语用失误的类型及其顺应论阐释_陈雅婷
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
去理解和诠释当今的语用学 , 为我们解释语言现 象提供了一个更科学 、 更完善的理论框架 。
Verschueren认 为 , 语言使 用实 际上是 人们 不断地对语言作出选择的动态顺应过程 。 语言选 择有如下特点 :(1)语言选择发生在语言结构的 任何 层 面 上 (语 音 、 词 汇 、 结 构 、 文 体 等 )。 (2)语言的选择涉及语言的种类 、 言语体裁 、 言 语风格和语用策略 。 (3)语言使用者选择时的意 识突显程度不同 。 (4)语言选择发生在话语产生 和话语理解两个方面 , 即在言语交际过程中交际 双方都要作出语言选择 。 (5)语言使用者没有选 与不选的自由 。 语言交际一旦发生 , 语言使用者 就必须作出选择 。语言选择以语言使用的三大特 点为前提 , 即语言的变异性 、 协商性和顺应性 。 变异性 (variability)使语言 选择成 为可能 , 并 决定选 择 必 须 局 限 在 一定 的 范 围 内 ;协 商 性 (negotiability)使语言表达呈现多样性和灵活性 , 使语言使用富有弹性 ;顺应性 (adaptibility)使 人们通过协商和选择最终实现交际目的 。[ 6] 55 -61
认知活动来激活 , 从而发挥语言的交际功能 。 换 言之 , 语言策略的使用必须 顺应或 “激活 ” 发 话人 (即话语的发出者 )和受话人 (即话语的
第 4期
陈雅婷 :语用失误的类型及其顺应论阐释
81
பைடு நூலகம்
解释者 )双方的物理世界 、 社交世界和 心理世 界 。[ 6] 75 -76
本文拟以交际语境为视角 , 分别讨论忽视顺 应交际语境诸因素所导致的语际语用失误与语内 语用失误 。
语言顺应性是人类语言的特征 , 也是我们进 行语用分析时考虑问题的出发点 。 语言顺应涉及 四个方面 :(1)语境关系顺应 :指语言选择中要 考虑的各种语境因素 。 (2)语言结构顺应 :指顺 应涉及语言的各个层次及语言结构原则 。 (3)顺 应的动态性 :指语言选择和协商的过程是不断变 化的顺应过程 。 (4)顺应中的意识突显 :指交际 者对语言选择的意识程度 。语言选择 -顺应的这 四种关系是相互 依存 、 相互 制约的 。[ 6] 67 -69 Verschueren认为在语言使用中 , 语言选择必须与语 境相顺应 。 语境包括语言语境和交际语境两方面 的内容 , 二者构成了言语交际中的语言和非语言 因素的总和 。语言语境指语言在使用过程中根据 语境因素而选择的各种语言手段 , 即我们通常所 说的上下文 ;交际语境属于非语言语境 , 它包括 语言使用者 (languageusers)、 语言使用者双方 的物理世界 (physicalworld)、 社交世界 (social world)和心理世界 (mentalworld)。话语的发出 者和话语的理解者是语言使用的焦点 , 物理 、 社 会和心理世界中的语境成分都要靠语言使用者的
[ 摘要 ] 语 用失误是语用学中的一个重要研究 课题 , 但目 前的成 果仅限 于对跨 文化交 际中的语 用失误 (语际语用失误 )进行研究 , 对同一母语文化交际中出 现的语用失 误 (语内 语用失误 )却鲜有 论及 。 以交 际发生在跨文化还是同 一文化为标准 , 把语用失误分为语际 语用失误与 语内语用 失误 , 并从顺应 理论的角 度分别阐释这两种类型 的语用失误产生的根本原因 , 即都是 在言语交际 过程中 , 由于 交际的任何 一方忽视 了语言与交际语境诸因 素 (如语言使用者 、 物理世界 、 社交世界 、 心理世 界等 )的动态顺应而 造成的 。
Thomas把语 用失 误 (pragmaticfailure)定
义为 :“只要听话人所感知的话语意义与说话人 意欲表达的或认为应该为听话人所感知的意义不 同 , 这时就 产生 了语 用失 误 。”[ 1] 96 也许 是认 为 Thomas的这个定义过于笼统 , 我 国学者对此进 行了一些补充 。 如 , 何自然指出 : “语用失误不 是指一般遣词造句中出现的语言运用错误 (performanceerrors), 而是说话不合时宜的失误 , 或 者说话方式不妥 、 表达不合习惯等导致交际不能 取得预期效果的失误 。”[ 2] 205 -206钱冠连认为 :“说
三 、 理 论 背 景 与 框 架 : Verschueren的顺应理论
1999年国际语用 学会 (IprA)秘书长维索 尔伦 (Verschueren)在他的新著 《语用学新解 》 (UnderstandingPragmatics)中 提出 了 “语用 学 综观 ” (pragmaticperspective), 即语用学是一种 与人类诸种行为中的语言现象的使用相关的 、 且 从认知 、 社 会 和 文 化的 角 度 对 语 言 现 象 的 综 观 。[ 6] 7 “语用学综观 ” 的核心 内容是顺应 理论 (AdaptationTheory), 该理论从一个全新的视角
[ 收稿日期 ] 2008 -11 -28 [ 修回日期 ] 2009 -06 -18 [ 基金项目 ] 福 建省教育厅 2009年 A类人文社会 科学研 究项目 (JA09220S);福建省 泉州市 社会科 学研究 2008
年 规划课题项目 (2008C— QZ02);泉州师范学院 2009年社会 科学研究项目 (2009SK18) [ 作者简介 ] 陈雅婷 (1976- ), 女, 福建泉州人, 讲师 , 硕士 , 主要从事跨文化交际学、 语用学及教学法等研究。
第 12卷第 4期 2009年 10月
集美大学学报 (哲学社会科学版 )
JournalofJimeiUniversity(PhilosophyandSocialSciences)
Vol.12, No.4 Oct., 2009
语用失误的类型及其顺应论阐释
陈雅婷
(泉州师范学院 外 国语学院 , 福建 泉州 362000)
dy, hah? Interviewer:Ah, no, Ionlycametogetsome
话人在言语交际中使用了符号关系正确的句子 , 但不自觉地违反了人际规范 、 社会规约 , 或者不 合时间空间 , 不看对象 , 这样性质的错误就叫语 用失误 。”[ 3] 195归纳起来 , 语用失误就是语言使用 的不得体 。[ 4] 59
目前国内学 者大都 采用 JennyThomas的分 法 , 将语用失误分为语用语言失误和社交语用失 误 。[ 1] 96这种分法的划分 标准在于语用者 是对语 言语境还是对社会文化语境把握不当 。语用语言
80
集美大学学报 (哲学社会科学版 )
第 12卷
失误 (pragmalinguisticfailure)是 指在 交 际 中 , 语言的使用没有符合目的语的表达习惯 , 或者套 用了母语的 思维 , 使用了 不恰当的语言 表达方 式 , 从而引起交际的 失误 ;社交 语用失误 (sociopragmaticfailure)是指交际中不了解或忽视谈 话双方的社会 、 文化背景差异而出现的语言表达 失误 。[ 2] 207但是 “两类语用失误的区分不是绝对 的 , 由于语境不同 , 双方各自的话语意图和对对 方的话语的理解都可能不同 , 因而某一不合适的 话语从一个 角度看 , 可能 是语用语言方 面的失 误 , 但从另一个角度看 , 也可能是社交语用方面 的失误 。” [ 5] 203
另一种分法是以交际发生在同一文化中还是 在跨文化中 为标准 。 国内 学者在谈到语 用失误 时 , 总是与跨文化交际联系起来 , 似乎语用失误 只发生在本族语者和非本族语者之间的交际中 。 其实广义的跨文化交际包括使用同一语言但文化 背景不同的人们之间的交际 , 研究者大都忽略了 本族语者之间的交际也会有语用失误 。因此有必 要强调 :“语用失误有跨文化交际中的失误和母 语文化交际中的失误的区别 ”[ 3] 196 , 或称为语际 语用失误 (interlingualpragmaticfailure)和语内 语 用失 误 (intralingualpragmaticfailure)。 遗 憾 的是 , 就笔者收集的国内研究资料中 , 很少有学 者研究语内语用失误 , 更少有学者采用这种划分 方式对这两种类型的语用失误进行系统分析 。 因 此 , 本文将按照这种分类法并以 Verschueren的 顺应理论为基本框架 , 分别阐释语际语用失误与 语内语用失误 。
[ 关键词 ] 语际语用失误 ;语内语用失误 ;顺应理论
[ 中图分类号 ] H030
[ 文献标识码 ] A
[ 文章编号 ] 1008-889X (2009) 04-79-05
一 、 引 言
二 、 语用失误的定义及分类
对语用失误这一问题的研究始于英国语言学
家珍妮 · 托玛斯 (JennyThomas), 她在 1983年 发表的 《跨文化语用失误 》 (Cross-culturalPragmaticFailure)一文中首次提到语用失误 (pragmaticfailure)这个术语 。 自此 , 国 内外的 专家 学者纷纷著书立说 , 他们从跨文化交际 、 语用迁 移 、 二语习得 、 语言教学 、 认知等不同的角度对 语用失误的定义 、 分类 、 成因及防范策略进行研 究 。近年来 , 语用学家为了全面 、 充分地解释语 用失误方面的问题 , 正寻求一种能够兼容语言 、 社会 、 文化 、 心理和认知等因素在内的研究视角 和模式 。持 “语用学综观 ” (pragmaticperspective)的顺应理论 (AdaptationTheory)可谓此语 境下的一种有效工具或可行选择 。确切地说 , 语 用学界正努力藉此建立起新的解释性框架 ———语 用失误研究的顺应性模式 。鉴此 , 笔者认为 , 选 取这一视角对语用失误现象作进一步深化研究 , 以期对其做出新的阐释 , 将会获得新的启示和意 义 。这就是本研究的缘起和由来 。
四 、 语用失误的顺应论阐释
(一 )忽视对语言使用者的顺应 语言使用者 (languageusers)指参与谈话的 双方以及与谈话内容有关 的其他人 。[ 6] 76 我们通 常指的是交际对象 。 在言语交际过程中 , 必须考 虑交际对象的性别 、 年龄 、 身份 、 职业 、 种族特 点 、 受教育程度 、 社会地位 、 价值观念以及与其 之间的关系等因素 。[ 6] 77如果忽视顺应这些因素 , 就会对语言的使用作出错误的选择 , 从而导致交 际的中断或失败 , 造成语用失误 。 1.忽视对语言使用者的顺应所造成的语际 语用失误 。 来自不同文化背景的人往往会按照自己的价 值体系来判断对方的行为 , 尤其是在称呼语的使 用习惯上 。因此 , 在跨文化交际中 , 因不了解称 呼方式而造成的不快比比皆是 。 例如 :当中国孩 子为表示礼貌和尊敬而称呼西方上了年纪的女士 为 “Granny” 或 “ Grandma” 时 , 对 方往往感到 迷惑不解或难以接受 , 她们宁愿被直呼其名 , 也 不愿领受 “奶奶 ” 这一中国式的尊称 。与此相类 似 , 在西方 , 年长者有时会称呼年轻人为 “ son” 以表示亲切之情 。可是在中国人眼里 , 被人称为 “儿子 ” 则是不可容忍的侮辱 。之所以出现这些 误解主要是因为中国人在称呼上往往遵循 “上下 有礼 、 长幼有别 ” 等传统礼制 , 而西方人在称呼 上更注重双方的平等与亲近 。[ 7] 223所以在跨文化交 际时要首先考虑交际对象的价值观念及表达这些 价值观念的不同方式 , 如果忽视这一顺应 , 就不 能达到语言使用的预期目的和效果 。 2.忽视对语言使用者的顺应所造成的语内 语用失误 。 请看下面两例 : 一位刚工作不久的记者被派去采访一位黑人 家庭主妇 。 男主人出来开门 , 微笑着面对来访者 说话 : Husband:Soy' regonnacheckoutmaolla-