《黄巾起义》译文.doc
黄巾起义
爆发原因:
东汉末年,统治者腐朽无能,外戚、宦官相继专权,朝 政腐败。于西羌战争持续数十年,花费巨大,徭役兵域 役繁重。加之土地兼并现象严重,民不聊生。在这种情 况下,张角创立太平道,以宗教的方式笼络人心,在贫 苦农民中树立了威望,信众多达数十万。张角利用其在 民众心中的话语权,将青、徐、幽、冀、荆、扬、兖、 豫八州的信众分为36方,大方万余人,小方六七千人, 每方设一渠帅,由他统一指挥,为大规模的起义做好了 准备。
起义结果:
乱事虽被平息,但汉室威信遇上一次严重的打击,但汉灵帝没有改革,反而 黄巾军将领: 继续享乐。于各地还不断发生小形叛乱,产生许多分散的势力,如黑山、白 波、黄龙、左校、牛角、五鹿、羝根、李大目、左髭丈八、苦蝤、刘石等, 张角(病死) 势力小的也有数千人,势力大的甚至有百万人,如张燕的黑山贼。188年,黄 张梁(被杀) 巾军再次发生起义,黄巾余部纷纷起事。2月,郭太等于西河白波谷起事,攻 张宝(被杀) 略太原郡、河东郡等地。4月,汝南郡葛陂黄巾军再起,攻没郡县。10月,青 张曼成(被杀) 州、徐州黄巾军又起,攻略郡县。11月,汉廷派遣鲍鸿进讨声势最大的葛陂 波才(被杀) 黄巾,双方大战于葛陂,鲍鸿军败。黄巾各部此伏彼起,声势虽然没有第一 彭脱(被杀) 次黄巾之乱般盛,但却令汉室十分头痛。为了镇压平乱,于188年3月,灵帝 马元义(被杀) 接受太常刘焉的建议,将部份刺史改为州牧,由宗室或重臣担任,让其拥有 赵弘(被杀) 地方军、政之权,以便加强地方政权的实力,更易控制地方,有效进剿黄巾 韩忠(被杀) 余部。而正因汉灵帝下放权力,助长地方军拥兵自重,各群雄互相攻击,逐 孙夏(被杀) 鹿中原,甚至东汉皇帝在军阀手中如同无物,所以黄巾民变是促使东汉灭亡 卜己(被擒) 的导火线,也是三国时代的序幕。虽然如此,乱事仍造就了大赦党人,令许 裴元绍 多文人、官吏得以重新受任。
中考文言文《黄巾起义》全文详细翻译
中考文言文《黄巾起义》全文详细翻译本文是关于中考文言文《黄巾起义》全文详细翻译,感谢您的阅读!黄巾起义作者:范晔当初,钜鹿人张角自称为“大贤良师”,信奉并传播黄老道,收养徒弟。
用跪拜悔过的方式和符水咒语来治病。
害病的人很多被治好了,因此老百姓相信并崇拜他。
张角就趁机派遣八个徒弟到各地去,用善良的宗教教义来教化天下的人,辗转地进行欺骗蛊惑。
仅十多年间,他吸收的众徒就有几十万,跨国连郡,在青、徐、幽、冀、荆、杨、袞、豫等八个州的人,投有不响应他的。
于是张角设立了三十六“方”。
首领就称为“方”,相当于将军的名号。
大“方”有一万多人,小“方”也有六、七千人,各“方”都设了首领。
他又造谣说:“苍天已死,黄天当立,岁在甲子,天下大吉”。
用白土书写在京城官署大门上和州郡官府门上的,都是“甲子”字样。
初,钜鹿张角自称“大贤良师”,奉事黄老道,畜养弟子;跪拜首过,符水呪说以疗病;病者颇愈,百姓信向之。
角因遣弟子八人使于四方,以善道教化天下,转相诳惑。
十余年间,众徒数十万,连结郡国;自青、徐、幽、冀、荆、杨、兗、豫八州之人,莫不毕应。
遂置三十六“方”。
“方”犹将军号也。
大“方”万余人,小“方”六七千,各立渠帅。
讹言“苍天已死,黄天当立,岁在甲子,天下大吉”。
以白土书京城寺门及州郡官府,皆作“甲子”字。
中平元年,大方马元义等先聚集荆州、扬州几万人的队伍,约定在邺城聚众发难。
元义多次来往京师,用中常侍封谞、徐奉等为内应,约定在三月五日在京师内外同时起事。
还没等发动起义,张角徒弟济南人唐周就向朝廷写信告发马元义准备起义的秘密。
因此朝廷逮捕了马元义,在洛阳将他车裂了。
灵帝把唐周的告密信下达给三公、司隶校尉,派鉤盾令周斌带领三府的下属官员,查办宫廷内部以及百姓中信奉张角太平道的人,诛杀了一千多人。
并在冀州地区追查太平道,追拿张角等人。
张角等人知道事情已经败露,于是不分昼夜地迅速传告各“方”,同时提前起事。
大家都系黄巾作为标记,当时人称他们为“黄巾军”,也叫他们作“蛾贼”。
《三国志·魏书·李典传》原文及翻译译文
《三国志·魏书·李典传》原文及翻译译文《《三国志·魏书·李典传》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《三国志·魏书·李典传》原文及翻译译文《三国志·魏书·李典传》原文及翻译三国志原文:李典字曼成,山阳钜野人也。
典从父乾,有雄气,合宾客数千家在乘氏。
初平中,以众随太祖,破黄巾于寿张,又从击袁术,征徐州。
吕布之乱,太祖遣乾还乘氏,慰劳诸县。
布别驾薛兰、治中李封招乾,欲俱叛,乾不听,遂杀乾。
太祖使乾子整将乾兵,与诸将击兰、封。
兰、封破,从平兖州诸县有功,稍迁青州刺史。
整卒,典徙颍阴令,为中郎将,将整军,迁离狐太守。
时太祖与袁绍相拒官渡,典率宗族及部曲输谷帛供军。
绍破,以典为裨将军,屯安民。
太祖击谭、尚于黎阳,使典与程昱等以船运军粮。
会尚遣魏郡太守高蕃将兵屯河上,绝水道,太祖敕典、昱:“若船不得过,下从陆道。
”典与诸将议曰:“蕃军少甲而恃水,有懈怠之心,击之必克。
军不内御,苟利国家,专之可也,宜亟击之。
”昱亦以为然。
遂北渡河,攻蕃,破之,水道得通。
刘表使刘备北侵,至叶,太祖遣典从夏侯惇拒之。
备一旦烧屯去,惇率诸军追击之,典曰:“贼无故退,疑必有伏。
南道狭窄,草木深,不可追也。
”惇不听,与于禁追之,典留守。
惇等果入贼伏里,战不利,典往救,备望见救至,乃散退。
从围邺,邺定,与乐进围高干于壶关,击管承于长广,皆破之。
迁捕虏将军,封都亭侯。
典宗族部曲三千余家,居乘氏,自请愿徙诣魏郡。
太祖笑曰:“卿欲慕耿纯邪?”典谢曰:“典驽怯功微,而爵宠过厚,诚宜举宗陈力;加以征伐未息,宜实郊遂之内,以制四方,非慕纯也。
”遂徙部曲宗族万三千余口居邺。
太祖嘉之,迁破虏将军。
与张辽、乐进屯合肥,孙权率众围之,辽欲奉教出战。
进、典、辽皆素不睦,辽恐其不从,典慨然曰:“此国家大事,顾君计何如耳,吾可以私憾而忘公义乎!”乃率众与辽破走权。
经典诗文古今对译
经典诗文古今对译经典诗文古今对译《祖逖闻鸡起舞》译文《欧阳询揣摩古碑》译文《顾炎武手不释卷》译文《智永与“退笔冢”》译文《髯樵者》译文《郭琇面劾权臣》译文《阁夜(岁暮阴阳催短景)》译文《越巫》译文《关雎》译文《山鬼》译文《春望(国破山河在)》译文《订鬼》译文《无题(相见时难别亦难)》译文《周处》译文《吴宫怀古》译文《狄梁公》译文《徐大理》译文《陆少保》译文《水龙吟·杨花》译文《渔家傲·记梦》译文《水龙吟·次韵章质夫杨花》译文《梦李白(其一)(死别已》译文《虚实篇》译文《沁园春·雪》译文《忆江南(三首)》译文《将仲子》译文《丧家狗》译文《水龙吟·春恨》译文《满庭芳(山抹微云)》译文《沁园春(斗酒彘肩)》译文《采莲子(二首)(菡萏香》译文《更漏子(玉炉香)》译文《青玉案·元夕》译文《桂枝香(登临送目)》译文《阳关引(塞草烟光阔)》译文《调笑令(二首)》译文《千秋岁·谪处州日作》译文《柳梢青·春感》译文《南乡子(画舸停桡)》译文《踏莎行·郴州旅舍》译文《盐角儿·亳社观海》译文《谒金门(风乍起)》译文《酒泉子(长忆西湖)》译文《好事近(春路雨添花)》译文《忆秦娥(箫声咽)》译文《诉衷情(当年万里觅封侯》译文《贺新郎(北望神州路)》译文《卜算子·黄州定慧院寓居》译文《卜算子·咏梅(驿外断桥》译文《念奴娇·驿中言别友人(》译文《浣溪沙(菡萏香消翠叶残》译文《江城子(十年生死两茫茫》译文《玉楼春(桃溪不作从容住》译文《醉花阴(薄雾浓云愁永昼》译文《渔家傲(塞下秋来风景异》译文《虞美人(天涯也有江南信》译文《诉衷情(小桃灼灼柳参参》译文《玉楼春(其四)(别后不》译文《玉楼春·乙卯吴兴寒食(》译文《玉楼春(池塘水绿风微煗》译文《浪淘沙(帘外雨潺潺)》译文《菩萨蛮(小山重叠金明灭》译文《玉楼春(其一)(尊前拟》译文《将进酒》译文《新婚别(兔丝附蓬麻)》译文《秋浦歌(其十五)(白发》译文《公冶长》译文《江南春(千里莺啼绿映红》译文《古风(其十九)(西上莲》译文《花非花》译文《雨霖铃》译文《蝶恋花(伫倚危楼风细细》译文《临江仙(梦后楼台高锁)》译文《江城子·密州出猎》译文《归田赋》译文《敕勒歌》译文《北人学没》译文《米从何来》译文《阳都之熊》译文《洛阳布衣》译文《锦瑟(锦瑟无端五十弦)》译文《学而》译文《为政(二)》译文《察变》译文《楚人隐形》译文《小石潭记》译文《塞翁失马》译文《孙权劝学》译文《陈涉世家(陈涉起义)》译文《黄巾起义》译文《夜雨寄北(君问归期未有》译文《满井游记》译文《君子于役》译文《春夜喜雨(好雨知时节)》译文《望天门山(天门中断楚江》译文《小国寡民》译文《论积贮疏》译文《愚公移山》译文《荷蓧丈人(子路从而后)》译文《前出师表》译文《观刈麦(田家少闲月)》译文《黔之驴》译文《如梦令(常记溪亭日暮)》译文。
三国文言文版翻译
公元184年,黄巾起义,天下大乱。
汉室衰微,群雄并起。
曹操占据兖州,以献帝为傀儡,号令诸侯。
刘备自荆州起兵,欲恢复汉室。
孙权继承父业,割据江东。
一日,刘备于新野县宴请诸葛亮,言及天下大事。
刘备曰:“吾欲复兴汉室,然而群雄逐鹿,不知何去何从。
”诸葛亮对曰:“明公勿忧,亮有一计,可令天下归心。
”诸葛亮献上“隆中对”,主张先取荆州、益州,再图中原。
刘备大喜,遂拜诸葛亮为军师,共谋大业。
曹操闻知刘备欲取益州,遂派夏侯惇、曹仁等率军讨伐。
诸葛亮布下空城计,曹操中计,退兵。
刘备趁机夺取益州,自此三分天下之势初现。
公元221年,刘备在成都称帝,国号汉。
曹操亦在许昌称帝,国号魏。
孙权在江东称王,国号吴。
三国鼎立,天下三分。
刘备称帝后,封诸葛亮为丞相,关羽、张飞为上将。
诸葛亮辅佐刘备,整顿朝纲,使蜀国国力日盛。
刘备东征孙权,关羽水淹七军,大破吴军。
孙权求和,刘备遂班师回朝。
公元222年,刘备病逝白帝城,诸葛亮辅佐刘禅。
诸葛亮励精图治,广纳贤才,使蜀国成为三国中最具实力的国家。
曹操晚年,权臣司马懿崛起。
司马懿父子掌权,逐步削弱曹操势力。
公元226年,曹魏政权传至曹奂,司马炎篡位,建立晋朝,取代曹魏。
蜀国在诸葛亮去世后,内乱不断。
公元263年,魏国派钟会、邓艾等率军伐蜀,蜀国灭亡。
刘禅投降,蜀汉政权结束。
孙权晚年,吴国亦陷入内乱。
公元280年,晋灭吴,三国鼎立局面结束。
回顾三国时期,英雄辈出,智勇双全。
曹操、刘备、孙权三位君主,各领风骚。
诸葛亮、周瑜、司马懿等谋士,智计百出。
关羽、张飞、赵云等武将,勇猛无比。
三国故事,流传千古,成为后世传颂的英雄传奇。
今译三国故事,以飨后世,愿后人铭记这段历史,传承英雄精神,共筑美好未来。
汉末孙坚文言文翻译
孙坚以勇猛著称,善骑射,力能敌十夫。
初为县吏,后迁长沙太守。
汉灵帝末年,黄巾起义,天下大乱。
孙坚领兵讨伐,屡建奇功,威震四方。
董卓擅权,乱国害民,孙坚与袁术、袁绍等起兵讨卓,屡破其军,遂迎献帝还洛阳。
初平三年,孙坚与袁术、袁绍等共讨董卓,大破其军于荥阳。
时献帝在许昌,孙坚与袁术等会盟,推袁绍为盟主。
后孙坚率军攻入长安,与董卓大战,斩董卓首级,传首洛阳,天下震动。
孙坚以勇猛著称,深得民心。
时献帝年幼,朝政混乱,孙坚欲立功名,遂迎献帝还洛阳。
然孙坚性刚烈,与朝中权贵不和,被曹操所忌。
建安元年,孙坚被曹操诱杀于宛城,时年三十六岁。
孙坚死后,其子孙策承父遗志,继续抗曹,终成江东霸主。
孙坚一生英勇善战,忠义两全,被后人称为“江东第一猛将”。
译文:孙坚,字文台,吴郡富春人。
少年时孤苦贫穷,心怀忠义,豪爽有大志。
十五岁时,被举荐为孝廉,州郡举荐为茂才,因孝廉之名而闻名于世。
孙坚以勇猛著称,擅长骑射,力大无穷,能敌十人。
起初为县吏,后来升任长沙太守。
汉灵帝末年,黄巾起义,天下大乱。
孙坚领兵讨伐,屡建奇功,威震四方。
董卓擅权,乱国害民,孙坚与袁术、袁绍等起兵讨伐董卓,屡破其军,遂迎献帝还洛阳。
初平三年,孙坚与袁术、袁绍等共同讨伐董卓,大破其军于荥阳。
当时献帝在许昌,孙坚与袁术等会盟,推举袁绍为盟主。
后来孙坚率军攻入长安,与董卓大战,斩董卓首级,传首洛阳,天下震动。
孙坚以勇猛著称,深得民心。
当时献帝年幼,朝政混乱,孙坚欲立功名,遂迎献帝还洛阳。
然而孙坚性格刚烈,与朝中权贵不和,被曹操所忌。
建安元年,孙坚被曹操诱杀于宛城,时年三十六岁。
孙坚死后,其子孙策继承父志,继续抗曹,终成江东霸主。
孙坚一生英勇善战,忠义两全,被后人称为“江东第一猛将”。
曹操征战榜文言文翻译
昔汉末乱世,烽火连天,英雄辈出。
曹操,字孟德,谯郡谯县人也。
其人英勇善战,智谋过人,遂成为一代枭雄。
今以文言文纪其征战之绩,以飨后世。
一、黄巾起义初,黄巾之乱起,曹操从祖父曹腾起兵讨伐。
腾与操共击黄巾,斩首数万,平定冀州。
操因功被封为东郡太守,自此开始崭露头角。
二、迎汉献帝献帝即位,董卓擅权,朝政腐败。
操遂迎汉献帝迁都许昌,稳定朝局。
自此,操成为朝廷重臣,开始掌握实权。
三、官渡之战袁绍拥兵四州,企图吞并曹操。
操与绍战于官渡,经过一系列激战,最终大败袁绍,奠定北方霸主地位。
四、赤壁之战孙权、刘备联合抗曹,操亲率大军征讨。
然而,在赤壁之战中,操不幸大败,损失惨重。
此次战役使得曹操势力退守中原,被迫暂时放弃南方。
五、征讨张鲁张鲁占据汉中,操率军征讨。
经过一番苦战,操终于平定汉中,收复失地。
六、平定辽东辽东公孙渊反叛,操亲率大军征讨。
在柳城之战中,操大败公孙渊,平定辽东,使得北方局势再次稳定。
七、北伐乌桓乌桓部族叛乱,操率军北伐。
在柳城之战中,操再次大败乌桓,巩固了北方边疆。
八、平定荆州刘备占据荆州,操率军征讨。
在赤壁之战后,操虽然失去了荆州,但并未放弃。
在曹操的努力下,荆州最终再次落入其手中。
九、征讨孙权孙权占据江东,与操多次交战。
在濡须口之战中,操再次大败孙权,巩固了江东防线。
十、征讨马超马超占据关中,操率军征讨。
在关中之战中,操大败马超,收复关中,巩固了西北边疆。
曹操一生征战,历经数十载,战功赫赫。
其在乱世中崛起,平定四方,成为一代枭雄。
然而,曹操的一生并非一帆风顺,他经历了无数挫折与失败,但始终坚定信念,勇往直前。
正如《三国演义》中所言:“天下大势,分久必合,合久必分。
”曹操的一生,正是这句名言的最好诠释。
今以文言文纪其征战之绩,以飨后世。
愿曹操之精神,永存于世,激励后人勇往直前,共创辉煌。
三国演义第一回译文,300字,题目
第一回宴桃园豪杰三结义斩黄巾英雄首立功概括:东汉末年黄巾起义声势浩大,但不久即被镇压。
在镇压起义的过程中,豪强并立,各不相让,为地盘而互相开战。
汉灵帝死后,少帝刘辩继位,外戚何进独揽大权。
不甘人下的宦官想方设法,杀死了何进。
袁绍起兵诛杀宦官,被董卓赶出国都。
董卓于是废刘辩而改立汉献帝刘协。
司徒王允为了国家安危,想出“连环计‘,用美女貂蝉离间董卓与其义子吕布的关系。
联络各路豪强,杀死董卓。
董卓部下拥兵起事杀死王允及其同僚。
随后全国大乱,各地军阀割据混战,曹操、刘备、孙坚分别崛起。
曹操挟天子以令诸侯,强迫献帝迁都许昌,先后歼灭袁绍、袁术、张鲁等部,统一北方。
孙坚在长江中下游地区打下天地,攻取江东六郡六十州的地盘。
孙坚死后,其子孙策、孙权先后掌权,势力日强。
刘备先依曹操,后奔荆州刘表。
在南阳卧龙岗,他三顾茅庐请诸葛亮,连败曹军,暂守一方。
不久曹操大举南下,取荆州,意图统一天下。
经诸葛亮游说,孙权、刘备联军在赤壁大败曹军。
刘备领兵占领四川。
三足鼎立的局面就此形成。
此后,关羽在荆州水淹七军,从而麻痹大意,被孙权乘机端了老巢,败死麦城。
曹操得到关羽人头,惊吓而病,由病而死。
曹丕废汉自立,国号称魏。
刘备乘机继汉正统,建立蜀汉政权,领兵下长江,欲为关羽复仇。
孙权大将陆逊火烧刘备七百里连营,将刘备气死于白帝城。
刘禅继任蜀汉皇帝,诸葛亮内外操劳。
孙权也正式称帝,建立吴国。
为了实现先帝刘备的愿望,诸葛亮联吴伐曹,七擒孟获、平定南疆,又六出祁山,竭尽心力,终未成功,最后积劳成疾,病死于五丈原。
姜维继任他的职位,九伐中原而未遂。
后主刘禅昏庸无能,蜀国日渐衰败。
在北方司马氏篡夺曹魏政权,立晋国。
司马昭派兵攻占四川,杀死姜维,后主投降,蜀国灭亡。
晋军顺流东下,消灭了残暴的孙皓当权的东吴,三国从此归晋。
魏武帝传文言文翻译
魏武帝,名操,字孟德,沛国谯人也。
汉末,黄巾之乱,群雄并起,操以壮勇,崭露头角。
初平元年,曹操起兵讨伐董卓,以奉迎献帝为名,进据兖州,得士卒数十万。
自此,操广结英豪,招纳贤才,势力日盛。
建安元年,曹操迎汉献帝至许昌,自此挟天子以令诸侯,势力更加强大。
时袁绍据冀、青、并、幽四州,地广兵强,欲与操争夺天下。
建安五年,操与绍战于官渡,以少胜多,大败绍军。
此后,操陆续平定袁绍部将张绣、刘表等势力,统一北方。
建安十三年,曹操南征荆州,与刘备会战于赤壁。
操兵败,退守江陵。
次年,操再次南征,与刘备、孙权联军于夷陵之战,再次大败。
自此,操势力受挫,不敢再轻易南征。
建安二十年,曹操率军北伐乌桓,大获全胜。
此后,操将势力扩展至辽东,威震四方。
建安二十五年,操病逝,享年六十六岁。
曹操一生,英勇善战,智谋过人。
他善于用人,知人善任,使部下各展所长。
在政治上,曹操推行屯田制,减轻农民负担,发展经济;实行法治,整顿吏治,使国家政治清明。
在军事上,曹操以少胜多,屡败强敌,统一北方,奠定曹魏基业。
曹操之子曹丕继位后,追尊曹操为武帝,故世称魏武帝。
以下是《魏武帝传》的文言文翻译:魏武帝,名操,字孟德,沛国谯人也。
汉末,黄巾之乱,群雄并起,操以壮勇,崭露头角。
初平元年,曹操起兵讨伐董卓,以奉迎献帝为名,进据兖州,得士卒数十万。
自此,操广结英豪,招纳贤才,势力日盛。
建安元年,曹操迎汉献帝至许昌,自此挟天子以令诸侯,势力更加强大。
时袁绍据冀、青、并、幽四州,地广兵强,欲与操争夺天下。
建安五年,操与绍战于官渡,以少胜多,大败绍军。
此后,操陆续平定袁绍部将张绣、刘表等势力,统一北方。
建安十三年,曹操南征荆州,与刘备会战于赤壁。
操兵败,退守江陵。
次年,操再次南征,与刘备、孙权联军于夷陵之战,再次大败。
自此,操势力受挫,不敢再轻易南征。
建安二十年,曹操率军北伐乌桓,大获全胜。
此后,操将势力扩展至辽东,威震四方。
建安二十五年,操病逝,享年六十六岁。
曹操介绍文言文翻译
操起家于仕途,初仕郎中,后历官至骑都尉。
黄巾之乱起,操因平乱有功,迁为济南相。
时汉室衰微,天下大乱,群雄并起,操乃顺应时势,以汉室宗亲身份,起兵讨伐不臣,自此始创曹氏基业。
操善于用兵,屡战屡胜,所向披靡。
建安元年(公元196年),曹操迎汉献帝都许昌,自此,曹操成为实际上的汉室统治者。
建安五年(公元200年),操与袁绍战于官渡,以少胜多,大败袁绍,此后曹操势力益盛,逐渐统一北方。
操治国有方,注重农桑,减免赋税,使百姓得以休养生息。
同时,曹操重视人才,广纳贤士,如荀彧、郭嘉、贾诩等皆为其得力谋士。
操本人亦勤奋好学,博采众长,使得曹魏政权在短时间内迅速崛起。
操在政治上亦颇有建树,创立九品中正制,选拔人才,整顿官场,使得政治风气为之一新。
此外,曹操还提倡文学艺术,本人亦擅长文学,所作《观沧海》、《龟虽寿》等诗篇,流传至今,被誉为“建安七子”之冠。
然而,曹操亦有其争议之处。
一方面,曹操权谋过人,善于利用他人,亦能容忍他人之短;另一方面,曹操亦有过激之举,如屠城、灭族等,令人侧目。
建安二十五年(公元220年),曹操病逝,享年六十六岁。
其子曹丕继位,次年(公元221年)正式称帝,建立魏国,曹操遂成为曹魏政权的奠基人。
曹公一生,历经风雨,成就非凡。
其用兵如神,治国有方,文学造诣亦高,可谓一代英豪。
然其性格多面,既有英勇果断,又有权谋狡诈,亦有人情冷暖。
总之,曹公之生平事迹,足以令人感慨万千,传颂千古。
译文:曹公,名操,字孟德,东汉末年之杰出人物也。
生卒年月不详,相传生于公元155年,殁于公元220年。
操幼孤,家贫,然天资聪颖,好学不倦。
少时,尝游学洛阳,博览群书,尤善兵法,遂以才智闻于世。
曹操起初在官场中担任郎中,后来官至骑都尉。
黄巾起义爆发,曹操因平乱有功,升任济南相。
当时汉室衰微,天下大乱,群雄并起,曹操便以汉室宗亲的身份,起兵讨伐叛逆,从此开创了曹氏的基业。
曹操善于用兵,屡战屡胜,势不可挡。
建安元年(公元196年),曹操迎接汉献帝迁都许昌,从此,曹操实际上成为了汉室的统治者。
后汉书文言文翻译
原文:郭泰,字林宗,太原人也。
少游太学,博学多通,善论议,辨于言谈。
尤好《老》、《庄》,兼明《尚书》、《论语》。
后归乡里,欲闭门却扫,而宗族宾客犹来不止,乃共为设黼帐,讲论不辍。
于是立精舍,聚徒千余人,名曰“鸿都门生”。
其高足弟子,颍川荀爽、陈留王允等,皆一时名士。
泰尝游洛阳,有黄巾起,太学诸生为乱。
时李膺为司隶校尉,素知泰名,乃使收养之。
泰闻之,辞疾不赴。
膺乃亲至其门,敦请不已。
泰乃从之,于是天下之士,皆慕其名,冠盖相望于道。
膺谓泰曰:“今朝廷有事,天下之望,实在于公。
愿以义相辅,共济时艰。
”泰辞让再三,终不肯受。
膺固请,泰乃许之。
遂与膺俱还洛阳,朝议以泰为尚书。
泰性刚直,不喜阿谀。
每见朝廷之士,多有讥讽。
时太傅胡广、司徒赵温,皆当朝重臣,泰尝从容言曰:“胡公,真可谒也;赵公,真可欺也。
”广、温闻之,大怒,欲陷之。
会董卓擅政,泰乃避祸东归。
董卓败,泰复还洛阳,会董卓弟司空晏为兖州牧,请泰为别驾从事。
泰在兖州,虽为别驾,而常以宾客自居。
晏敬而礼之,待以师友之礼。
泰知晏好声色,乃以诗书乐府,进之晏所。
晏大悦,遂使泰为兖州从事。
泰在兖州,政事修举,百姓安之。
后王允荐泰为尚书,泰辞不受。
允固请,泰乃许之。
泰在尚书,清静寡欲,不事权贵。
时宦官张让、赵忠等,皆为朝所忌,泰虽不与交,而每以正道规之。
宦官虽恨,而不能害泰。
泰居官数年,疾终。
天下闻之,莫不哀悼。
太傅胡广,司徒赵温,皆为之素服。
京师人士,莫不叹息。
泰之丧,四方来吊者,车乘千余两,盖天下之士,皆欲共送之。
译文:郭泰,字林宗,太原人。
年轻时在太学学习,博学多通,善于辩论,擅长言辞。
尤其喜好《老子》、《庄子》,兼通《尚书》、《论语》。
后来回到乡里,想要闭门谢客,但宗族和宾客还是络绎不绝,于是大家共同为他搭建了华丽的帐篷,讲学讨论从未中断。
于是他设立精舍,聚集弟子千余人,被称为“鸿都门生”。
他的高足弟子,颍川荀爽、陈留王允等,都是当时的名士。
郭泰曾游历洛阳,正值黄巾起义,太学的学生们纷纷作乱。
黄巾起义的故事-黄巾起义头目的故事-黄巾起义时间
黄巾起义的故事-黄巾起义头目的故事-黄巾起义时间黄巾之乱,是中国东汉晚期的农民战争,也是中国历史上规模最大的一次宗教形式组织的暴动,开始于汉灵帝光和七年(184年),由张角等人领导,它对东汉朝廷的统治产生了巨大的冲击,逐步导致了东汉的灭亡与三国时期的到来。
下面大家就跟着店铺的步伐来看看史书上的黄巾起义的故事和民间版的黄巾起义头目的故事,了解一下事发时间的始末吧!黄巾起义的故事昏庸透顶的汉灵帝信任宦官,只知道吃喝玩乐。
库房里的钱不够用了,他们为了搜刮钱财,在西园开了一个挺特别的铺子。
有钱的人可以公开到这里来买官职,买爵位。
他们在鸿都门外张贴榜文,标出了买官的价格。
买个郡太守定价二千万,买个县令定价四百万;一时付不出钱的可以暂时赊欠,等他上任以后加倍付款。
这些花了钱买官的官吏,一上任当然更加起劲地搜刮民脂民膏。
东汉王朝的黑暗和腐败可算到了家了。
朝廷的腐败,地主豪强的压迫,再加上接二连三的天灾,逼得老百姓没法活下去了,纷纷起来反抗。
先是吴郡一带农民起来攻打县城,杀了官吏。
会稽人许生在句章(今浙江慈溪)起兵,没有几天工夫,聚集了一万多人。
汉灵帝下令叫扬州刺史和丹阳太守发兵围剿,被起义的农民打败。
许生的声势越来越大,还自称“阳明皇帝”。
公元174年,吴郡司马招募人马,联合州郡官兵打败了许生。
吴郡的起义军虽然被镇压下去,但是更大的武装起义却正在酝酿着。
巨鹿郡有弟兄三个,老大名叫张角,老二叫张宝,老三叫张梁。
三个人都挺有本事,还乐意帮助老百姓。
张角懂得医道,给穷人治病,从来不要钱,所以穷人都拥护他。
他知道农民受地主豪强的压迫和天灾的折磨,多么盼望有一个太平世界,让他们安安乐乐过日子。
他决定利用宗教把群众组织起来,创立一个教门叫太平道,收了一些弟子,跟他一起传教。
相信太平道的人越来越多。
张角又派他的兄弟张宝、张梁和弟子周游各地,一面治病,一面传道。
大约花了十年工夫,太平道传遍了全国。
老百姓不论是信或者不信,没有不知道太平道的。
黄儿书文言文翻译
原文:昔在汉末,天下大乱,百姓疾苦,生灵涂炭。
时值张角倡道教,号太平道,广结善缘,传布于世。
角之弟子,广为传播,乃有黄巾起义之起。
余闻之,乃作《黄儿书》以纪其事。
其书曰:昔者黄帝,有天下,德化四方,百姓咸安。
今者汉室,衰微不振,诸侯割据,民不聊生。
余等怀仁义之心,欲兴太平之道,以救斯民于水火。
吾师张角,德高望重,传道于世,普度众生。
余等愿随师之后,效命于天,以除暴政,恢复汉室,还于太平。
昔者尧舜,禅让天下,以德服人。
今者刘氏,不守先祖之业,弃仁义于不顾,行暴政于天下。
吾等义不容辞,必当奋发,以正天下之乱。
余等乃起,揭竿为旗,黄巾遍野,天下响应。
吾等誓,不成功,誓不还。
嗟乎!天下兴亡,匹夫有责。
余等虽为布衣,亦欲为国家,为民请命。
今日之事,非余等之所能,然余等之心,始终如一,愿为国家,为民,奋斗到底。
余等今始起义,虽未能成功,然余等之心,必传之后世。
后世之人,若见吾等之志,当继吾等之志,共谋天下太平。
译为白话文:从前在汉朝末年,天下大乱,百姓疾苦,生灵涂炭。
那时正值张角提倡道教,号称太平道,广泛结交善缘,传播于世。
张角的弟子们,纷纷传播其教义,于是有了黄巾起义的兴起。
我听说这件事后,便撰写了《黄儿书》来记载这件事情。
书中写道:从前黄帝,拥有天下,德化四方,百姓安居乐业。
如今汉朝衰落,不振不兴,诸侯割据,百姓生活困苦。
我们心怀仁义,想要兴起太平之道,来拯救这些处于水火之中的百姓。
我们的老师张角,德高望重,传播教义于世,普度众生。
我们愿意跟随老师之后,效命于天,铲除暴政,恢复汉室,回归太平。
从前尧舜,禅让天下,以德服人。
如今刘氏,不守先祖之业,不顾仁义,行暴政于天下。
我们义不容辞,必须奋发,来整顿天下的混乱。
我们于是起义,举起旗帜,黄巾遍布山野,天下响应。
我们发誓,不成功,誓不罢休。
唉!天下兴亡,匹夫有责。
我们虽然是布衣,也想要为国家,为民请命。
今天的事情,虽然不是我们所能决定的,然而我们的心,始终如一,愿意为国家,为民,奋斗到最后一刻。
恒玄之乱文言文翻译
恒玄者,本名刘恒,字玄德,汉末群雄之一。
其父刘雄,曾为东汉末年名将,因功封为恒王。
恒玄少有雄心,好读兵书,通晓兵法,乃一时之杰。
及至汉末,天下大乱,群雄并起,恒玄亦崛起于乱世之中。
时值黄巾起义,天下震动。
恒玄闻风而动,招募乡勇,起兵讨贼。
其勇猛善战,所向披靡,一时声名鹊起。
未几,黄巾之乱平定,恒玄遂崭露头角,成为天下诸侯之一。
然天下大势,合久必分,分久必合。
恒玄虽一时之雄,亦难逃此命运。
时曹操崛起于北方,孙权割据江南,刘备亦在蜀地称帝。
三方势力,互争雄长,天下陷入四分五裂之境。
恒玄欲统一天下,遂与曹操结盟,共抗刘备。
然曹操阴险狡诈,背信弃义,暗通刘备,共谋恒玄。
恒玄不察,竟堕其计,陷入曹操、刘备之夹击之中。
初,恒玄与曹操战于许昌,大败而归。
曹操乘胜追击,攻破恒玄营地,掠走其家眷。
恒玄孤立无援,只得逃往江南,投靠孙权。
孙权虽表面接纳,实则心怀叵测,欲借恒玄之手,削弱刘备。
恒玄在江南,心有不甘,欲复国报仇。
然孙权忌惮其才,不敢轻易放虎归山。
恒玄遂密谋反叛,欲一举推翻孙权,重振汉室。
不幸事机不密,反被孙权察觉,恒玄被擒。
孙权欲杀恒玄,以绝后患。
然恒玄临死之前,向孙权诉说自己忠心耿耿,欲效忠孙权,共图大业。
孙权被其言辞所感,遂免其一死,将其囚禁于深宫之中。
恒玄之乱,历时数载,终以恒玄被囚而告终。
然而,其影响深远,天下局势由此更加动荡。
曹操、刘备、孙权三方势力,相互争斗,百姓苦不堪言。
恒玄虽死,其遗志未泯,后世之人,仍以恒玄为榜样,矢志不渝,追求天下太平。
今将恒玄之乱,述于斯文,以警后世。
夫乱世之中,英雄辈出,然英雄亦非万能,欲求天下太平,还需团结一心,共赴国难。
愿后世子孙,以此为鉴,勿忘国耻,奋发向前,共创美好未来。
中考文言文《黄巾起义》全文详细翻译
中考文言文《黄巾起义》全文详细翻译黄巾起义作者:范晔当初,钜鹿人张角自称为“大贤良师”,信奉并传播黄老道,收养徒弟。
用跪拜悔过的方式和符水咒语来治病。
害病的人很多被治好了,因此老百姓相信并崇拜他。
张角就趁机派遣八个徒弟到各地去,用善良的宗教教义来教化天下的人,辗转地进行欺骗蛊惑。
仅十多年间,他吸收的众徒就有几十万,跨国连郡,在青、徐、幽、冀、荆、杨、袞、豫等八个州的人,投有不响应他的。
于是张角设立了三十六“方”。
首领就称为“方”,相当于将军的名号。
大“方”有一万多人,小“方”也有六、七千人,各”方”都设了首领。
他又造谣说:“苍天已死,黄天当立,岁在甲子,天下大吉”。
用白土书写在京城官署大门上和州郡官府门上的,都是“甲子”字样。
初,钜鹿张角自称“大贤良师”,奉事黄老道,畜养弟子;跪拜首过,符水呪说以疗病;病者颇愈,百姓信向之。
角因遣弟子八人使于四方,以善道教化天下,转相诳惑。
十余年间,众徒数十万,连结郡国;自青、徐、幽、冀、荆、杨、兗、豫八州之人,莫不毕应。
遂置三十六“方”。
“方”犹将军号也。
大“方”万余人,小“方”六七千,各立渠帅。
讹言“苍天已死,黄天当立,岁在甲子,天下大吉”。
以白土书京城寺门及州郡官府,皆作“甲子”字。
中平元年,大方马元义等先聚集荆州、扬州几万人的队伍,约定在邺城聚众发难。
元义多次来往京师,用中常侍封谞、徐奉等为内应,约定在三月五日在京师内外同时起事。
还没等发动起义,张角徒弟济南人唐周就向朝廷写信告发马元义准备起义的秘密。
因此朝廷逮捕了马元义,在洛阳将他车裂了。
灵帝把唐周的告密信下达给三公、司隶校尉,派鉤盾令周斌带领三府的下属官员,查办宫廷内部以及百姓中信奉张角太平道的人,诛杀了一千多人。
并在冀州地区追查太平道,追拿张角等人。
张角等人知道事情已经败露,于是不分昼夜地迅速传告各“方”,同时提前起事。
大家都系黄巾作为标记,当时人称他们为“黄巾军”,也叫他们作“蛾贼”。
他们杀人来祭祀天地。
《三国志·程昱传》原文及译文
《三国志·程昱传》原⽂及译⽂《三国志·程昱传》原⽂及译⽂ 程昱,字仲德,东郡东阿⼈也。
黄⼱起,县丞王度反应之,烧仓库。
县令逾城⾛,吏民负⽼幼东奔渠丘⼭。
昱使⼈侦视度,度等得空城不能守,出城西五六⾥⽌屯。
昱谓县中⼤姓薛房等⽈:“今度等得城郭不能居,其势可知,今何不相率还城⽽守之?且城⾼厚,多⾕⽶,今若还求令,共坚守,度必不能久,攻可破也。
”房等以为然。
吏民不肯从,⽈:“贼在西,但有东⽿。
”昱谓房等:“愚民不可计事。
”乃密遣数骑举幡于东⼭上,令房等望见,⼤呼⾔“贼已⾄”,便下⼭趣城,吏民奔⾛随之,求得县令,遂共城守。
度等来攻城,不能下,欲去。
昱率吏民开城门急击之,度等破⾛。
东阿由此得全。
初平中,兖州刺史刘岱与袁绍、公孙瓒和亲,绍令妻⼦居岱所,瓒亦遣从事范⽅将骑助岱。
后绍与瓒有隙。
瓒击破绍军,乃遣使语岱,令遣绍妻⼦,使与绍绝。
别敕范⽅:“若岱不遣绍家,将骑还。
吾定绍,将加兵于岱。
”岱议连⽇不决,别驾王彧⽩岱:“程昱有谋,能断⼤事。
”岱乃召见昱,问计,昱⽈:“若弃绍近援⽽求瓒远助,此假⼈于越以救溺⼦之说也。
夫公孙瓒,⾮袁绍之敌也。
今虽坏绍军,然终为绍所禽。
夫趣⼀朝之权⽽不虑远计,将军终败。
”岱从之。
范⽅将其骑归,未⾄,瓒⼤为绍所破。
岱表昱为骑都尉,昱辞以疾。
太祖临兖州,辟昱,以昱守寿张令。
太祖征徐州,使昱与荀彧留守鄄城。
张邈等叛迎吕布,郡县响应,唯鄄城、范、东阿不动。
布军降者,⾔陈宫欲⾃将兵取东阿,⼜使氾嶷取范,吏民皆恐。
彧谓昱⽈:“今兖州反,唯有此三城。
宫等以重兵临之,⾮有以深结其⼼,三城必动。
君,民之望也,归⽽说之,殆可!”昱乃归,过范,说其令靳允⽈:“闻吕布执君母弟妻⼦,孝⼦诚不可为⼼!今天下⼤乱,英雄并起,必有名世能息天下之乱者,此智者所详择也。
夫布,粗中少亲,刚⽽⽆礼,匹夫之雄⽿。
宫等以势假合,不能相君也。
兵虽众,终必⽆成。
曹使君智略不世出,殆天所授!君必固范,我守东阿,则⽥单之功可⽴也。
孙期传文言文翻译
孙期传文言文翻译孙期传文言文翻译孙期,字仲彧,东汉末年济阴成武人。
孙期少年时就研习《京氏易》及《古文尚书》,是一位博学的名士。
下面小编为大家搜索整理了孙期传文言文翻译,希望对大家有所帮助。
原文:孙期字仲彧,济阴成武人也。
少为诸生,勤习典籍。
家贫,事母至孝,牧豕于大泽中,以奉养焉。
远人从其学者,皆执经垄畔以追之。
里落化其仁让。
黄巾贼起,过期里陌,相约不犯孙先生舍。
郡举方正,遣吏赍羊酒请期,期驱豕入草不顾。
司徒黄琬特辟,不行,终于家。
译文:孙期,字仲彧,济水之南成武人。
少年时为读书人,勤奋学习典籍。
家贫,服侍母亲非常孝顺,在大沼泽中养猪,来奉养他的母亲。
远方的学人跟他学经义的,都在田野中拿着经文追着他请教。
附近的.村落都被他的仁爱、谦让所感化。
黄巾之乱,贼子蜂起,(到处侵扰地方,但为孙先生道德所感化,)相互之间商定到哪个地方去,都相约不犯孙先生家。
郡太守以孙为人方正举荐他做官,派遣小官送来羊酒,请他定时间出发,孙期(却)驱赶着猪进入草丛,头也不回。
司徒黄琬(知道孙品行道德学问很高),特地征辟他出山为官,(他却)不出门应辟,(最后)死在家中。
故事孙期生性至厚,虽家境贫寒,但对老人奉养无微不至,在他的影响下,四乡形成好学、仁让、至孝的风气。
黄巾起义军经过孙期的家乡,曾约定“不准侵扰孙先生宅舍”。
孙期与申屠蟠齐名,而论孝行却远在申屠蟠之上,故人称孙孝子。
今孙寺村就是孙期的故里。
【注释】①豕(shǐ):猪。
②里落:村庄。
③方正:汉代选举科目,也指被举荐的士人。
④赍(jī):持有,携带。
⑤辟:召,征召。
陈群_文言文翻译
群年十五,丧父,奉母至孝。
及长,以孝行闻于乡里。
时天下大乱,群隐居教授,不问世事。
黄巾之乱起,郡举孝廉,群辞不就。
后董卓擅权,废立皇帝,群乃避地东莱,依宗族。
及董卓败,献帝西迁,群遂还许昌。
初平二年,曹操举孝廉,辟群为掾,使参议军国大事。
群以才学著称,深得曹操器重。
及曹操征讨吕布,群随军征伐,屡建奇功。
布败,群因功封鲁阳侯。
建安五年,曹操征讨袁绍,群以参军从行。
绍败,群迁参军,拜东平相。
时袁尚、袁谭兄弟相攻,群奉命往和解,不果。
后曹操亲征,群随军讨伐,屡有战功。
建安九年,曹操封群为征东将军,镇抚山东。
群政事修明,百姓安堵,山东遂定。
后曹操征孙权,群留镇寿春,以备吴人。
孙权闻群名,欲诱以利,群坚拒不受。
黄初元年,魏文帝曹丕即位,以群为司徒,进封颍川侯。
群以年老,辞官还乡,居家教授,终日不倦。
黄初三年,群病卒,年七十五。
文帝深悼之,赠谥曰“文成”。
陈群之为人,谦虚谨慎,虚怀若谷。
善交结,与人无隙。
虽居高位,不骄不躁,勤于国事,以德化民。
群之子陈泰,亦以德行著称,官至侍中。
群所著《陈文子》十篇,行于世。
其言简练,意深旨远,为后世学者所重。
群虽身历乱世,然其品行学问,足为后世楷模。
译文:陈群,字季文,颍川许昌人。
汉末,他的堂兄陈宏在汉朝廷做官,历任郡守。
陈群自幼丧父,家境贫寒,亲自耕种自给自足,博学多才,尤其擅长《春秋》三传。
陈群十五岁时,父亲去世,他孝顺母亲,以孝行闻名于乡里。
当时天下大乱,陈群隐居教书,不问世事。
黄巾军起义时,郡中举荐他为孝廉,陈群辞谢不接受。
后来董卓专权,废立皇帝,陈群于是避祸东莱,依附于宗族。
董卓失败后,汉献帝西迁,陈群于是返回许昌。
初平二年,曹操举荐他为孝廉,征召他为掾,让他参与议论国家大事。
陈群以才学著称,深受曹操的器重。
曹操征讨吕布时,陈群随军出征,屡立奇功。
吕布败后,陈群因功被封为鲁阳侯。
建安五年,曹操征讨袁绍,陈群以参军的身份随军出征。
袁绍败后,陈群升任参军,被任命为东平相。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《黄巾起义》译文黄巾起义作者:范晔文本译文原文文本当初,钜鹿人张角自称为“大贤良师”,信奉并传播黄老道,收养徒弟。
用跪拜悔过的方式和符水咒语来治病。
害病的人很多被治好了,因此老百姓相信并崇拜他。
张角就趁机派遣八个徒弟到各地去,用善良的宗教教义来教化天下的人,辗转地进行欺骗蛊惑。
仅十多年间,他吸收的众徒就有几十万,跨国连郡,在青、徐、幽、冀、荆、杨、袞、豫等八个州的人,投有不响应他的。
于是张角设立了三十六“方”。
首领就称为“方”,相当于将军的名号。
大“方”有一万多人,小“方”也有六、七千人,各“方”都设了首领。
他又造谣说:“苍天已死,黄天当立,岁在甲子,天下大吉”。
用白土书写在京城官署大门上和州郡官府门上的,都是“甲子”字样。
初,钜鹿张角自称“大贤良师”,奉事黄老道,畜养弟子;跪拜首过,符水呪说以疗病;病者颇愈,百姓信向之。
角因遣弟子八人使于四方,以善道教化天下,转相诳惑。
十余年间,众徒数十万,连结郡国;自青、徐、幽、冀、荆、杨、兗、豫八州之人,莫不毕应。
遂置三十六“方”。
“方”犹将军号也。
大“方”万余人,小“方”六七千,各立渠帅。
讹言“苍天已死,黄天当立,岁在甲子,天下大吉”。
以白土书京城寺门及州郡官府,皆作“甲子”字。
中平元年,大方马元义等先聚集荆州、扬州几万人的队伍,约定在邺城聚众发难。
元义多次来往京师,用中常侍封谞、徐奉等为内应,约定在三月五日在京师内外同时起事。
还没等发动起义,张角徒弟济南人唐周就向朝廷写信告发马元义准备起义的秘密。
因此朝廷逮捕了马元义,在洛阳将他车裂了。
灵帝把唐周的告密信下达给三公、司隶校尉,派鉤盾令周斌带领三府的下属官员,查办宫廷内部以及百姓中信奉张角太平道的人,诛杀了一千多人。
并在冀州地区追查太平道,追拿张角等人。
张角等人知道事情已经败露,于是不分昼夜地迅速传告各“方”,同时提前起事。
大家都系黄巾作为标记,当时人称他们为“黄巾军”,也叫他们作“蛾贼”。
他们杀人来祭祀天地。
张角称“天公将军”,张角的弟弟张宝称“地公将军”,张宝的弟弟张梁称“人公将军”。
他们到处焚烧官府,抢劫村庄城镇。
州郡被攻破,长官大多逃跑。
十来天时间,天下如回声一样应和他们,连京师也震荡不安。
中平元年,大方马元义等先收荆、杨数万人,期会发于邺。
元义数往来京师,以中常侍封谞、徐奉等为内应,约以三月五日内外俱起。
未及作乱,而张角弟子济南唐周上书告之,于是车裂元义于洛阳。
灵帝以周章下三公、司隶,使鉤盾令周斌将三府掾属,案验宫省直卫及百姓有事角道者,诛杀千余人;推考冀州,逐捕角等。
角等知事已露,晨夜驰敕诸方,一时俱起。
皆著黄巾为摽帜,时人谓之“黄巾”,亦名为“蛾贼”。
杀人以祠天。
角称“天公将军”,角弟宝称“地公将军”,宝弟梁称“人公将军”。
所在燔烧官府,劫略聚邑;州郡失据,长吏多逃亡。
旬日之间,天下响应,京师震动。
《黄巾起义》2002/05/03黄巾起义作者:范晔文本译文原文文本当初,钜鹿人张角自称为“大贤良师”,信奉并传播黄老道,收养徒弟。
用跪拜悔过的方式和符水咒语来治病。
害病的人很多被治好了,因此老百姓相信并崇拜他。
张角就趁机派遣八个徒弟到各地去,用善良的宗教教义来教化天下的人,辗转地进行欺骗蛊惑。
仅十多年间,他吸收的众徒就有几十万,跨国连郡,在青、徐、幽、冀、荆、杨、袞、豫等八个州的人,投有不响应他的。
于是张角设立了三十六“方”。
首领就称为“方”,相当于将军的名号。
大“方”有一万多人,小“方”也有六、七千人,各“方”都设了首领。
他又造谣说:“苍天已死,黄天当立,岁在甲子,天下大吉”。
用白土书写在京城官署大门上和州郡官府门上的,都是“甲子”字样。
初,钜鹿张角自称“大贤良师”,奉事黄老道,畜养弟子;跪拜首过,符水呪说以疗病;病者颇愈,百姓信向之。
角因遣弟子八人使于四方,以善道教化天下,转相诳惑。
十余年间,众徒数十万,连结郡国;自青、徐、幽、冀、荆、杨、兗、豫八州之人,莫不毕应。
遂置三十六“方”。
“方”犹将军号也。
大“方”万余人,小“方”六七千,各立渠帅。
讹言“苍天已死,黄天当立,岁在甲子,天下大吉”。
以白土书京城寺门及州郡官府,皆作“甲子”字。
中平元年,大方马元义等先聚集荆州、扬州几万人的队伍,约定在邺城聚众发难。
元义多次来往京师,用中常侍封谞、徐奉等为内应,约定在三月五日在京师内外同时起事。
还没等发动起义,张角徒弟济南人唐周就向朝廷写信告发马元义准备起义的秘密。
因此朝廷逮捕了马元义,在洛阳将他车裂了。
灵帝把唐周的告密信下达给三公、司隶校尉,派鉤盾令周斌带领三府的下属官员,查办宫廷内部以及百姓中信奉张角太平道的人,诛杀了一千多人。
并在冀州地区追查太平道,追拿张角等人。
张角等人知道事情已经败露,于是不分昼夜地迅速传告各“方”,同时提前起事。
大家都系黄巾作为标记,当时人称他们为“黄巾军”,也叫他们作“蛾贼”。
他们杀人来祭祀天地。
张角称“天公将军”,张角的弟弟张宝称“地公将军”,张宝的弟弟张梁称“人公将军”。
他们到处焚烧官府,抢劫村庄城镇。
州郡被攻破,长官大多逃跑。
十来天时间,天下如回声一样应和他们,连京师也震荡不安。
中平元年,大方马元义等先收荆、杨数万人,期会发于邺。
元义数往来京师,以中常侍封谞、徐奉等为内应,约以三月五日内外俱起。
未及作乱,而张角弟子济南唐周上书告之,于是车裂元义于洛阳。
灵帝以周章下三公、司隶,使鉤盾令周斌将三府掾属,案验宫省直卫及百姓有事角道者,诛杀千余人;推考冀州,逐捕角等。
角等知事已露,晨夜驰敕诸方,一时俱起。
皆著黄巾为摽帜,时人谓之“黄巾”,亦名为“蛾贼”。
杀人以祠天。
角称“天公将军”,角弟宝称“地公将军”,宝弟梁称“人公将军”。
所在燔烧官府,劫略聚邑;州郡失据,长吏多逃亡。
旬日之间,天下响应,京师震动。
《黄巾起义》2002/05/03黄巾起义作者:范晔文本译文原文文本当初,钜鹿人张角自称为“大贤良师”,信奉并传播黄老道,收养徒弟。
用跪拜悔过的方式和符水咒语来治病。
害病的人很多被治好了,因此老百姓相信并崇拜他。
张角就趁机派遣八个徒弟到各地去,用善良的宗教教义来教化天下的人,辗转地进行欺骗蛊惑。
仅十多年间,他吸收的众徒就有几十万,跨国连郡,在青、徐、幽、冀、荆、杨、袞、豫等八个州的人,投有不响应他的。
于是张角设立了三十六“方”。
首领就称为“方”,相当于将军的名号。
大“方”有一万多人,小“方”也有六、七千人,各“方”都设了首领。
他又造谣说:“苍天已死,黄天当立,岁在甲子,天下大吉”。
用白土书写在京城官署大门上和州郡官府门上的,都是“甲子”字样。
初,钜鹿张角自称“大贤良师”,奉事黄老道,畜养弟子;跪拜首过,符水呪说以疗病;病者颇愈,百姓信向之。
角因遣弟子八人使于四方,以善道教化天下,转相诳惑。
十余年间,众徒数十万,连结郡国;自青、徐、幽、冀、荆、杨、兗、豫八州之人,莫不毕应。
遂置三十六“方”。
“方”犹将军号也。
大“方”万余人,小“方”六七千,各立渠帅。
讹言“苍天已死,黄天当立,岁在甲子,天下大吉”。
以白土书京城寺门及州郡官府,皆作“甲子”字。
中平元年,大方马元义等先聚集荆州、扬州几万人的队伍,约定在邺城聚众发难。
元义多次来往京师,用中常侍封谞、徐奉等为内应,约定在三月五日在京师内外同时起事。
还没等发动起义,张角徒弟济南人唐周就向朝廷写信告发马元义准备起义的秘密。
因此朝廷逮捕了马元义,在洛阳将他车裂了。
灵帝把唐周的告密信下达给三公、司隶校尉,派鉤盾令周斌带领三府的下属官员,查办宫廷内部以及百姓中信奉张角太平道的人,诛杀了一千多人。
并在冀州地区追查太平道,追拿张角等人。
张角等人知道事情已经败露,于是不分昼夜地迅速传告各“方”,同时提前起事。
大家都系黄巾作为标记,当时人称他们为“黄巾军”,也叫他们作“蛾贼”。
他们杀人来祭祀天地。
张角称“天公将军”,张角的弟弟张宝称“地公将军”,张宝的弟弟张梁称“人公将军”。
他们到处焚烧官府,抢劫村庄城镇。
州郡被攻破,长官大多逃跑。
十来天时间,天下如回声一样应和他们,连京师也震荡不安。
中平元年,大方马元义等先收荆、杨数万人,期会发于邺。
元义数往来京师,以中常侍封谞、徐奉等为内应,约以三月五日内外俱起。
未及作乱,而张角弟子济南唐周上书告之,于是车裂元义于洛阳。
灵帝以周章下三公、司隶,使鉤盾令周斌将三府掾属,案验宫省直卫及百姓有事角道者,诛杀千余人;推考冀州,逐捕角等。
角等知事已露,晨夜驰敕诸方,一时俱起。
皆著黄巾为摽帜,时人谓之“黄巾”,亦名为“蛾贼”。
杀人以祠天。
角称“天公将军”,角弟宝称“地公将军”,宝弟梁称“人公将军”。
所在燔烧官府,劫略聚邑;州郡失据,长吏多逃亡。
旬日之间,天下响应,京师震动。
《黄巾起义》2002/05/03黄巾起义作者:范晔文本译文原文文本当初,钜鹿人张角自称为“大贤良师”,信奉并传播黄老道,收养徒弟。
用跪拜悔过的方式和符水咒语来治病。
害病的人很多被治好了,因此老百姓相信并崇拜他。
张角就趁机派遣八个徒弟到各地去,用善良的宗教教义来教化天下的人,辗转地进行欺骗蛊惑。
仅十多年间,他吸收的众徒就有几十万,跨国连郡,在青、徐、幽、冀、荆、杨、袞、豫等八个州的人,投有不响应他的。
于是张角设立了三十六“方”。
首领就称为“方”,相当于将军的名号。
大“方”有一万多人,小“方”也有六、七千人,各“方”都设了首领。
他又造谣说:“苍天已死,黄天当立,岁在甲子,天下大吉”。
用白土书写在京城官署大门上和州郡官府门上的,都是“甲子”字样。
初,钜鹿张角自称“大贤良师”,奉事黄老道,畜养弟子;跪拜首过,符水呪说以疗病;病者颇愈,百姓信向之。
角因遣弟子八人使于四方,以善道教化天下,转相诳惑。
十余年间,众徒数十万,连结郡国;自青、徐、幽、冀、荆、杨、兗、豫八州之人,莫不毕应。
遂置三十六“方”。
“方”犹将军号也。
大“方”万余人,小“方”六七千,各立渠帅。
讹言“苍天已死,黄天当立,岁在甲子,天下大吉”。
以白土书京城寺门及州郡官府,皆作“甲子”字。
中平元年,大方马元义等先聚集荆州、扬州几万人的队伍,约定在邺城聚众发难。
元义多次来往京师,用中常侍封谞、徐奉等为内应,约定在三月五日在京师内外同时起事。
还没等发动起义,张角徒弟济南人唐周就向朝廷写信告发马元义准备起义的秘密。
因此朝廷逮捕了马元义,在洛阳将他车裂了。
灵帝把唐周的告密信下达给三公、司隶校尉,派鉤盾令周斌带领三府的下属官员,查办宫廷内部以及百姓中信奉张角太平道的人,诛杀了一千多人。
并在冀州地区追查太平道,追拿张角等人。
张角等人知道事情已经败露,于是不分昼夜地迅速传告各“方”,同时提前起事。
大家都系黄巾作为标记,当时人称他们为“黄巾军”,也叫他们作“蛾贼”。
他们杀人来祭祀天地。
张角称“天公将军”,张角的弟弟张宝称“地公将军”,张宝的弟弟张梁称“人公将军”。
他们到处焚烧官府,抢劫村庄城镇。