扁鹊见蔡桓公文言文翻译及注释

合集下载

扁鹊见蔡桓公翻译

扁鹊见蔡桓公翻译

扁鹊见蔡桓公扁鹊见蔡桓公,立有间,扁鹊曰:"君有疾在腠里,不治将恐深。

"扁鹊面见蔡桓公,站了好一会儿,扁鹊说:"您有小病藏在皮下,若不治疗恐怕会深入。

"桓侯曰:"寡人无疾。

"扁鹊出,桓侯曰:"医之好治不病以为功。

"桓侯说:"我没有病。

"扁鹊退出,桓侯说:"医生喜欢给没病的人看病,并且以此作为自己的功劳。

"居十日,扁鹊复见,曰:"君之病在肌肤,不治将益深。

"桓侯不应。

扁鹊出,桓候又不悦。

过了十天,扁鹊再次面见桓侯,说:"您的病以深入至肌肤,再不治疗恐怕会更深入。

"桓侯不予理睬。

扁鹊退出,桓侯又很不高兴。

居十日,扁鹊复见,曰:"君之病在肠胃,不治将益深。

"桓候又不应。

扁鹊出,桓候又不悦。

过了十天,扁鹊再次面见桓侯,说:"您的病以深入至肠胃,再不治疗恐怕会更严重。

"桓侯又不予理睬。

扁鹊退出,桓侯又是极不高兴。

居十日,扁鹊望桓候而还走。

桓候故使人问之,扁鹊曰:"疾在腠里,汤熨之所及也;在肌肤,针石之所及也;在肠胃,火齐之所及也;在骨髓,司命之所属,无奈何也。

今在骨髓,臣是以无请也。

"过了十天,扁鹊远远地看到桓侯转身就跑。

桓侯特意派人问他原由,扁鹊说"小病在皮下时,用药热敷就可治好;病深入至皮肤时,用针扎就可以治好;病在肠胃时,用火汤剂就可以治好;病深入至骨髓了,那是掌管生命的神所掌管的地方,我实在是没办法了。

现在桓侯的病已深入至骨髓里,我因此再不过问了。

”居五日,桓候体痛,使人索扁鹊,已逃秦矣。

桓侯遂死。

过了五天,桓侯感到浑身疼痛,就派人去寻找扁鹊,此时,扁鹊已经逃到秦国去了。

有间:好一会儿。

疾:小病。

腠理:皮下肌肉间的空隙和皮肤的纹理。

居:过了。

熨:浸润。

还走:转身就跑。

针石:古代针灸用的用砭的石针。

火齐:火剂汤,齐同"剂"。

扁鹊见蔡桓公翻译、解析

扁鹊见蔡桓公翻译、解析

扁鹊见蔡桓公,立有间,扁鹊曰:君有疾在腠理,不治将恐深。

”桓侯曰:寡人无疾。

扁鹊出,桓侯曰:医之好治不病以为功!”
居十日,扁鹊复见,曰:君之病在肌肤,不治将益深。

”桓侯不应。

扁鹊出,桓侯又不悦。

居十日,扁鹊复见,曰:君之病在肠胃,不治将益深。

”桓侯又不应。

扁鹊出,桓侯又
不悦。

居十日,扁鹊望桓侯而还走。

桓侯故使人问之,扁鹊曰:疾在腠理,汤熨之所及也;
在肌肤,针石之所及也;在肠胃,火齐之所及也;在骨髓,司命之所属,无奈何也。

今在骨髓,臣是以无请也。


使:指使,派人。

索:寻找。

遂(SU》:于是,就。

文言文《扁鹊见蔡桓公》原文及翻译

文言文《扁鹊见蔡桓公》原文及翻译

文言文《扁鹊见蔡桓公》原文及翻译本文是关于文言文《扁鹊见蔡桓公》原文及翻译,感谢您的阅读!文言文《扁鹊见蔡桓公》原文及翻译【原文】:扁鹊见蔡桓公,立有间,扁鹊曰:“君有疾在腠理,不治将恐深。

”桓侯曰:“寡人无疾。

”扁鹊出,桓侯曰:“医之好治不病以为功!”居十日,扁鹊复见,曰:“君之病在肌肤,不治将益深。

”桓侯不应。

扁鹊出,桓侯又不悦。

居十日,扁鹊复见,曰:“君之病在肠胃,不治将益深。

”桓侯又不应。

扁鹊出,桓侯又不悦。

居十日,扁鹊望桓侯而还走。

桓侯故使人问之,扁鹊曰:“疾在腠理,汤熨之所及也;在肌肤,针石之所及也;在肠胃,火齐之所及也;在骨髓,司命之所属,无奈何也。

今在骨髓,臣是以无请也。

”居五日,桓侯体痛,使人索扁鹊,已逃秦矣。

桓侯遂死。

【翻译】:扁鹊进见蔡桓公,在桓公面前站着看了一会儿,扁鹊说:“您有小病在皮肤的纹理中,不医治恐怕要加重。

”桓侯说:“我没有病。

”扁鹊退出以后,桓侯说:“医生喜欢给没有病的人治病,把治好'病'作为自己的功劳!”过了十天,扁鹊又进见桓侯,说:“您的病在肌肉和皮肤里面了,不及时医治将要更加严重。

”桓侯又不理睬。

扁鹊退出后,桓侯又不高兴。

又过了十天,扁鹊又进见桓侯,说:“您的病在肠胃里了,不及时治疗将要更加严重。

”桓侯又没有理睬。

扁鹊退出后,桓侯又不高兴。

又过了十天,扁鹊在进见时远远看见桓侯就转身跑了。

桓侯特意派人问扁鹊为什么转身就跑,扁鹊说:“小病在皮肤的纹理中,是汤熨的力量能达到部位;病在肌肉和皮肤里面,是针灸的力量能达到的部位;病在肠胃里,是火剂汤的力量能达到的部位;病在骨髓里,那是司命管辖的部位,医药已经没有办法了。

现在病在骨髓里面,我因此不问了。

”又过了五天,桓侯身体疼痛,派人寻找扁鹊,扁鹊已经逃到秦国了。

桓侯就病死了。

感谢您的阅读,本文如对您有帮助,可下载编辑,谢谢。

《韩非子》之《扁鹊见蔡桓公》原文、注释及译文

《韩非子》之《扁鹊见蔡桓公》原文、注释及译文

《韩非子》之《扁鹊见蔡桓公》原文、注释及译文【原文】《扁鹊见蔡桓公》《韩非子》扁鹊见蔡桓公,立有间②,扁鹊曰:“君有疾在腠理③,不治将恐深。

”桓侯曰:“寡人④无疾。

”扁鹊出,桓侯曰:“医之好治不病以为功!”居⑤十日,扁鹊复见,曰:“君之病在肌肤⑥,不治将益深。

”桓侯不应。

扁鹊出,桓侯又不悦。

居十日,扁鹊复见,曰:“君之病在肠胃,不治将益深。

”桓侯又不应。

扁鹊出,桓侯又不悦。

居十日,扁鹊望桓侯而还走⑦。

桓侯故⑧使人问之,扁鹊曰:“疾在腠理,汤熨⑨之所及也;在肌肤,针石⑩之所及也;在肠胃,火齐(11)之所及也;在骨髓,司命(12)之所属,无奈何也。

今在骨髓,臣是以(13)无请(14)也。

”居五日,桓侯体痛,使人索扁鹊,已逃秦矣。

桓侯遂死。

【注释】①节选自《韩非子·喻老》。

扁鹊,姓秦,名越人。

战国时鄚(mò,今河北任丘)人。

当时人认为他的医术可以同黄帝时的良医扁鹊相比,就叫他“扁鹊”。

蔡桓公,蔡国的国君,下文称“桓侯”。

②〔有间(jiàn)〕好一会儿。

③〔腠(còu)理〕皮肤与肌肉之间的组织。

④〔寡人〕寡德的人。

古时诸侯自称的谦词。

⑤〔居〕停留,过了。

⑥〔肌肤〕肌肉。

⑦〔还(xuán)走〕转身就跑。

还,通“旋”,转回,掉转。

⑧〔故〕特地。

⑨〔汤熨〕汤,用药湿敷。

熨,用药热敷。

⑩〔针石〕金属的针和玉石的针。

按一定的经脉穴道,把针石刺入体内,可以治病。

(11)〔火齐(jì)〕火齐汤,清火的药剂,治肠胃病的汤药。

(12)〔司命〕主管生死命运的神。

在上古人们认为人的生死命运是由神主管的。

(13)〔是以〕就是“以是”,因此。

以,因为、由于。

(14)〔无请〕不问,意思是不再说话。

请,问。

【译文】扁鹊拜见蔡桓公,站了好一会儿,说:“您有病在皮肉之间,如果不医治,恐怕将要严重起来。

”桓公回答说:“我没有疾病。

”扁鹊退出后,桓公说:“医生喜欢治疗没有病的人,想借这个来表功!”过了十天,扁鹊又拜见蔡桓公,说:“您的病已经到肌肉里面,如果不医治,将要更加严重。

《扁鹊见蔡桓公》翻译

《扁鹊见蔡桓公》翻译

《扁鹊见蔡桓公》翻译
扁鹊觐见蔡桓公,站了一会儿,扁鹊说:“您的皮肤纹理间有点小病,不医治恐怕要加重。

”桓侯说:“我没有病。

”扁鹊离开后,桓侯说:“医生喜欢给没病(的人)治病,把(治好“病”)作为(自己的)功劳!”过了十天,扁鹊又觐见,(对桓侯)说:“您的病已到了肌肤里,不医治的话,会更加严重的。

”桓侯不理睬。

扁鹊走后,桓侯又很不高兴。

过了十天,扁鹊又进见,(对桓侯)说:“您的病已到了肠胃,不医治的话,会更加严重的。

”桓侯又不理睬。

扁鹊走后,桓侯又很不高兴。

过了十天,扁鹊(远远)望见桓侯转身就跑。

桓侯特意派人去问他。

扁鹊说:“病在皮肤纹理,用热水焐,用药物热敷能够治疗;(病)在肌肉里,用针灸能够治疗;(病)在肠胃里,用火剂能够治疗;(病)在骨髓里,那是司命所管的,(医药已经)没办法了。

现在(他的病)在骨髓里,所以我不再过问了。

”过了五天,桓侯浑身疼痛,派人寻找扁鹊,(扁鹊)已经逃到秦国去了。

桓侯就这样死去了。

文言文《扁鹊见蔡桓公》原文及翻译

文言文《扁鹊见蔡桓公》原文及翻译

学习是一个循序渐进的过程,需要同学们不断的学习和努力。

店铺为大家提供了文言文《扁鹊见蔡桓公》原文及翻译,希望能帮助大家更好的复习所学的知识。

【原文】:扁鹊见蔡桓公,立有间,扁鹊曰:“君有疾在腠理,不治将恐深。

”桓侯曰:“寡人无疾。

”扁鹊出,桓侯曰:“医之好治不病以为功!”居十日,扁鹊复见,曰:“君之病在肌肤,不治将益深。

”桓侯不应。

扁鹊出,桓侯又不悦。

居十日,扁鹊复见,曰:“君之病在肠胃,不治将益深。

”桓侯又不应。

扁鹊出,桓侯又不悦。

居十日,扁鹊望桓侯而还走。

桓侯故使人问之,扁鹊曰:“疾在腠理,汤熨之所及也;在肌肤,针石之所及也;在肠胃,火齐之所及也;在骨髓,司命之所属,无奈何也。

今在骨髓,臣是以无请也。

”居五日,桓侯体痛,使人索扁鹊,已逃秦矣。

桓侯遂死。

【翻译】:扁鹊进见蔡桓公,在桓公面前站着看了一会儿,扁鹊说:“您有小病在皮肤的纹理中,不医治恐怕要加重。

”桓侯说:“我没有病。

”扁鹊退出以后,桓侯说:“医生喜欢给没有病的人治病,把治好病作为自己的功劳!”过了十天,扁鹊又进见桓侯,说:“您的.病在肌肉和皮肤里面了,不及时医治将要更加严重。

”桓侯又不理睬。

扁鹊退出后,桓侯又不高兴。

又过了十天,扁鹊又进见桓侯,说:“您的病在肠胃里了,不及时治疗将要更加严重。

”桓侯又没有理睬。

扁鹊退出后,桓侯又不高兴。

又过了十天,扁鹊在进见时远远看见桓侯就转身跑了。

桓侯特意派人问扁鹊为什么转身就跑,扁鹊说:“小病在皮肤的纹理中,是汤熨的力量能达到部位;病在肌肉和皮肤里面,是针灸的力量能达到的部位;病在肠胃里,是火剂汤的力量能达到的部位;病在骨髓里,那是司命管辖的部位,医药已经没有办法了。

现在病在骨髓里面,我因此不问了。

”又过了五天,桓侯身体疼痛,派人寻找扁鹊,扁鹊已经逃到秦国了。

桓侯就病死了。

扁鹊见蔡桓公 翻译

扁鹊见蔡桓公   翻译

过了五天,桓侯身体疼痛,派人找扁鹊,(他)已经逃到 秦国去了。桓侯就死了。
扁鹊出,桓侯又不悦。居十日,扁鹊望桓侯而还
通“旋”,回 转。
走。
小步快跑
扁鹊走后,桓侯再一次不高兴。过了十天,扁鹊望见蔡桓公转 身就跑。
桓侯故使人问之,扁鹊曰:“疾在腠理,汤
特意 通“烫”,用热水 焐。
熨之所及也;
用药物热敷。
桓侯特地派人去问他。扁鹊说:“疾病在皮表,用热水焐, 用药物热敷能够治疗; 在肌肤,针石之所及也;在肠胃,火齐之所及也;
指针灸。 通“剂”。
在肌肉里,用针灸能够治疗;在肠胃里,用火剂能够治疗;
在骨髓,司命之所属,无奈何也。今在骨髓,臣是以无请也。”
掌管 没有办法 因此 请求
在骨髓,那是司命的事了,医药是没有办法的。现在他的病在 骨髓里,所以我不再见他了。” 居五日,桓侯体痛,使人索扁鹊,已逃病在肌肤,不治将益深。
停,过 肌肉和皮肤 更加
过了十天,扁鹊又去觐见,(对桓侯)说:“您的病已经到肌肉 里,不医治的话,会更加严重。” 桓侯不应。扁鹊出,桓侯又不悦。居十日,扁鹊复见,
回应,理睬。 高兴
桓侯没有理睬。扁鹊走后,桓侯又一次不高兴。过了十天,扁鹊 再去觐见, 曰:“君之病在肠胃,不治将益深。”桓侯又不应。 说:“您的病已到肠胃中,不医治的话,会更加严重。”桓侯 还是不理睬他。
扁鹊见蔡桓公
《韩非子》
扁鹊见蔡桓公,立有间,
一会儿
扁鹊拜见蔡桓公。站了一会儿,
扁鹊曰:“君有疾在腠理,不治将恐深。”
中医指皮下肌肉间的空 隙和皮肤的纹理。 恐怕,担心
扁鹊说:“您的皮肤有点小毛病。不医治的话,恐怕要厉害了。” 桓侯曰:“寡人无疾。”扁鹊出,桓侯曰:“医之好治不病以为 功!” 喜欢 把……当做 桓侯说:“我没有病。”扁鹊走后,桓侯说:“医生喜欢给没 病的人治病,把这当做功劳。”

扁鹊见蔡桓公文言文翻译及注释

扁鹊见蔡桓公文言文翻译及注释

扁鹊见蔡桓公文言文翻译及注释推荐文章项羽本纪文言文翻译及注释热度:项脊轩志文言文翻译及注释热度:文言文翻译技巧方法指导热度:为学文言文翻译及注释_为学作品鉴赏和创作背景热度:日喻说文言文翻译以及注释热度:《扁鹊见蔡桓公》这篇故事选自《韩非子·喻老》,题目是后人加的。

内容带有劝喻型性。

文章以时间为序,以蔡桓公(桓侯)的病情的发展为线索,通过扁鹊“四见”的局势,记叙蔡桓公因讳疾忌医最终致死的故事,阐明一个道理:不能盲目相信自己,不能讳疾忌医。

扁鹊见蔡桓公文言文翻译及注释是如何呢?本文是店铺整理的扁鹊见蔡桓公文言文翻译及注释资料,仅供参考。

扁鹊见蔡桓公文言文原文扁鹊见蔡桓公作者:韩非出处:《韩非子》扁鹊见蔡桓(huán)公,立有间(jiān)。

扁鹊曰:“君有疾在腠(còu)理,不治将恐深。

”桓侯曰:“寡人无疾。

”扁鹊出,桓侯曰:“医之好(hào)治不病以为功。

”居十日,扁鹊复见,曰:“君之病在肌肤,不治将益深。

”桓侯不应(yìng)。

扁鹊出,桓侯又不悦。

居十日,扁鹊复见,曰:“君之病在肠胃,不治将益深。

”桓侯又不应。

扁鹊出,桓侯又不悦。

居十日,扁鹊望桓侯而还(xuán)走。

桓侯故使人问之,扁鹊曰:“疾在腠理,汤〔tàng〕熨(wèi)之所及也;在肌肤,针石之所及也;在肠胃,火齐(jì)之所及也;在骨髓(suǐ),司命之所属,无奈何也。

今在骨髓,臣是以无请也。

”居五日,桓侯体痛,使人索扁鹊,已逃秦矣。

桓侯遂(suì)死。

节选节选自《韩非子喻老》。

韩非著,为法家重要著作。

扁鹊见蔡桓公文言文注释1.扁鹊(biǎn què):姓秦,名越人,战国时鄚(mò)地人,医术高明。

所以人们就用传说中的上古神医扁鹊的名字来称呼他。

【关于扁鹊:又一次扁鹊行医到虢(读音:国)国,虢国的太子死了,正要下葬。

扁鹊问明了其病情后,断定太子未死,先用针刺疗法,一会儿太子醒来,又把药物敷在太子肋下,一会儿,太子就站了起来,最后给太子配汤药喝,仅仅服了30多天,太子就完全康复了。

韩非《扁鹊见蔡桓公》赏析及译文注释

韩非《扁鹊见蔡桓公》赏析及译文注释

韩非《扁鹊见蔡桓公》赏析及译文注释《扁鹊见蔡桓公》是由韩非所创作的,此文以桓侯病情发展为主线,结构流畅紧凑、跌宕有致,逐步将说理推进。

今天小编在这给大家整理了一些关于《扁鹊见蔡桓公》的译文及鉴赏,我们一起来看看吧!《扁鹊见蔡桓公》春秋战国:韩非扁鹊见蔡桓公,立有间,扁鹊曰:“君有疾在腠理,不治将恐深。

”桓侯曰:“寡人无疾。

”扁鹊出,桓侯曰:“医之好治不病以为功!”居十日,扁鹊复见,曰:“君之病在肌肤,不治将益深。

”桓侯不应。

扁鹊出,桓侯又不悦。

居十日,扁鹊复见,曰:“君之病在肠胃,不治将益深。

”桓侯又不应。

扁鹊出,桓侯又不悦。

居十日,扁鹊望桓侯而还走。

桓侯故使人问之,扁鹊曰:“疾在腠理,汤熨之所及也;在肌肤,针石之所及也;在肠胃,火齐之所及也;在骨髓,司命之所属,无奈何也。

今在骨髓,臣是以无请也。

”居五日,桓侯体痛,使人索扁鹊,已逃秦矣。

桓侯遂死。

《扁鹊见蔡桓公》古诗简介《扁鹊见蔡桓公》是战国时期思想家韩非创作的一篇散文。

此文讲述了蔡桓公讳疾忌医,最后病入骨髓、体痛致死的寓言故事。

意在告诫世人特别是为政者,应该勇于正视现实,直面个人灾难、社会危机,及早采取救治措施。

作者在阐释道理、叙写过程中,赞颂了扁鹊之神智而鞭挞了蔡桓公的固执、愚顽,简单的语言传达,无繁复累赘,无咬文嚼字,实为佳作。

《扁鹊见蔡桓公》翻译/译文扁鹊进见蔡桓公,在蔡桓公面前了一会儿,扁鹊说:“您在肌肤纹理间有些小病,不医治恐怕会加重。

”蔡桓公说:“我没有病。

”扁鹊离开后,蔡桓公说:“医生喜欢习惯给没病的人治‘病’,以此来显示自己的本领。

”过了十天,扁鹊再次进见蔡桓公,说:“您的病在肌肉里,不及时医治将会更加严重。

”蔡桓公不理睬。

扁鹊离开后,蔡桓公又不高兴。

又过了十天,扁鹊再一次进见蔡桓公,说:“您的病在肠胃里了,不及时治疗将要更加严重。

”蔡桓公又没有理睬。

扁鹊离开后,蔡桓公又不高兴。

又过了十天,扁鹊远远地看见桓侯,掉头就跑。

蔡桓公于是特意派人问他。

《扁鹊见蔡桓公》原文与翻译

《扁鹊见蔡桓公》原文与翻译

《扁鹊见蔡桓公》原文与翻译《扁鹊见蔡桓公》原文与翻译《韩非子·喻老》。

概述本篇是主要说明扁鹊见蔡桓公,为蔡桓公治病,蔡桓公却不信任扁鹊,造成最后身死的故事。

本文为著名篇章,曾入选课本。

许多人吃不了苦,爱听好听的,爱做喜欢做的。

其实,时不时吃点苦,听点忠言,才能更健康!原文:扁鹊见蔡桓公,立有间,扁鹊曰:“君有疾在腠(còu)理,不治将恐深。

”桓侯曰:“寡人无疾。

”扁鹊出,桓侯曰:“医之好治不病以为功。

”居十日,扁鹊复见曰:“君之病在肌肤,不治将益深。

”桓侯不应。

扁鹊出,桓侯又不悦。

居十日,扁鹊复见曰:“君有病在肠胃,不治将益深。

”桓侯又不应。

扁鹊出,桓侯又不悦。

居十日,扁鹊望桓侯而还走。

桓侯故使人问之,扁鹊曰:“疾在腠理,汤熨(中医用布包热药敷患处)之所及也;在肌肤,针石(中医用针或石针刺穴位)之所及也;在肠胃,火齐(中医汤药名,火齐汤)之所及也;在骨髓,司命之所属,无奈何也。

今在骨髓,臣是以无请矣。

”居五日,桓公体痛,使人索扁鹊,已逃秦矣,桓侯遂死。

译文:扁鹊觐见蔡桓公,站着(看了)一会儿,说道:“您的皮肤纹理间有点小病,不医治恐怕要加重。

”桓侯说:“我没有病。

”扁鹊离开后,桓侯(对左右的人)说:“医生喜欢给没病的人治病,把治好病作为自己的功劳。

”过了十天,扁鹊又进见,他(对桓侯)说:“您的病已到了肌肉里,再不医治,会更加严重的。

”桓侯不理睬,扁鹊(只好)走了,桓侯又很不高兴。

过了十天,扁鹊又进见,他(对桓侯)说:“您的病已到了肠胃,再不医治,会更加严重的。

”桓侯还是不理睬。

扁鹊(只好)走了,桓侯又很不高兴。

(又)过了十天,扁鹊(再进见时)远远看了桓侯一眼,转身就跑。

桓侯特意派人去问他#from 本文来自九象,全国最大的免费 end#(为什么跑),扁鹊说:“皮肤纹理间的病,用热水焐、用药热敷,可以治好;肌肉里的病,可以用针灸治好;肠胃的病,可以用火剂治好;骨髓里的病,那是司命神的事情了,(医生)是没有办法的。

《扁鹊见蔡桓公》原文与翻译

《扁鹊见蔡桓公》原文与翻译

《扁鹊见蔡桓公》原文与翻译《扁鹊见蔡桓公》原文与翻译《韩非子·喻老》。

概述本篇是主要说明扁鹊见蔡桓公,为蔡桓公治病,蔡桓公却不信任扁鹊,造成最后身死的故事。

本文为著名篇章,曾入选课本。

许多人吃不了苦,爱听好听的,爱做喜欢做的。

其实,时不时吃点苦,听点忠言,才能更健康!原文:扁鹊见蔡桓公,立有间,扁鹊曰:“君有疾在腠(còu)理,不治将恐深。

”桓侯曰:“寡人无疾。

”扁鹊出,桓侯曰:“医之好治不病以为功。

”居十日,扁鹊复见曰:“君之病在肌肤,不治将益深。

”桓侯不应。

扁鹊出,桓侯又不悦。

居十日,扁鹊复见曰:“君有病在肠胃,不治将益深。

”桓侯又不应。

扁鹊出,桓侯又不悦。

居十日,扁鹊望桓侯而还走。

桓侯故使人问之,扁鹊曰:“疾在腠理,汤熨(中医用布包热药敷患处)之所及也;在肌肤,针石(中医用针或石针刺穴位)之所及也;在肠胃,火齐(中医汤药名,火齐汤)之所及也;在骨髓,司命之所属,无奈何也。

今在骨髓,臣是以无请矣。

”居五日,桓公体痛,使人索扁鹊,已逃秦矣,桓侯遂死。

译文:扁鹊觐见蔡桓公,站着(看了)一会儿,说道:“您的皮肤纹理间有点小病,不医治恐怕要加重。

”桓侯说:“我没有病。

”扁鹊离开后,桓侯(对左右的人)说:“医生喜欢给没病的人治病,把治好病作为自己的功劳。

”过了十天,扁鹊又进见,他(对桓侯)说:“您的病已到了肌肉里,再不医治,会更加严重的。

”桓侯不理睬,扁鹊(只好)走了,桓侯又很不高兴。

过了十天,扁鹊又进见,他(对桓侯)说:“您的病已到了肠胃,再不医治,会更加严重的。

”桓侯还是不理睬。

扁鹊(只好)走了,桓侯又很不高兴。

(又)过了十天,扁鹊(再进见时)远远看了桓侯一眼,转身就跑。

桓侯特意派人去问他#from 本文来自九象,全国最大的免费范文网end#(为什么跑),扁鹊说:“皮肤纹理间的病,用热水焐、用药热敷,可以治好;肌肉里的病,可以用针灸治好;肠胃的病,可以用火剂治好;骨髓里的病,那是司命神的事情了,(医生)是没有办法的。

扁鹊见蔡桓公翻译和注释

扁鹊见蔡桓公翻译和注释

扁鹊见蔡桓公《韩非子》扁鹊见蔡桓公,立有间,扁鹊曰:“君有疾在腠理,不治将恐深。

”桓侯曰:“寡人无疾。

”扁鹊出,桓侯曰:“医之好治不病以为功!”居十日,扁鹊复见,曰:“君之病在肌肤,不治将益深。

”桓侯不应。

扁鹊出,桓侯又不悦。

居十日,扁鹊复见,曰:“君之病在肠胃,不治将益深。

”桓侯又不应。

扁鹊出,桓侯又不悦。

居十日,扁鹊望桓侯而还走。

桓侯故使人问之,扁鹊曰:“疾在腠理,汤熨之所及也;在肌肤,针石之所及也;在肠胃,火齐之所及也;在骨髓,司命之所属,无奈何也。

今在骨髓,臣是以无请也。

”居五日,桓侯体痛,使人索扁鹊,已逃秦矣。

桓侯遂死。

[1]节选自《韩非子·喻老》(中华书局1954年版《诸子集成》)。

《韩非子》,韩非著,为法家重要著作。

韩非(约公元前280—前233),战国时代重要的思想家,先秦法家学说的集大成者。

扁鹊,原指传说中远古时的一位名医,春秋战国时期东方一些地区常将良医称为扁鹊。

本文中的扁鹊指战国时的秦越人,因其医术高明,人们就以扁鹊的名字称他。

蔡桓(hu án)公,蔡国(今河南上蔡一代)国君,下文称“桓侯”(《史记·扁鹊仓公列传》作齐桓侯)。

[2]有间(jiàn):一会儿。

[3]腠(còu)理:中医指皮下肌肉间的空隙和皮肤的纹理。

[4]恐:恐怕,担心。

[5]寡人:即寡德之人,古代帝王对自己的谦称。

[6]医之好治不病以为功:医生喜欢给没病(的人)治“病”,以此显示自己的本领。

[7]居:停,过。

[8]肌肤:肌肉和皮肤。

[9]益:更加。

[10]不应(yìng):不给予回应,不理睬。

[11]悦:高兴。

[12]还走:转身就跑。

还,通“旋”,回转、掉转。

走,小步快跑。

[13]故:特意。

[14]汤(tàng)熨(wèi)之所及也:汤熨(的力量)所能达到的。

汤,同“烫”,用热水焐(wù)。

熨,用药物热敷。

[15]针石:金属针和石针。

文言文《扁鹊见蔡桓公》原文及翻译

文言文《扁鹊见蔡桓公》原文及翻译

文言文《扁鹊见蔡桓公》原文及翻译学习是一个循序渐进的过程,需要同学们不断的学习和努力。

店铺为大家提供了文言文《扁鹊见蔡桓公》原文及翻译,希望能帮助大家更好的复习所学的知识。

【原文】:扁鹊见蔡桓公,立有间,扁鹊曰:“君有疾在腠理,不治将恐深。

”桓侯曰:“寡人无疾。

”扁鹊出,桓侯曰:“医之好治不病以为功!”居十日,扁鹊复见,曰:“君之病在肌肤,不治将益深。

”桓侯不应。

扁鹊出,桓侯又不悦。

居十日,扁鹊复见,曰:“君之病在肠胃,不治将益深。

”桓侯又不应。

扁鹊出,桓侯又不悦。

居十日,扁鹊望桓侯而还走。

桓侯故使人问之,扁鹊曰:“疾在腠理,汤熨之所及也;在肌肤,针石之所及也;在肠胃,火齐之所及也;在骨髓,司命之所属,无奈何也。

今在骨髓,臣是以无请也。

”居五日,桓侯体痛,使人索扁鹊,已逃秦矣。

桓侯遂死。

【翻译】:扁鹊进见蔡桓公,在桓公面前站着看了一会儿,扁鹊说:“您有小病在皮肤的纹理中,不医治恐怕要加重。

”桓侯说:“我没有病。

”扁鹊退出以后,桓侯说:“医生喜欢给没有病的人治病,把治好'病'作为自己的功劳!”过了十天,扁鹊又进见桓侯,说:“您的病在肌肉和皮肤里面了,不及时医治将要更加严重。

”桓侯又不理睬。

扁鹊退出后,桓侯又不高兴。

又过了十天,扁鹊又进见桓侯,说:“您的病在肠胃里了,不及时治疗将要更加严重。

”桓侯又没有理睬。

扁鹊退出后,桓侯又不高兴。

又过了十天,扁鹊在进见时远远看见桓侯就转身跑了。

桓侯特意派人问扁鹊为什么转身就跑,扁鹊说:“小病在皮肤的纹理中,是汤熨的力量能达到部位;病在肌肉和皮肤里面,是针灸的力量能达到的部位;病在肠胃里,是火剂汤的力量能达到的部位;病在骨髓里,那是司命管辖的部位,医药已经没有办法了。

现在病在骨髓里面,我因此不问了。

”又过了五天,桓侯身体疼痛,派人寻找扁鹊,扁鹊已经逃到秦国了。

桓侯就病死了。

拓展:扁鹊见蔡桓公的故事扁鹊见蔡桓公的道理扁鹊见蔡桓公扁鹊出生于公元前407年,是春秋时期家喻户晓的神医。

初中文言文:《扁鹊见蔡桓公》原文译文赏析

初中文言文:《扁鹊见蔡桓公》原文译文赏析

【导语】《扁鹊见蔡桓公》此⽂讲述了蔡桓公讳疾忌医,最后病⼊⾻髓、体痛致死的寓⾔故事。

下⾯是分享的初中⽂⾔⽂:《扁鹊见蔡桓公》原⽂译⽂赏析。

欢迎阅读参考! 《扁鹊见蔡桓公》 先秦:韩⾮ 扁鹊见蔡桓公,⽴有间,扁鹊⽈:“君有疾在腠理,不治将恐深。

”桓侯⽈:“寡⼈⽆疾。

”扁鹊出,桓侯⽈:“医之好治不病以为功!” 居⼗⽇,扁鹊复见,⽈:“君之病在肌肤,不治将益深。

”桓侯不应。

扁鹊出,桓侯⼜不悦。

居⼗⽇,扁鹊复见,⽈:“君之病在肠胃,不治将益深。

”桓侯⼜不应。

扁鹊出,桓侯⼜不悦。

居⼗⽇,扁鹊望桓侯⽽还⾛。

桓侯故使⼈问之,扁鹊⽈:“疾在腠理,汤熨之所及也;在肌肤,针⽯之所及也;在肠胃,⽕齐之所及也;在⾻髓,司命之所属,⽆奈何也。

今在⾻髓,⾂是以⽆请也。

” 居五⽇,桓侯体痛,使⼈索扁鹊,已逃秦矣。

桓侯遂死。

【译⽂】 扁鹊进见蔡桓公,在蔡桓公⾯前站了⼀会⼉,扁鹊说:“您的肌肤纹理之间有些⼩病,不医治恐怕会加重。

”蔡桓公说:“我没有病。

”扁鹊离开后,蔡桓公说:“医⽣喜欢治疗没有发作的疾病来当作⾃⼰医术的功效。

”过了⼗天,扁鹊再次进见蔡桓公,说:“您的病在肌⾁⾥,不及时医治恐将会更加严重。

”蔡桓公不理睬他。

扁鹊离开后,蔡桓公⼜不⾼兴。

⼜过了⼗天,扁鹊再⼀次进见蔡桓公,说:“您的病在肠胃⾥了,不及时治疗将要更加严重。

”蔡桓公⼜没有理睬。

扁鹊离开后,蔡桓公⼜不⾼兴。

⼜过了⼗天,扁鹊远远地看见桓侯,掉头就跑。

蔡桓公特意派⼈问他。

扁鹊说:“⼩病在⽪肤纹理之间,汤熨所能达到的;病在肌⾁和⽪肤⾥⾯,⽤针灸可以治好;病在肠胃⾥,⽤⽕剂汤可以治好;病在⾻髓⾥,那是司命神管辖的事情了,⼤夫是没有办法医治的。

现在病在⾻髓⾥⾯,因此我不再请求为他治病了。

” 过了五天,蔡桓公⾝体疼痛,派⼈寻找扁鹊,这时扁鹊已经逃到秦国了。

蔡桓公于是病死了。

【释义】 扁鹊(què):战国时医学家。

姓秦,名越⼈,鄚(mò)(今河北任丘)⼈,他是扁鹊学派的传⼈,医术⾼明,所以⼈们就沿⽤他师傅的名字来称呼他,以此表达对他的尊敬。

扁鹊见蔡桓公原文及译文

扁鹊见蔡桓公原文及译文

扁鹊见蔡桓公原文及译文扁鹊见蔡桓公原文及译文【原文】:扁鹊见蔡桓公,立有间,扁鹊曰:君有疾在腠理,不治将恐深。

桓侯曰:寡人无疾。

扁鹊出,桓侯曰:医之好治不病以为功!居十日,扁鹊复见,曰:君之病在肌肤,不治将益深。

桓侯不应。

扁鹊出,桓侯又不悦。

居十日,扁鹊复见,曰:君之病在肠胃,不治将益深。

桓侯又不应。

扁鹊出,桓侯又不悦。

居十日,扁鹊望桓侯而还走。

桓侯故使人问之,扁鹊曰:疾在腠理,汤熨之所及也;在肌肤,针石之所及也;在肠胃,火齐之所及也;在骨髓,司命之所属,无奈何也。

今在骨髓,臣是以无请也。

居五日,桓侯体痛,使人索扁鹊,已逃秦矣。

桓侯遂死。

【翻译】:扁鹊进见蔡桓公,在桓公面前站着看了一会儿,扁鹊说:您有小病在皮肤的纹理中,不医治恐怕要加重。

桓侯说:我没有病。

扁鹊退出以后,桓侯说:医生喜欢给没有病的人治病,把治好'病'作为自己的功劳!过了十天,扁鹊又进见桓侯,说:您的病在肌肉和皮肤里面了,不及时医治将要更加严重。

桓侯又不理睬。

扁鹊退出后,桓侯又不高兴。

又过了十天,扁鹊又进见桓侯,说:您的病在肠胃里了,不及时治疗将要更加严重。

桓侯又没有理睬。

扁鹊退出后,桓侯又不高兴。

又过了十天,扁鹊在进见时远远看见桓侯就转身跑了。

桓侯特意派人问扁鹊为什么转身就跑,扁鹊说:小病在皮肤的'纹理中,是汤熨的力量能达到部位;病在肌肉和皮肤里面,是针灸的力量能达到的部位;病在肠胃里,是火剂汤的力量能达到的部位;病在骨髓里,那是司命管辖的部位,医药已经没有办法了。

现在病在骨髓里面,我因此不问了。

又过了五天,桓侯身体疼痛,派人寻找扁鹊,扁鹊已经逃到秦国了。

桓侯就病死了。

扁鹊见蔡桓公原文及翻译注释赏析及写作背景中心思想-作文

扁鹊见蔡桓公原文及翻译注释赏析及写作背景中心思想-作文

扁鹊见蔡桓公原文及翻译,注释赏析及写作背景中心思想原文扁鹊见蔡桓(á)公,立有间(ā)。

扁鹊曰:君有疾在腠(ò)理,不治将恐深。

桓侯曰:寡人无疾。

扁鹊出,桓侯曰:医之好(à)治不病以为功。

居十日,扁鹊复见,曰:君之病在肌肤,不治将益深。

桓侯不应(ì)。

扁鹊出,桓侯又不悦。

居十日,扁鹊复见,曰:君之病在肠胃,不治将益深。

桓侯又不应。

扁鹊出,桓侯又不悦。

居十日,扁鹊望桓侯而还(á)走。

桓侯故使人问之,扁鹊曰:疾在腠理,汤〔à〕熨(è)之所及也;在肌肤,针石之所及也;在肠胃,火齐(ì)之所及也;在骨髓(ǐ),司命之所属,无奈何也。

今在骨髓,臣是以无请也。

居五日,桓侯体痛,使人索扁鹊,已逃秦矣。

桓侯遂(ì)死。

节选节选自《韩非子喻老》。

韩非着,为法家重要着作。

注译:扁鹊(ǎè):姓秦,名越人,战国时?(ò)地人,医术高明。

所以人们就用传说中的上古神医扁鹊的名字来称呼他。

关于扁鹊:又一次扁鹊行医到虢(读音:国)国,虢国的太子死了,正要下葬。

扁鹊问明了其病情后,断定太子未死,先用针刺疗法,一会儿太子醒来,又把药物敷在太子肋下,一会儿,太子就站了起来,最后给太子配汤药喝,仅仅服了多天,太子就完全康复了。

蔡桓(á)公:实指齐桓公田午(前年-前年,岁),田氏代齐以后的第三位齐国国君,谥号为齐桓公,因与春秋五霸之一的姜姓齐国的齐桓公小白相同,故史称田齐桓公或齐桓公午因为当时蔡国已亡,而齐国都上蔡,故说蔡桓公。

(齐国都城是临淄,田氏代齐之后也不曾迁都,何来齐国都上蔡一说,难道此上蔡非彼上蔡?)有间(ā)--一会儿。

疾--古时‘疾’与‘病’的意思有区别。

疾,小病、轻病;病,重病。

腠(ò)理:皮肤的纹理。

寡人--古代君主谦称自己。

这个词的用法比孤复杂些。

君王自称。

春秋战国时,诸侯王称寡人。

好(à)--喜欢。

扁鹊见蔡桓公翻译、解析

扁鹊见蔡桓公翻译、解析

扁鹊见蔡桓公先秦:韩非扁鹊见蔡桓公,立有间,扁鹊曰:“君有疾在腠理,不治将恐深。

”桓侯曰:“寡人无疾。

”扁鹊出,桓侯曰:“医之好治不病以为功!”居十日,扁鹊复见,曰:“君之病在肌肤,不治将益深。

”桓侯不应。

扁鹊出,桓侯又不悦。

居十日,扁鹊复见,曰:“君之病在肠胃,不治将益深。

”桓侯又不应。

扁鹊出,桓侯又不悦。

居十日,扁鹊望桓侯而还走。

桓侯故使人问之,扁鹊曰:“疾在腠理,汤熨之所及也;在肌肤,针石之所及也;在肠胃,火齐之所及也;在骨髓,司命之所属,无奈何也。

今在骨髓,臣是以无请也。

”居五日,桓侯体痛,使人索扁鹊,已逃秦矣。

桓侯遂死。

译文扁鹊进见蔡桓公,在蔡桓公面前站了一会儿,扁鹊说:“您的肌肤纹理之间有些小病,不医治恐怕会加重。

”蔡桓公说:“我没有病。

”扁鹊离开后,蔡桓公说:“医生喜欢治疗没有发作的疾病来当作自己医术的功效。

”过了十天,扁鹊再次进见蔡桓公,说:“您的病在肌肉里,不及时医治恐将会更加严重。

”蔡桓公不理睬他。

扁鹊离开后,蔡桓公又不高兴。

又过了十天,扁鹊再一次进见蔡桓公,说:“您的病在肠胃里了,不及时治疗将要更加严重。

”蔡桓公又没有理睬。

扁鹊离开后,蔡桓公又不高兴。

又过了十天,扁鹊远远地看见桓侯,掉头就跑。

蔡桓公特意派人问他。

扁鹊说:“小病在皮肤纹理之间,汤熨所能达到的;病在肌肉和皮肤里面,用针灸可以治好;病在肠胃里,用火剂汤可以治好;病在骨髓里,那是司命神管辖的事情了,大夫是没有办法医治的。

现在病在骨髓里面,因此我不再请求为他治病了。

”过了五天,蔡桓公身体疼痛,派人寻找扁鹊,这时扁鹊已经逃到秦国了。

蔡桓公于是病死了。

释义扁鹊(què):战国时医学家。

姓秦,名越人,鄚(mò)(今河北任丘)人,他是扁鹊学派的传人,医术高明,所以人们就沿用他师傅的名字来称呼他,以此表达对他的尊敬。

扁鹊学派的最后传人是宋代的窦材,著有《扁鹊心书》,他曾说,历史上有三个扁鹊,“上古扁鹊者,扁鹊也;中古扁鹊者,秦越人也;当世扁鹊者,大宋窦材是也。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

扁鹊见蔡桓公文言文翻译及注释扁鹊见蔡桓公作者:韩非出处:《韩非子》扁鹊见蔡桓huán公,立有间jiān。

扁鹊曰:“君有疾在腠còu理,不治将恐深。

”桓侯曰:“寡人无疾。

”扁鹊出,桓侯曰:“医之好hào治不病以为功。

”居十日,扁鹊复见,曰:“君之病在肌肤,不治将益深。

”桓侯不应yìng。

扁鹊出,桓侯又不悦。

居十日,扁鹊复见,曰:“君之病在肠胃,不治将益深。

”桓侯又不应。

扁鹊出,桓侯又不悦。

居十日,扁鹊望桓侯而还xuán走。

桓侯故使人问之,扁鹊曰:“疾在腠理,汤〔tàng〕熨wèi之所及也;在肌肤,针石之所及也;在肠胃,火齐jì之所及也;在骨髓suǐ,司命之所属,无奈何也。

今在骨髓,臣是以无请也。

”居五日,桓侯体痛,使人索扁鹊,已逃秦矣。

桓侯遂suì死。

节选节选自《韩非子喻老》。

韩非著,为法家重要著作。

1.扁鹊biǎn què:姓秦,名越人,战国时鄚mò地人,医术高明。

所以人们就用传说中的上古神医扁鹊的名字来称呼他。

【关于扁鹊:又一次扁鹊行医到虢读音:国国,虢国的太子死了,正要下葬。

扁鹊问明了其病情后,断定太子未死,先用针刺疗法,一会儿太子醒来,又把药物敷在太子肋下,一会儿,太子就站了起来,最后给太子配汤药喝,仅仅服了30多天,太子就完全康复了。

】2.蔡桓huán公:实指齐桓公田午前400年—前357年,44岁,田氏代齐以后的第三位齐国国君,谥号为“齐桓公”,因与“春秋五霸”之一的姜姓齐国的齐桓公小白相同,故史称“田齐桓公”或“齐桓公午”。

因为当时蔡国已亡,而齐国都上蔡,故说蔡桓公。

齐国都城是临淄,田氏代齐之后也不曾迁都,何来“齐国都上蔡”一说,难道此上蔡非彼上蔡?3.有间jiān——一会儿。

4.疾——古时‘疾’与‘病’的意思有区别。

疾,小病、轻病;病,重病。

5腠còu理:皮肤的纹理。

6.寡人——古代君主谦称自己。

这个词的用法比“孤”复杂些。

君王自称。

春秋战国时,诸侯王称寡人。

7.好hào——喜欢。

8.居十日——呆了十天。

居——用在表示时间的词语前面,表示经过的时间;停留,经历。

在文中译“过了”。

9.益——更加。

10.还xuán走——转身就走。

还xuán——通“旋”,旋转,掉转。

走——跑,逃跑。

11.故——特意。

12.汤tàng熨wèi——用热水敷烫皮肤。

汤,同“烫”,用热水焐wù。

熨,用药物热敷。

13.针石——金属针和石针。

指用针刺治病。

14.火齐jì——火齐汤,一种清火、治肠胃病的汤药。

齐,同“剂”。

15.司命之所属——司命神所掌管的事。

司命,掌管人生命的神。

属,管,掌握。

16.奈何——怎么办、怎么样。

17.臣是以无请也——我因此不再询问他的病情了。

无请,不再请求,意思是不再说话。

18.索——寻找。

19.遂——于是、就。

20.及——达到。

21.是以——以是,因此。

22.应——答应,理睬。

23.恐——恐怕24.将——要25.功——本领。

26.肌肤——肌肉和皮肤。

27.使——让28.故——特意29.居——过了扁鹊进见蔡桓公,站了一会儿,扁鹊说:“君王,您的皮肤间有点小病,不医治的话,恐怕要更厉害了。

”桓侯说:“我没有病。

”扁鹊走后,桓侯毫不在乎地说:“医生喜欢给没病的人治病,以此当作功名!”过了十天扁鹊又去拜见桓侯,对桓侯说:“君王,您的病已经到了肌肉里,不医治的话,会更加严重。

”桓侯却不理睬他。

扁鹊走后,桓侯又不高兴了。

过了十天,扁鹊再去拜见桓侯,对桓侯说:“君王,您的病已经到了肠胃中,不医治的话,会更加严重。

”桓侯又不理睬他。

扁鹊走后,桓侯又不高兴了。

过了十天,扁鹊看到桓侯后转身就跑。

桓侯特地派人去问他。

扁鹊说:“病在皮肤,是烫熨的力量所能达到的;病到了肌肉,是针灸的力量所能达到的;病到了肠胃里,是火剂汤的力量所能达到的;病到了骨髓里,那是司命所管的事了,医药已经没有办法的。

现在他的病已经到了骨髓,所以我不再说话了。

”过了五天,桓侯浑身疼痛,派人寻找扁鹊,扁鹊已经逃到秦国去了。

于是桓侯就死去了。

创作背景编辑时代背景战国时代是群雄并立,战乱频繁的年代,也是人才辈出学术思想空前活跃的年代。

诸子百家为了宣扬自己的主张纷纷著书立说、聚众讲学。

“时代造英雄”,这样的时代要求当时的作家的著作逻辑严谨,精心选材,说理透彻,令人信服。

本文仅以199字的篇幅包容了这样丰富的内容,在运用比喻说理,叙述事件,塑造人物等方面都不失为先秦散文中的佳作,这也体现了时代对作家的要求是如此严格。

作者简介韩非,战国晚期韩国人今河南新郑,新郑是郑韩故城,韩王室诸公子之一,战国法家思想的集大成者。

《史记》韩非韩非记载,韩非精于“刑名法术之学”,与秦相李斯都是荀子的学生。

韩非因为口吃而不擅言语,但文章出众,连李斯也自叹不如。

他的著作很多,主要收集在《韩非子》一书中。

韩非是战国末期带有唯物主义色彩的哲学家,法家思想的集大成者,但古人认为是阴谋学家,韩非的著作一大部分关于阴谋。

韩非目睹战国后期的韩国积贫积弱,多次上书韩王,希望改变当时治国不务法制、养非所用、用非所养的情况,但其主张始终得不到采纳。

韩非认为这是“廉直不容于邪枉之臣。

”便退而着书,写出了《孤愤》、《五蠹》、《内外储》、《说林》、《说难》等著作,洋洋十万余言。

韩非的书流传到秦国,为秦王政所赏识,秦王以派兵攻打韩国相威胁,迫使韩王让韩非到秦国为其效力。

韩非在秦国倍受重用,引起了秦朝李斯的妒忌,李斯、姚贾在秦王面前诬陷韩非,终因他是韩国宗室,未得信任,将其投入监狱,最后逼其自杀。

韩非自杀于云阳今陕西淳化县西北。

内容归纳这篇故事选自《韩非子·喻老》,题目是后人加的。

内容带有劝喻型性。

文章以时间为序,以蔡桓公桓侯的病情的发展为线索,通过扁鹊“四见”的局势,通过记叙蔡桓公因讳疾忌医最终致死的故事,阐明一个道理:不能盲目相信自己,不能讳疾忌医。

同时给人们以启迪:对待自己的缺点、错误,也像对待疾病一样,决不能讳疾忌医,而应当虚心接受批评,防患于未然。

告诫人们要正视自己的缺点和错误,虚心接受别人对的意见。

全文叙述生动,条理清晰。

刻画的两个人物形象简洁、传神。

以时间为序,写扁鹊与蔡桓公的四次见面,又传神地再现两人见面时不同的神态、语言和性格,突出扁鹊慧眼识病,尽职尽责,敢于直言,机智避祸,和桓公的骄横自负、讳疾忌医。

结尾,扁鹊不得不逃亡,暗示了专制君主统治下的残暴。

文中深刻揭示了及时医过,防微杜渐的道理,颇能引人深思。

这篇故事选自《韩非子·喻老》,题目是后人加的。

内容带有劝喻型性。

文章以时间为序,以蔡桓公桓侯的病情的发展为线索,通过扁鹊“四见”的局势,通过记叙蔡桓公因讳疾忌医最终致死的故事,阐明一个道理:不能盲目相信自己,不能讳疾忌医。

同时给人们以启迪:对待自己的缺点、错误,也像对待疾病一样,决不能讳疾忌医,而应当虚心接受批评,防患于未然。

告诫人们要正视自己的缺点和错误,虚心接受别人的意见。

战国神医扁鹊曾经来到齐国,看望当时齐国的国君田齐桓公。

扁鹊对齐桓公说:你有病了。

齐桓公不信。

讳疾忌医!可扁鹊坚信自己的判断没错,出于对国君负责的态度他反复的觐见。

结果当扁鹊第三次看望他的时候,觉得这个人完了,已经病入膏肓了,没治了,于是转身逃往秦国。

结果没过多久,在公元前356年的时候,田氏齐国的齐桓公去世了。

说到这里,有的朋友肯定要说啦:我们中学课本里面学的不是《扁鹊见蔡桓公》嘛?难道他还见过田齐桓公?两个事件还发生的如此一模一样吗?不错,中学课本里面我们确实学习了选自《韩非子·喻老》篇里的《扁鹊见蔡桓公》一课,里面记载的的确是扁鹊见蔡桓公。

可问题在于:中国历史上,就从来没有过一个被称为“蔡桓公”的人,倒是有一个被人称为“蔡桓侯”的人,可是这个被人称为“蔡桓侯”的人在公元前695年就死了。

他死时距离出生于公元前407年的扁鹊还要早上280多年呢;再说,这个蔡国也在随后的公元前447年被灭亡了,而那时的扁鹊仍然没有出生呢。

因此可以断定,扁鹊见蔡桓公是历史的玩笑。

看来古人在记载历史的时候也难免出现误差,而历史的真相可以通过多方的考证鉴别出来。

那么《扁鹊见蔡桓公》里的“蔡桓公”到底指的是谁呢?当然就是且只能是田齐桓公田午啦,因为当时蔡国已亡,而齐国此时的都城就在原来蔡国的都城旧地上蔡。

感谢您的阅读,祝您生活愉快。

相关文档
最新文档