商务英语范围
业务范围介绍 商务英语口语
业务范围介绍商务英语口语1. We are engaged in the import and export of machinery.我们经营机械进出口业务。
2. We are now doing a large import business in fruits from Southeast Asia.我们的业务是大批量进品东南亚的果品。
3. We specialize in handling clocks and watches of all sorts.我们专门经营各种类型的钟表。
4. We also take on a variety of silk piece goods.我们也经营各种绸缎的生意。
5. Our activities cover a wide range of modities, such as ties, belts and shirts.我们经营的商品范围多样,有领带、皮带、衬衫等。
6. We are in a very good position to supply most grades of canned fish at petitive prices and for good delivery.我们完全有能力以最具有竞争性的价格提供各种鱼类罐头。
7. We are in a position to aept orders against customers samples specifying design, specifications and packaging requirements.我们可以按照客户所提供的样品并根据其所要求的式样、规格、包装要求等承受订单。
8. We are not exporting straw and willow products, embroideries,, porcelain wares, jade carvings, antiques,Chinese paintings, silk flowers and various kinds of toys and gifts.我们做草柳制品,刺绣制品,陶次瓷,玉雕,古玩,国画,绢花和各种各样的玩具和礼物的出品业务。
IG高一商务的定义总结
IG高一商务的定义总结随着国际商务不断发展和活动范围日益扩大,商务英语的内涵变得越来越丰富,涉及的领域更加广泛。
我国学者给商务英语下了很多定义,现举例如下: 所谓“商务英语”就其语言本质而言是在商务一经贸领域内经常使用的,反映这一领域专业活动的英语词汇、句型、文体等的有机总和。
“商务英语”有两个层面的意义,第一个层面讲,“商务英语”不是一种特殊语法的特殊语言,简单说来,它是商务环境中使用的英语,从第二个层面讲,“商务英语”则是“世界范围内各行各业人们使用的一种工作语言"。
商务英语是英语的一种社会功能变体,是专门用途英语中的一个分支,是英语在商务场合中的应用,或者说,是一种包含了各种商务活动内容、适合商业需要的标准英文。
商务英语实际上就是商务环境中应用的英语。
它是专门用途英语(English for Specific Purposes或English for Special Purposes ,简NESP)的一种(Variety).商务本身是个极为宽泛的概念,同时也是一个跨学科的领域,它涵盖了诸如经济、贸易、金融、运输、投资、保险、管理等各个层面的知识。
商务英语可理解为以服务于该领域商务活动内容为目的,集实用性、专业性和目的性为一体,为从事商务活动者所共认和接受,并具有较强社会功能的一种英语变体。
通常,商务英语又可以分为:一般商务用途英语( English for General BusinessPurposes, EGBP)和专门商务用途英语(English for Specific Business Purposes , ESBP)综合前人的定义,我们认为:商务英语是服务于商务交际,以实用性、专业性、目的性为旨归,具有较强社会功能的英语变体,是专门用途英语中较为活跃的一个分支。
商务英语专业课程介绍及就业方向分析
商务英语专业课程介绍及就业方向分析摘要:通过将近一年的商务英语专业研究和老师的讲解,我更加深入的了解了商务英语专业。
这个专业主要以英语为主,商务为辅,了解一些商务相关知识会对我们以后的工作有很大的帮助作用,我们可以通过学习商务英语课程提升我们的商务技能。
除此之外,商务英语还可以用于外贸和外交,以及在文化,新闻,教育,学术研究和旅游领域的翻译,掌握精深的商务英语知识,我们也或将成为一个在管理,教育和研究方面的高级英语专家。
关键词:视听说;商务英语;就业方向;简介和专业课程一.商务英语专业课程介绍商务英语专业是一科商务为主的英语专业,包括标准英语,听力英语,口语,阅读,写作课,剑桥国际商务英语,商务英语写作,商务视听,营销英语等很多种类型,专业的英语课在各个国家中越来越流行。
例如,英国行业计划改变工作生活中的语言需求,并涵盖有关业务的知识。
专业的英语课程不仅可以提高英语水平和简化程度,而且还可以帮助他们学习某种西方科学水平,了解如何与外国人合作,解决一些商务类的相关问题,促进双方的共同发展,另外,传统也是商务英语文化观念的一部分。
目前,中国正在以巨大的财富开始一场经济灾难。
在不断变化的情况下,越来越多的“较强的英语能力+某些专业技能”的人缺乏,还需要发展高度专业水平。
随着中国加入WTO,国际专业人士协会的人才在广泛的行业中发展。
外国研究和商业专家认为,各国人才需求都很高。
商务英语作为一个兼并商务和英语的专业,毕业后发展前景也是让人比较满意的。
有很多个选择。
比如在外资企业工作,这个发展方向对国际商业惯例的要求很高,例如与外国公司和外国商人或外国商人联系;在翻译行业中,翻译人员可以进行专业的翻译以及同声传译;在教育行业中,普通英语科目有专业的英语老师,她们都有许多管理任务,关于英语的方方面面;国际公司治理与秘书产业也是一个好的选择,还有留学或签证行业。
下面就是从就业方向和考研方向来分析商务英语专业毕业生的发展前景。
商务英语口语翻译:业务范围介绍
商务英语口语翻译:业务范围介绍61 We wish to introduce ourselves to you as a state-owned corporation dealing exclusively in light industrial goods. 很高兴向你介绍我司为一家专业生产灯具的国有企业。
62 We are introducing ourselves as one of the leading exporters of the same line of business. 我司是一家同行业的领导性的出口企业 63 We have the pleasure of introducing ourselves to you as a state corporation specializing in the export of canned goods. 很高兴向你介绍我司为一家专业出口罐装货物的国有企业 64 We introduce ourselves as dealers in bicycles and spare parts. We have been in this line for over two decades. 我司为自行车及其配件的经销商,从事该行业20余年 65 Our corporation is specialized in handling the export business of textiles 我司致力于从事纺织品出口生意 66 The main products our corporation deals in are electrical appliances. 我司从事的主要产品是电子产品 67 Our company is mainly engaged in agricultural products. 我司主要致力于农业产品业务 68 We specialize in the export of table-cloths. 我们主要从事台布出口业务 69 Our company mainly deals with the export business of silk goods. 我司主要从事丝织品出口业务 70 Our specialization is the exportation of Chinese silk garments 我司专门从事中国丝绸衣服出口 71 We are engaged in the import and export of machinery. 我们从事机械进出口业务 72 We are now doing a large import business in fruits from Southeast Asia. 我们现从事东南亚水果进口生意 73 We specialize in handling clocks and watches of all sorts. 我们主要从事各类钟表及手表生意 74 We also take on a variety of silk piece goods 我们也做各类丝织品生意 75 Our activities cover a wide range of commodities, such as ties, belts and shirts. 我们的业务范围为日用品,比如领带,腰带和衬衫 Part two 76 We are in a very good position to supply most grades of canned fish at competitive prices and for good delivery 我们在供应级罐装鱼方面具有竞争性的价格和及时的交货期的优势 77 We are in a position to accept orders against customers samples specifying design, specifications and packaging requirements. 我们可以接受顾客对于样品个性设计、规格及包装要求的订单78 We are now exporting straw and willow products, embroideries, porcelain wares, jade carvings, antiques, Chinese paintings, silk flowers and various kinds of toys and gifts. 我们出口稻草类和柳制品、刺绣品、瓷陶器、翡翠饰品、古董、中国油画、丝花和各种玩具和礼品 79 Our corporation is a major producer o。
商务英语在企业经济发展中的影响
商务英语的发展历程
商务英语起源于16世纪英国殖民时期的商业交流,最初称 为“商业英语”。随着商业活动的不断发展,商务英语逐 渐成为一门独立的学科。
20世纪70年代,随着全球经济一体化进程的加速,商务英 语得到了广泛的应用和发展。如今,商务英语已成为国际 商务活动中不可或缺的工具。
力的并重。
课程设置的多元化
商务英语的课程设置将更加多 元化,包括商务礼仪、跨文化 交际、行业英语等多个方面, 以全面提升学生的综合素质和
应用能力。
CHAPTER 05
结论:商务英语在企业经济 发展中的重要性和影响
商务英语对企业经济发展的重要性
01
促进国际贸易合作
商务英语作为国际通用语言,是国际贸易合作的关键工具,能够促进
商务英语的学习方法
商务英语学习需要结合理论和实践,注重实际应用能力的培养。学生应该积极参 与课堂讨论、角色扮演、模拟谈判等实践活动,提高自己的语言运用能力。
商务英语的学习还需要注重跨文化交际能力的培养。学生应该了解不同文化背景 下的商务礼仪、沟通方式和合作模式,以避免文化冲突和误解。
此外,学生可以通过阅读英文原版书籍、观看英文电影、参加语言培训班等方式 提高自己的语言水平和文化素养。
程。
商务英语对企业经济发展的影响
拓展市场和商机
提高沟通和协商效率
掌握商务英语的企业能够更好地了解国际市 场需求和趋势,拓展新的市场和商机,扩大 企业的业务范围和销售渠道。
商务英语能够提高企业和客户之间的沟通和 协商效率,减少沟通障碍和文化差异,降低 交易成本和时间成本。
国际商务英语校内考试范围
9.intermediate productssemi-manufactures
10.liabilitywhat one is responsible for according to law
6.Economies of scale规模经济
7.Specific duty从量税
8.Non-tariff barrier非关税壁垒
clearance清关、结关
10.Contraction parties缔约方
11.Counter trade对销贸易、反向贸易
12.Clean draft光票
13.Confirming bank保兑行
Some major differences between international business and domestic business is following:
(1)Differences in legal systems
(2)Differences in currencies
(3)Differences in cultural background
10.Portfolio investment证券投资: Purchases of foreign financial assets for a purpose other than controlling.
11.GSP普惠制: Generalized system of preferences
12.FOB装运港船上交货: Free On Board
(4)Different in natural and economic conditions
自考商务英语1-3单元专业术语
U n i t1I n t e r n a t i o n a l b u s i n e s s1.customs area 关税区2.conversion 货币兑换3.visible trade 有形贸易4.invisible trade 无形贸易5.gross domestic product 国内生产总值6.FDI 外国直接投资7.portfolio investment 证券投资8.stocks 股票9.bonds 债券10.maturity (票据)到期11.certificate of deposit 大额存单12.licensing 许可经营13.franchising 特许经营14.trade mark 商标15.Patent 专利16.royalty 专利使用费,许可使用费,版税17.copyright 版权18.management contract 管理合同19.licenser 给予许可的人20.licensee 接受许可的人21.franchiser 给予特许的人22.franchisee 接受特许的人23.value chain 价值链24.turnkey project “交钥匙”工程25.BOT(build,operate,transfer)建设经营移交Unit 2Income level and the world maket1.Gross national product 国民生产总值2.Gross domestic product 国内生产总值3.National income 国民收入4.Per capita income 人均收入5.PPP (Purchasing power parity) 购买力评价6.Consumerism 消费,消费主义7.Income distribution 收入分布8.Infrastructure 基础设备9.Staple goods 大路货10.Invoice 开发票11.Creditor country 债权国Unit 3Regional economic integration1.Economic integration 经济一体化2.Free trade area 自由贸易区3.Customs union 关税同盟4.Tariff rates 关税税率5.Settlement 结算6.North American Free Trade Agreement (NAFTA) 北美自由贸易协定mon market 共同市场8.Banknotes circulation 货币流通9.Cartel 卡特尔 pacific Economic Cooperation (APEC) 亚太经济合作组织anization of Petroleum Exporting Countries (OPEC) 石油输出国组织12.European Commission 欧盟委员会13.Council of ministers 部长理事会14.Dual-Ministerial Meeting 双部长会议Unit 4 Economic GlobalizationShare holders 股东,所有人Economic globalization 经济全球化Board of directors 董事会Inputs 投入Economic environment 经济环境Parent company 母公司,总公司,上级公司Affiliate 分支机构,会员Day-to-day running 日常管理Multinational Corporation (enterprise) 跨国公司/企业Home country 母国Host country 东道国Unit 5 International Trade (1)Services 劳务Primary commodities 初级产品Specialization 专业化Absolute advantage 绝对利益Comparative advantage 比较优势Capital, land and labor 资本,土地和劳动力(生产三要素)Unit 6 International Trade (2)Tariff 关税Quota 配额Customs area 关税区Customs union 关税联盟Import duties 进口关税Export duties 出口关税Ad valorem duty 从价税Specific duty 从量税Compound duties 复合税,混合关税Drawback 退税Most-favored-nation (MFN) 最惠国Tariff schedule 税率表,税则Non-tariff barrier 非关税壁垒Visible trade 有形贸易Invisible trade 无形贸易Unit 7Deal 交易trade terms 贸易术语trading practices 贸易惯例negotiable (票据,股票)可转让的,可流通的EDI 电子数据交换,customs clearance 结关dispatch 发送International Chamber of Commerce(ICC)国际商会roll on-roll off 滚装滚卸的Incoterms 国际贸易术语解释通则nagotiable transport document 可转让装运单据EXW 工厂交货,FCA 货交承运人,FAS 装运港船边交货,FOB 装运港船上交货CFR 成本加运费CIF 成本,保险费和运费CPT 运费付至,CIP 运费、保险费付至,DAF 边境交货,DES 目的港船上交货,DEQ 目的港码头交货,DDU 未完税交货,DDP 完税交货Unit8Inquiry 询盘、报价,Quotation 报价,validity period 有效期,offer 发盘,counter offer 还盘,offeree 收盘人,sales(purchase)contract 销售(购货)合同,sales (purchase)confirmation 销售(购货)确认书,consignment 寄售,contracting parties 缔约方,force majeure 不可抗力,arbitration 仲裁,business line 业务(经营)范围, contract proper 合同正文,article number 货号Unit 9Counter trade 对销贸易, Hyperinflation 极度通货膨胀, Reichsbank 德国国家银行,cross-border contract 进出口合同, protectionism 贸易保护主义,financial market 金融市场,Clearing system 清算系统,net positions 实际头寸, compensation trade 补偿贸易,trade credit accounts 贸易信贷往来帐户, barter 易货交易,counter purchase 互购贸易,Buyback 回购交易,Vertical 垂直的、生产销售全过程, centrally planned economies 中央计划经济国家, competitive devaluation 竞争性贬值, Volkswagen 大众汽车公司,Xerox Corporation 施乐公司,processing trade 加工贸易,consignment 寄售,leasing trade 租赁贸易,auction 拍卖,agency 代理Unit 10debtor 债务人debit 借方,将……记入借方financial standing 财务状况credit worthiness 资信可靠状况periodic payments 分阶段付款cash in advance 预付现金open accout 记账交易draft(bill of exchange)汇票drawer 出票人drawee 受票人payee 受款人usance draft (honor draft, term draft) 远期汇票documentary draft 跟单汇票clean draft 光票documentary collection 跟单托收documents against payment(D/P)付款交单documents against acceptance(D/A)承兑交单Unit11applicant 开证申请人opening bank 开证银行beneficiary 受益人correspondent bank 往来行,关系行advising bank 通知行amendment 修改confirming bank 保兑行reimburse 付款unit price 单价partial shipment 分批装运transshipment 转船the uniform customs and parctice of documentary credits 跟单信用证统一惯例,或简称“统一惯例”in favor of 以……为受益人the carrying vessel 运载船只,载货船只Unit 12clean credit 光票信用证non-trade settlement 非贸易结算revocable credit 可撤销信用证irrevocable credit 不可撤销信用证maturity 到期,期满confirmed credit 保兑信用证leading bank 主要银行sight credit 即期信用证capital turnover 资金周转face value 面值transferable credit 可转让信用证non-transferable credit 不可转让信用证non-draft credit 无汇票信用证discount 贴现deferred payment 推迟付款revolving credit 循环信用证insolvent 无支付能力的Unit 13Documents 单据Take delivery of提(货)Commission佣金Discount折扣Shipping marks运输标记, 唛头Bill of lading 提单Carrier 承运人Shipper货主托运人Consignor托运人Carriage 运输Consignee收货人Notify party 被通知人Payable 应支付的Airway bill 空运提单Insurance policy 保险单Cargo receipt 货物收据Commercial invoice 商业发票Legal holder 合法持有人Insurance certificate 保险证书Customs invoice海关发票Consular invoice领事发票Consular visa 领事签证Shipping advice装船通知Certificate of health 健康证书Certificate of disinfection 消毒证书Certificate of origin 货物原产地证明书Veterinary certificate 兽医证书Unit 14Documentation 单据的制作或使用Finished products 制成品Deregulation 解除控制,撤消管制规定Productivity 生产率Cost economies 节约成本Intermediate products 中间产品Natural product province 产品自然领域Inventory 存货库存Logistics 物流Just-in-time inventory system 零库存Common carrier 公共承运人Contract carrier 契约承运人Private carrier 自有承运人Unit 15Insured 被保险人Insurer 承保人Claim 索赔Client 客户Margin 保证金Draw 提取Jeopardy 风险,危险Literature 文献,说明书(此处指商品目录,价目表)Underwriter 保险公司Known premium 已知的保险费Pool 基金,共用款Cargo insurance 货物保险Marine insurance 海运保险Unit 16Port of origin 货物原产地港口V oidable 可使无效的,可以取消的Indemnity 损失赔偿Ruin 毁灭Insurable interest 可保险权益Terms of sale 价格条件All risks 全险Principle of utmost good faith 最大诚信原则Subrogation 代位,取代Contribution 损失费用分摊原则Proximate cause of the loss 近因原则Forwarding charges 交货费用Free from particular average 平安险With particular average 水渍险Unit 17Exchange rate 汇率Gold standard 金本位制Peg 钉住,挂钩Par value 平价Reserve currency 储备货币Clean float 清洁浮动,自由浮动Dirty float 肮脏浮动,管理浮动Discount 贴现Idle funds 游资Indirect quote 间接标价Direct quote 直接标价Buying rate 买入价Selling rate 卖出价Medial rate 中间价Unit 18Financial resources 资金Finance 提供资金Earnings 收益,盈利Private sector 私营经济Balance of payments 国际收支Equity investment 股权投资Grace period 优惠期Capital infrastructure (资本密集型)基础设施World Bank Group 世界银行集团International Bank for Reconstruction and Development(IBRD) 国际复兴开发银行International Development Association(IDA) 国际开发协会International Finance Corporation(IFC) 国际金融公司Multilateral Investment Guarantee Agency(MIGA) 多边投资担保机构Unit 19returns 收益,回报customer mobility 客户流动inventory 存货tax holiday 免税期green-field strategy 绿地战略acquisition 并购joint venture 合资企业Unit 20investor 投资者securities 有价债券finance 融资equities 权益,普通股broker 经纪人jobber 股票买卖经纪人hedge 套期保值shortfall 亏空,不足,财政赤字stock exchange 证券交易所long-term capital 长期资本secondary capital market 二级资本市场primary capital raising 初级资本筹集market floor 交易所market maker 市场交易人listed market 挂牌市场income tax 所得税gilt-edged stocks options 金边债券期权cost-effective 节约成本public sector borrowing requirement 公共部门借贷需求books 帐本value added tax (V AT) 增值税institutional investors 机构投资商Unit 21most-favored nation clause 最惠国条款generalized system of preferences 普惠制non-discriminate 非歧视contracting party 缔约国tariff quota 关税配额trade-related 与贸易有关的standard of living 生活水平full employment 充分就业tariff concession 关税减免Uruguay Round 乌拉圭回合Counter-veiling measures 反补贴措施Anti-dumping 反倾销National treatment 国民待遇Unit 22The united nations conference on trade and development1.Escape clauses 免责条款2.United nations general assembly 联合国大会3.Invisibles 无形贸易4.Non-discrimination principle 非歧视原则5.Terms of trade 贸易条款6.New international economic order 新国际经济秩序7.Differential treatment 差别待遇8.Preferential customs tariffs 特惠税9.Transfer of technology 技术转让10.。
商务英语重要术语
individual proprietorship 个体经营partnership 合伙企业corporation 公司企业unlimited liability 无限责任limited liability 有限责任Home office 公司总部Business activities 经济活动operating activities 经营活动business house 商行;商号financial activities 筹资活动capital stock 股本trade association 贸易协会creditor 债权人to trade in 经营某商品business scope / frame 经营范围trading firm / house 贸易行,商行to do business in a moderate way 做生意稳重commercial channels 商业渠道commercial transaction 买卖,交易manufacturer 制造商,制造厂middleman 中间商,经纪人dealer 经销商wholesaler 批发商retailer 零售商tradesman 零售商merchant 商人(英)批发商,(美)零售商concessionaire, licensed dealer 授让人,特许权获得者stocks 存货,库存量bulk sale 整批销售,趸售wholesale 批发retail trade 零售业cash sale 现货hire – purchase 分期付款购买(美作:installment plan) registered trademark 注册商标registered office, head office 总公司,总店,总部public ownership 公有制private ownership 私有制foreign – funded enterprise 外资企业joint venture 合资企业cooperative enterprise 合作企业wholly foreign owned / funded enterprise 外资企业common ground 共同点adjustment and compromise调整和妥协common interest 共同利益advantageous contract 有利的合同bargaining range 谈判范围concede ground 让步,屈服bargaining strength 谈判实力concession trading 让步贸易bargaining 讨价还价conflicting interests利益冲突basic interests基本利益conflicting objectives冲突的目标behavioral norms 行为规范core outcomes 核心结果bottom line 谈判底线defensive - offensive posture 防守—进攻立场breakdown in negotiation 谈判破裂collective well - being 集体利益difficult decisions 决策困难dogmatic negotiator 独断的谈判者negotiation sketch 谈判简图equitable agreement 公平合理的协议negotiation skills 谈判技巧exaggerated positions 言过其实的的立场on the routine basis 在惯例的基础上expected benefits 期待的谈判结果one-off business 一锤子买卖face-to-face negotiation 面对面谈判opening position 初步价位factual information 实际信息optimal timing 最佳时机fail to reach any agreement 无法达成协议optimize the interests使利益最优化pull tricks 耍花招failure of negotiation 谈判失败renounce a negotiation 放弃谈判favorable outcomes 利好结果reservation price 保留价格give-and-take 给予和索取room for maneuver 周旋的余地good joint outcome 互惠的共同结果rough style 激烈的谈判风格scheduling of concessions 让步进程information loophole 信息空缺settle differences 解决分歧sham position 虚假立场signal firmness 表现出坚定立场knock-down fight 强力反击stakes 投资资金leverage 手段,优势straight compromise 彻底妥协mange concessions 掌握让步的分寸strategic activity 策略活动strategic ploy 战略手段margins of maneuver 机动空间strategy formulation 策略构想marked disadvantage 明显的劣势stumbling block 绊脚石maximize the interests 使利益最大化successful implementation 成功实施tactical moves 谈判技巧minimum level of acceptance 最底的接受底线terms and conditions 条款和条件negotiation processes 谈判过程access to power 利用权力choice assignments 选择权的分配achieve recognition 得到公认continual compliance 一味迁就acquire power 获取权力courage under fire 应对责难的勇气analytical ability 分析能力create opportunities 创造机会breed resistance 导致怨恨critical task 重要任务breed resistance 导致反抗decisional role 决策作用build reputation 树立威信delegate responsibilities 授权build trusting relationships 建立依赖关系direct intervention 直接干预eliminate the bottleneck 消除瓶颈问题chaotic situation 混乱局面enhance the power 增强权力norm of reciprocity 互利互惠的规范exert influence 施加影响exert information 提取信息office layout 办公室布局follow directions 遵从指示organizational capacity 组织目标formal influence 正式影响organizational principle 组织原则gain power 获得权力organizational structure 组织结构give recommendation 提供建议organizationally ambitious 对组织工作有远大抱负的good judgment 正确的判断organization’s ends 组织目标higher-up 上级personal attractiveness 个人魅力holder of an office 公职人员power acquisition 赢得权力individual goal 个人目标power seeker 权力的追求者induce cooperation 促使合作pressing deskwork 紧迫的案头工作informal influence 非正式影响promote visibility 提高显著程度informational function 信息功能public speaking skills 演讲技能interactions 相互交流relevance of the work 工作的实用性interpersonal activities 交际活动leader power 领导权力sense of timing 选择时机的意识leadership arts 领导艺术serve on committee 在委员会任职leadership position 领导职位sheer willingness 完全积极主动leadership responsibility 领导责任show one’s stuff 展现自我leadership science 领导科学sincere interest 真诚的兴趣legitimate reason 正当理由sneaky tactics 卑鄙的手段low-power position 低等的权利职务subgroup goal 子群体目标subordinate 下属make a good impression 留下好印象technical decision-making 技术决策technical expertise 专业技术managerial job 管理工作managerial skills 管理技能workers’ grievnances 工人的抱怨net influence 净影响account holder 开户人account number 账号automatic teller machine 自动取款机average rate of interest 平均利率balance 余额bank depositor 银行储户bank teller 银行出纳员banking regulations 银行管理制度bounce burglar alarm 被银行退票cancelled check 防盗警报certificate of deposit 已注销的支票checking account 存单close an account 结清账户demand account 活期账户demand deposit 活期存款deposit inducement 吸纳存款deposit interest 银行利息depositor 存款人deposit 存款overdrawn 透支的paid check 已付支票passbook saving 存折储蓄payee 收款人petty current deposit 小额活期存款predetermined maturity 预先规定的到期日rate limit 利率限制receiving teller 收款员record keeping 记账saver 储户saving account 储蓄账户saving deposit 储蓄存款savings bank 储蓄银行service charge 服务费source of funding 资金来源statement 结算清单early withdrawal 提前取款effective overall cost 实际总成本explicit interest 现付利息fixed maturity 规定到期日fixed rate 固定利率flexible maturity 灵活到期日insufficient funds 资金不足interest penalty 罚息interest – bearing deposit 计息liquidity reserves 流动性储备资金make additions 增加存款make withdrawals 提款maturity 到期日negotiable certificates of deposit 可转让存单negotiable instrument 流通票据negotiable order of withdrawal accounts 可转让提款单账户nonnegotiable 不能转让的note circulation 钞票流通open an account 开户头a order of withdrawal 提款命令out of business 破产outstanding check 未竞现支票overdrawn account 透支账户stop payment order 止付令stopping payment on a check 停付支票terminate the account 结束账户time deposit 定期存款trustworthy 可依赖的uniformed guard 便衣保安unobstructed counter 没有障碍的护栏variable – rate 浮动利率vaults 保管库volume of deposits 存款量withdrawal application 提款申请withdrawal order 提款命令,支取单withdrawal receipt 提款收据withdrawal 取款working balance 往来余额accounting 会计、会计学financial transactions 金融交易financial statements 财务报表public accountant 公共会计师、会计师certified public accountant 执业会计师Accepted Accounting Principles 公认会计原则audit 审计statement 报表periodic statements 定期报表balance sheet 资产负债表income statement 收益表、损益表asset accounts 资产账户current assets 流动资产revenue 收入、收益expenses 支出、开支net income 净利润operating income 营业收入interest expense 利息支出income before tax 税前收入gross profit 毛利depreciation 折旧accumulated depreciation 累计折旧owner’s equity 业主权益、业主产权bad debt 坏账备抵savings and loans 储蓄与放款、信用合作社brokerage firms 经纪人事务所control operations 控制经营活动cost – effectiveness balance 成本效益平衡原则creditor 债权人net profit margin 纯利润率notes payable 应付票据posting 过账solvency 偿付能力working capital 运营资本、流动资本informed decisions 精明的决策internal control 内部控制原则account payable 应付账款accounts receivable 应收账款accumulated deficit 累计亏损absentee ballot 缺席投票balance sheet 资产负债表better returns 更好的回报broker 股票经纪人business prospects 业务展望buy a call 买进期权call price 股票购进价格chart 走势图common stock 普通股company effect 公司的影响core businesses 核心行业current price of gold 黄金现价current share price 股票现价dividend 股息dominant factor 决定因素draw lines to find resistance 找阻力线draw lines to find support 找支持势线draw lines to find trends 画走势线earnings outlook 盈利潜能earnings per share 第股盈利earnings trend 赢利趋势economic uncertainty 经济不稳定exercise price 认购价exercise the option 行使有关期权external factor 外在因素financial ratios 财务比率financial strength 财务实力forward contract 远期合同fundamental analysis 基本面分析fundamental of the company 公司的基本面future price movement 未来股价走势futures contract 期货合同hire-purchase company 租赁信托公司historical records 历史记录income statement 损益表stock return 股票回报stock trading 股票交易strong economic growth强势经济增长superior returns 优厚的回报supply-demand balance 供求平衡sustain a loss 蒙受亏损balance sheet items 资产与负债表的项目indicator 指标,指数information economy 信息经济initial public stock offerings 公开发行的原始股intrinsic value 实际价值investor 投资人issue additional stock 增发股票joint stock company 合股公司market factor 市场因素market movement 市场行情market prices 市场价格market system 市场经济体制move in a uptrend 持续攀升normal economic forces 正常经济力量option 期权overwhelming evidence 非常明确的证据part – owner 合伙股东price movements 股价走势price of a stock 股价price of the call 买进期权的价格price of the put 卖出期权的价格price – earnings ratio 价格收益比率professional investor 专业投资者proxy 代理投票sell short the shares 卖空股票sequence of analysis 分析的先后顺序share price 股价shareholder 股东size of the loss 亏损程度stock exchange 证券交易所stock information 股票信息stock market 股市stock price 股价tech stock 高科技股票technical analysis 技术分析undervalued 贬值的unstableness of market 市场不稳定upward price trend 股价逐步升高volume of a stock 成交量voting power 表决权share, equity, stock 股票、股权bond, debenture, debts 债券negotiable share 可流通股份convertible bond 可转换债券treasury/ government bond 国库券/ 政府债券corporate bond 企业债券closed – end securities investment fund封闭式证券投资基金open – end securities investment fund 开放式证券投资基金fund manager 基金经理/ 管理公司fund custodian bank 基金托管银行market capitalization 市值p/ e (price/ earning) ratio 市盈率mark – to – market 逐日盯市payment versus delivery 银券交付clearing and settlement 清算/ 结算commodity/ financial derivatives 商品/ 金融衍生产品put/ call option 看跌/ 看涨期权margins, collateral 保证金rights issue/ offering 配股bonus share 红股dividend 红利/ 股息ADR (American Depository Receipt) 美国存托凭证/ 存股证GDR (Global Depository Receipt) 全球存托凭证/ 存股证retail/ private investor 个人投资者/ 散户institutional investor 机构投资者broker/ dealer 券商proprietary trading 自营insider trading/ dealing 内幕交易market manipulation 市场操纵prospectus 招股说明书IPO (Initial Public Offering) 新股/ 初始公开发行merger and acquisition 收购兼并marketing concept 营销观念,营销概念marketing program 营销计划marketing mix 营销组合marketing channel 营销渠道marketing research 市场调研,营销调研target market 目标市场marketer 市场商人,商家production-oriented 面向生产的consumer-oriented 面向消费者的consumer satisfaction 消费者感到满意distribution system 销售系统,分销渠道distribution channel 销售渠道sales force 销售队伍promotion 促销advertising 广告personal selling 向个人推销publicity 宣传,媒体宣传sales promotion 促销promotion activity 促销活动demonstration 展示,展示会sweepstake 抽奖free sample 免费赠送的样品coupon 赠券,订货附单resaler 转售商intermediary 中间商,中间人middleman 中间商,中间人mass selling 大批销售research method 研究方法potential customer 潜在客户primary data 原始数据,原始资料,第一手资料consumer reaction 消费者的反应inventory control 存货,库存warehousing 仓储storing 储存grading 分类,分级risk taking 承担风险wholesale 批发retail 零售to identify customer needs 认清客户需求to obtain information 获得信息to collect/ gather data 收集资料to interpret data 分析资料to run the risk of failure 冒失败的风险tangible product 有形产品intangible product 无形产品consumer product 消费产品industrial product 工业产品,供工业使用的产品competing product 竞争产品sample product 样品产品potential product 潜在产品life cycle of a product 产品生命周期introduction 引入期growth 成长期maturity 成熟期decline 衰退期potential profitability 潜在获利可能性marketing mix 营销组合promotion 促销promotion cost 促销成本gross national product (GNP) 国民生产总值research and development (R&D) 研究与开发market research 市场调查product development 产品开发text marketing 试营销customer loyalty 顾客忠诚度distribution channels 销售渠道consumer taste 消费者爱好buying motive 购买动机purchasing habits 购买习惯expert examination专家鉴定opinion leader 引导舆论的专家或行家packaging 包装brand 商标,牌号label 标识,标签to make a purchase 购买to fend off competitors 排除竞争者to break even 收支相抵,持平to meet the needs and expectations of customers 满足消费者的需求和期望to be outdated 过时ad valorem tariff 从价关税balance of payment 国际收支balance – of – payments deficit 国际收支逆差bill of exchange 汇票business norms 商业准则capital resources 资本财源commercial credit 商业信用competitive advantage 竞争优势conflicts of interest 利益矛盾consumer protection 消费者保护currency 货币customs duty 关税deficit 逆差depreciate 贬值documentary credit 跟单信用证domestic demand 国内需求domestic trade 国内贸易dominate 支配,占优势dumping 倾销economic motivation 经济动机encash 兑现ethnocentric 种族中心倾向excessive interventionism 过度干预主义exchange rate 兑换率export intelligence department 出口信息部export market 出口市场export subsidies 出口补贴exportable commodities 可供出口的商品favorable balance of payments 国际收支顺差financial assistance 财政资助fluctuation 波动foreign currency 外币free interflow 自由流通free trading system 自由贸易体系government intervention 政府干预government purchases政府采购high technology 高科技技术import commitment 进口承诺importing agent 进口代理商importing and exporting firms 进出口公司importing channel 进口渠道independent currency system 独立货币体系infant industry argument 幼稚工业保护论international trade 国际贸易intervene with trade 干预贸易interventionist 干涉主义者invisible trade 无形贸易locally produced products 本地生产的产品market economy 市场经济mercantilism 营利主义mercantilist theory 重商主义者的理论merchant 商人monetary conversion 货币兑换national security 国家安全nonsubsidized industry 非补贴工业profit margins 利润幅度quota 配额redistribution of resources 资源重新分配register of shipping 船籍登记relative differences 相对差异retaliatory tariff 报复性关税run deficits 遭受逆差separate treatment 分别对待start – up period 起步阶段surplus 顺差tariff for retaliation 报复关税tariff 关税technical assistance 技术协助trade barrier 贸易壁垒Trade Protectionism 贸易保护主义trade restrictions 贸易限制trade surplus 贸易顺差trade theory 贸易理论trade – expanding devices 贸易扩张手段trade – restricting devices 贸易限制手段trading partner 贸易伙伴unfamiliar territories 陌生的地域unfavorable 逆差的values of imports 进口价值visible trade 有形贸易welfare economy 福利经济welfare state 福利国家career planning 职业计划career path 职业道路career development 职业发展self-assessment 自我评价career anchors 职业动机incentive compensation 奖金profit sharing 分红制frequency rate 频率stress 紧张role conflict 角色冲突union 工会local union 地方工会craft union 行业工会industrial union 产业工会national union 全国工会bargaining union 谈判组collective bargaining 劳资谈判arbitration 仲裁strike 罢工internal employee relations 内部员工关系discipline 纪律disciplinary action 纪律处分grievance 申诉demotion 降职transfer 调动promotion 晋升corporate culture 企业文化organizational culture 企业文化esprit de corps [法]团结精神;集体精神sense of identity 认同感sense of togetherness 团结一致的感觉shared values 员工共同拥有的价值观念organizational motto 企业格言role models 模范;学习榜样number 1 rule 最重要的规则;头等大事informal system of rules 不成文的规章制度bureaucracy 官僚主义company uniform 公司制服probation period 试用期proving period 证明自己的阶段;试用期standard of performance 衡量工作表现或业绩的标准quality product 优质产品timely service 及时服务rites and rituals 仪式employee stock ownership plan 员工拥有股份的计划profit-sharing program 利润分享方案to indoctrinate 灌输信仰或意识to brainwash 洗脑to communicate culture 传播企业文化to promote corporate culture 促进企业文化to fashion a specific value system 形成具体的价值体系to emulate somebody 学习某人to motivate employees 激励员工organization development, OD 组织发展survey feedback 调查反馈quality circles 质量圈management by objective, MBO 目标管理Total Quality Management, TQM 全面质量管理team building 团队建设cohesive force in enterprise 企业凝聚力detail management 细节管理core value 核心价值corporate principle 企业准则organizational effectiveness 机构效能result oriented 结果定向stability 稳定性innovation 创新initiative 主动human relationship 人际关系competitive 竞争enterprising 进取心loyalty 忠诚ambition 雄心cooperation 合作integrity 诚信teamwork 团队execution 执行tenacity 坚韧glory 辉煌ethics 道德标准business concept 经营理念cohesive force in enterprise 企业凝聚力corporate image (CI) / enterprise image 企业形象EOI 意向申请。
商务英语
Topic Two Inquiries and Offers(询盘与报盘)Teaching Procedures1) Trade Terms2) Introduction3) Sample Letter4) Situational Conversation5) Useful Expressions on Inquiries and Offers (exercises)1.Trade TermsOn Price Terms1) FOB (free on board):离岸价(xx地船上交货价)2)CIF (Cost, insurance and freight):到岸价格(xx地成本费,保险费加运费在内价) 3)CFR (Cost & Freight): 成本加运费4)CPT (Carriage Paid To):运费付到5)CIP (Carriage & Insurance Paid To):运费保险付到On Payment Terms1)L/C (Letter of Credit):信用证2)T/T (Telegraphic Transfer):电汇3)D/A (Document against Acceptance): 承兑交单4)D/P (Document against Payment): 付款交单On Shipment Terms1) G.W (Gross Weight): 毛重2)N.W (Net Weight):净重3)B/L (Bill of Lading):提单4) ETA (Estimated Time of Arrival) 预计到达时间5)PO (Purchasing Order) 订单1) goods, item, product, commodity, article: 货物,商品2) make an inquiry for sth: 对…询价3)be subject to : 以…为条件/为有效be subject to our confirmation(以我方确认为有效)be subject to the goods being unsold/free(以货物未售出为准)be subject to change without notice(如有价格调整,不予另行通知)be subject to 常遭受某事物,倾向某事物Late shipments are subject to cancellation晚交货则被取消订单。
最简单的商务英语
最简单的商务英语一、商务接待方面1. Welcome to our company. 欢迎来我们公司。
2. May I offer you a cup of coffee? 我可以给您来杯咖啡吗?3. Would you like to have a seat? 请坐。
4. I'll inform Mr. Smith of your arrival. 我会通知史密斯先生您的到来。
5. Do you have any specific requirements? 您有什么特殊要求吗?二、业务洽谈方面6. Can I have your business card, please? 您可以给我您的名片吗?7. Let's get down to business. 现在开始谈正事。
8. Would you like to introduce your company first? 你们可以先介绍一下你们公司吗?9. May I know your thoughts on this matter? 您对这个问题有何看法?10. What's your target market? 您的目标市场是什么?11. How do you see the competition in this market? 您如何看待这个市场的竞争?12. What's your main product range? 您的主要产品是什么?13. How do you ensure the quality of your products? 您如何保证您的产品质量?14. What's your payment term? 您的付款方式是什么?15. What's your MOQ? 您的最小订购量是多少?16. Can you provide samples? 您可以提供样品吗?17. What's your delivery time? 您的交货时间是多久?18. What's your after-sale service policy? 您的售后服务政策是什么?19. May I know your price? 您能告诉我价格吗?20. Can we discuss the price in more detail? 我们可以详细讨论一下价格吗?三、合同签署方面21. We'd like to sign the contract today. 我们今天想签订合同。
05355自考--广东商务英语翻译复习资料
5355商务英语翻译复习资料1.词汇1. CEO ( Chief Executive Officer) 首席执行官2. Customer Service Section 客户服务部3. APEC (Asia-Pacific Economic Cooperation) 亚太经合组织4. L/C (letter of credit) 信用证5. FOB (free on board) 离岸价6. packing list 装箱单7. export license 出口许可证8. commercial contract 商业合同9. non-firm offer 虚盘10. port of shipment 装运港11. insurance policy 保单12. confirmed letter of credit 保兑信用证13. shipping documents 装运单据14. draft/bill of exchange 汇票15. marks and nos. 唛头及编号1. COO (Chief Operating Officer) 首席运营官2. After-sales Dept. 售后服务部3. OPEC (organization of the Petroleum Exporting Countries) 石油输出国组织4. import license 进口许可证5. loan agreement 贷款协议6. documentary L/C 跟单信用证7. port of loading 装货港8. insurance premium 保费9. to enter into a contract 签订合同10. bill of lading 提单11. L/C (letter of credit) 信用证12. draft/bill of exchange 汇票13. marks and nos. 唛头及编号14. sight draft 即期汇票15. international conventions and practice 国际惯例2.句子翻译We shall give prompt and best attention to any inquiries and provide adequate information as well.译文:任何询盘我们都会迅速而完善地处理,并提供足够的信息。
商务英语口语900句(中英文)
《商务英语口语900句》目录:Unit1希望与要求Unit2产品介绍Unit3业务范围介绍Unit4承诺Unit5询盘Unit6报盘Unit7还盘Unit8对还盘的反应Unit9要求优惠Unit10给予优惠Unit11双方让步Unit12订货及确认Unit13请求代理并说明代理理由和代理能力Unit14对代理请求的回应Unit15代理条件和要求Unit16合同Unit17卖方对支付方式的要求Unit18买方的支付方式Unit19保险Unit20对包装的建议及要求Unit21告知客户包装所用材料、方式及其质量保证Unit22货运通知Unit23货运要求及答复Unit24催运货物并告知货物迟到结果Unit25仲裁Unit26索赔理由及依据Unit27索赔内容及金额Unit28对索赔要求的回应Unit29引进技术的要求Unit30技术引进的方式及费用Unit1希望与要求Part11.We'd like to express our desire to establish business relationship with you on the basis of quality,mutual benefit and exchange of needed goods.我们希望在保证质量、互惠互利以及交易彼此需要的货物的基础上和你们建立业务关系。
2.In order to extend our export business to your country,we wish to enter direct business relations with you.为了扩大我们在贵国的出口业务,我们希望和你们建立直接贸易关系。
3.Our hope is to establish mutual beneficial trading relations between us.希望在我们之间能够建立互惠互利的贸易关系。
商务英语翻译
例1:To acquaint you with the Light Industrial Goods we handle, we are sending you, by separate airmail, a commodity list and several sample books for your reference. 例2:The full report isn’t ready yet, but you can see the interim report. 例3:Will you partake of our simple meal? 例4:The new manager effected several changes in the company. 例5:Negotiations terminated yesterday.
例14:Inspections: It is mutually agreed that the certificate of quality and quantity or weight issued by the manufacturer shall be part of the document for payment under relevant L/C. 例15:In case the contract is concluded on CIF basis, the insurance shall be effected by the Seller for 110% of invoice value covering all risks, war risk, and S.R.C.C. risks(i.e., Strikes, Riot, and Civil Commotions).
常用商务英语术语
常用商务英语术语 (张晓光汇编2015-12-28)1 、绝对优势 (Absolute advantage)如果一个国家用一单位资源生产的某种产品比另一个国家多,那么,这个国家在这种产品的生产上与另一国相比就具有绝对优势。
2 、逆向选择 (Adverse choice )在此状况下,保险公司发现它们的客户中有太大的一部分来自高风险群体。
3 、选择成本 (Alternative cost)如果以最好的另一种方式使用的某种资源,它所能生产的价值就是选择成本,也可以称之为机会成本。
4、非对称的信息(Asymmetric information)在某些市场中,每个参与者拥有的信息并不相同。
例如,在旧车市场上,有关旧车质量的信息,卖者通常要比潜在的买者知道得多。
5、收支平衡图( Break-even chart)收支平衡图表示一种产品所出售的总数量改变时总收益和总成本是如何变化的。
收支平衡点是为避免损失而必须卖出的最小数量。
6、捆绑销售(Bundling)捆绑销售指这样一种市场营销手段,出售两种产品的厂商,要求购买其中一种产品的客户,也要购买另一种产品。
7 、资本收益 (Capital gain)资本收益是指人们卖出股票(或其他资产)时所获得的超过原来为它支付的那一部分。
8 、资本主义 (Capitalism)资本主义是一种市场体系,它依赖价格体系去解决基本的经济问题:生产什么如何生产怎样分配经济增长率应为多少9 、勾结 (Collision)勾结是指一个厂商和同业内其他的厂商签订有关价格、产量和其他事宜的协议。
10、互补品(Complements)如果 X 和Y 是互补品, X 的需求量就与 Y 的价格成反向变化。
11、贴现率( Discount rate)当利率用于计算投资的净现值时,它被称为贴现率。
12、可分散风险(Diversifiable risk )可以通过多样化来避免的风险是可分散风险。
13、有效市场假说( Efficient markets hypothesis)根据这一假设,投资者在买卖股票时会迅速有效地利用可能的信息 .所有已知的影响一种股票价格的因素都已经反映在股票的价格中,因此根据这一理论,股票的技术分析是无效的。
商务英语口语培训(六)业务范围介绍
我们经营机械进出口业务。
We deal in/deal with/engage in/are engaged in/specialize in/are specialized in/take on/handle/undertake the machinery export and import business.
LOGO
Sino-America relationship 中美关系
Business Scope
1. We wish to introduce ourselves to you as an international private enterprise group dealing exclusively in petroleum equipment.
Real estate 房地产
Business Scope
6. Appointed by Chinese government, our enterprise has been undertaking foreign-aid projects in oilfield industry. 由中国政府任命,我们企业一直致力于油田产业的援外项 目。 Appoint v. 指定,任命 Undertake v. 承担,从事
我们是一家专门经营石油设备产品的国际私营企业集团。 Exclusively adv. 专门地 ≈ specially ;排外地 Deal in 经营,做· · · 生意 Deal with 处理;做生意· · · Introduce sb./sth./oneself as … to sb. 向某人介绍某人/某物/自己 为· · · · · ·
我们是一家专门经营石油设备产品的国际私营企业集团。
第十章 商务文本英译
2,句法特点 ,
商务英语文本中句式丰富多彩,担忧其自身的特点,主要有修辞上的婉 修辞上的婉 约性、句子结构的复杂性,以及大量的固定句型的使用。 约性、句子结构的复杂性,以及大量的固定句型的使用 A:修辞上的婉约性 : 在对外贸易中使用的英语主要是为了说明或规定某事,请求或询问某事, 陈述观点或提出要求最终达到交易双方各自预期的目的。为了双方交易 的顺利进行,在外贸洽谈中首先应该遵循的原则就是委婉礼貌(courtesy), 要体现委婉礼貌,可以从时态和语气两个方面入手。 首先,在时态上可以采用一般过去时代替一般将来时,体现语气的委婉 的口吻。 例:我们想知道贵方能否提前一个月装运货物? We wanted to know whether you could effect shipment one month earlier. 其次,英语中的虚拟语气 虚拟语气可用于表示假设、愿望、请求、建议的句子中, 虚拟语气 使语气更加委婉。商务文本汉英翻译也大量使用虚拟语气,可以在洽谈 中给对方留下良好印象,留有更多的商量余地。 例: 如果能让我方在销售季节前提货,不胜感激。 We would be very grateful if you could let us take delivery before the selling season.
10.1 商务文本的特点及翻译要求 商务文本特点
1,词汇特点Biblioteka ,商务英语在词汇使用上的显著特点就是专业性强,即大量使用专业术语,缩略语和古体词 语。 专业术语 汇付 remit 信汇 mail transfer 跟单托收 documentary collection 光票托收 clean collection 平安险 Free from Particular Average (F.P.A.) 保险单 insurance policy 仓至仓条款 warehouse to warehouse clause 中国人民保险公司 The People’s Insurance Company of China (PICC) 中国保险条款 China Insurance Clause (C.I.C.) 缩略语 为了提高工作效率,商务文本中叶大量使用缩略语,这些通常是带有行业特征的英语。如 上面提到的D/P, D/A, L/C, F.P.A., PICC, C.I.C. 等。再如:
商务英语口语翻译:业务范围介绍
商务英语口语翻译:业务范围介绍61 We wish to introduce ourselves to you as a state-owned corporation dealing exclusively in light industrial goods. 很高兴向你介绍我司为一家专业生产灯具的国有企业。
62 We are introducing ourselves as one of the leading exporters of the same line of business. 我司是一家同行业的领导性的出口企业 63 We have the pleasure of introducing ourselves to you as a state corporation specializing in the export of canned goods. 很高兴向你介绍我司为一家专业出口罐装货物的国有企业 64 We introduce ourselves as dealers in bicycles and spare parts. We have been in this line for over two decades. 我司为自行车及其配件的经销商,从事该行业20余年 65 Our corporation is specialized in handling the export business of textiles 我司致力于从事纺织品出口生意 66 The main products our corporation deals in are electrical appliances. 我司从事的主要产品是电子产品 67 Our company is mainly engaged in agricultural products. 我司主要致力于农业产品业务 68 We specialize in the export of table-cloths. 我们主要从事台布出口业务 69 Our company mainly deals with the export business of silk goods. 我司主要从事丝织品出口业务 70 Our specialization is the exportation of Chinese silk garments 我司专门从事中国丝绸衣服出口 71 We are engaged in the import and export of machinery. 我们从事机械进出口业务 72 We are now doing a large import business in fruits from Southeast Asia. 我们现从事东南亚水果进口生意 73 We specialize in handling clocks and watches of all sorts. 我们主要从事各类钟表及手表生意 74 We also take on a variety of silk piece goods 我们也做各类丝织品生意 75 Our activities cover a wide range of commodities, such as ties, belts and shirts. 我们的业务范围为日用品,比如领带,腰带和衬衫 Part two 76 We are in a very good position to supply most grades of canned fish at competitive prices and for good delivery 我们在供应级罐装鱼方面具有竞争性的价格和即时的交货期的优势 77 We are in a position to accept orders against customers samples specifying design, specifications and packaging requirements. 我们能够接受顾客对于样品个性设计、规格及包装要求的订单 78 We are now exporting straw and willow products, embroideries, porcelain wares, jade carvings, antiques, Chinese paintings, silk flowers and various kinds of toys and gifts. 我们出口稻草类和柳制品、刺绣品、瓷陶器、翡翠饰品、古董、中国油画、丝花和各种玩具和礼品 79 Our corporation is a major producer o。
自学考试国际商务英语必背重点翻译
1、国际贸易一般指不同国家的当事人进行的交易,它涉及到许多因素,因而此国内贸易要复杂得多。
International business refers to transaction between parties from different countries. It involves more factors and thus is morecomplicated than, domestic business.2、有形贸易是指将在一国生产或制造的商品,出口或进口到另一国消费或转售。
Visible trade refers to exporting and importing goods produced or manufactured in one country for consumption or resale in an-other.3、外国直接投资,简称FDI。
投资者通过控制其投资在他国的企业和资产获得回报。
Foreign direct investments of FDI for short is made for returns through controlling the enterprises or assets invested in a host country.4、国民生产总值指一个经济体凭借其居民拥有的资产和劳动力所生产的货物和服务的市场价值。
GNP refers to the market value of goods and services produced by the property and labor owned by the residents of an economy.5、日本和中国是重要贸易伙伴,两国经济互补,又是一衣带水的近邻。
中日贸易关系对两国都有重要的意义。
With mutually complementary economy, Japanand China are major trade partners, and the two countries are close neighbours separated only by a strip of water. Sino-Japanese relationsare therefore of great importance to both countries.6、加拿大和美国有很长的共同边境,而且大部分加拿大居民居住在边境地区。
商务英语中的英文缩写
1. GATT :General Agreement On Tariffs and Trade 关税与贸易总协定2. WTO :World Trade Organization 世界贸易组织3. FDI :Foreign Direct Investment 对外直接投资4. IMF :International Monetary Fund 国际货币基金组织5. MFN :Most Favored Nation 最惠国待遇6. EEC :European Economic Community 欧洲经济共同体7.NAFTA :North American Free Trade Agreement 北美自由贸易协定8. NT :National Treatment 国民待遇9. BOP :Balance Of Payments 国际收支10.CPI :Consumer Price Index 消费价格指数11.IPO :Initial Public Offerings 首次公开募股12.MNC :Multinational Company 跨国公司13.CEO :Chief Executive Officer 首席执行官14.CFO :Chief Financial Officer 财务总监15.GDP :Gross Domestic Product 国内生产总值16.GNP :Gross National Product 国民生产总值17.EEO :Equal Employment Opportunity 均等就业机会18.EDI :Electronic Data Interchange 电子数据交换19. NI :National Insurance 国民收入20. IT :Information Technology 信息技术21. APEC :Asia-Pacific Economic Cooperation 亚太经合组织22.LC :Letter Of Credit 信用证23. BL :Bill Of Lading 海运提单24. LDC :Less Developed Countries 发展中国家25. RTA :Regional Trade Agreement 区域性贸易协定26. M&A :Merger And Acquisition 并购27. R&D :Research And Development 研发1.market structure 市场结构2.industry structure 产业结构3.product substitutability 产品替代性4.monopolistic competition 垄断竞争5.perfect competition 完全竞争6.demand curve 需求曲线7.retail trade 零售业8.physical difference 物理差异9.relative resource mobility 相对资源流动性10.product differentiation 产品差异11.marginal revenue 边际收益12.marginal cost 边际成本13.opportunity cost 机会成本14.capital gain tax 资本利得税15.trade creation 贸易创造16.trade diversion 贸易转移17.imperfect competition 不完全竞争18.lump sum transfers 一次性转移19.redistribution of income 收益再分配20.factor subsidies 要素补贴21.trade barrier 贸易壁垒22.most favored nation 最惠国待遇23.tariff reductions 关税削减24.customs union 关税同盟25.income tax 所得税26.virtual economy 虚拟经济27.fiscal policy 财政政策28.taxable income 应税所得29.regressive tax 递减税30.proportional tax 比例税31.flat tax 单一税制32.standards of living 生活水平33.full employment 充分就业34.National treatment 国民待遇35.anti-dumping and countervailing duties 反倾销税36.freedom of trade 贸易自由化37.balance of payments 国民收支38.tariff concessions 关税减让39.freed-trade area 自由贸易区40.mission statement 公司使命41.strategic planning 战略规划42.scope of the business 营业范围43.market standing 市场地位anizational structure 组织结构45.behavior modification 行为矫正anizational change 组织变迁47.group dynamics 集团动态48.potential customer 潜在顾客49.target market 目标市场50.market segment 市场细分petitive advantage 竞争优势52.distribution channel 分销渠道53.supply chain 供应链54.business communication 商务沟通55.customer relation 客户关系56.public relation 公共关系57.verbal communication 口头沟通58.nonverbal communication 非言语沟通59.work ethnic 职业道德60.public speaking 公开演讲61.business correspondence 商业通信三、翻译句子1floatingIt is not surprising ,then ,that the world saw a return to a floating exchange rate system .Central banks were no longer required to support their own currencies.在这种情况下,世界各国又恢复浮动利率就不足为奇了。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
⒈The three method used to sell know-how are licensing ,technical-aid agreement, and management contract.(销售专有技术的途径有许可证,技术援助协定以及管理经营合同)2. Licenses must contain clause indicating jurisdiction.Otherwise, licensees would be in a position to compete directly in any market against the licensor.(许可证必须包含明确界定权限的条款,否则的话,特许经营者的接受者将处于在任何市场与经营权许可者直接竞争的境地)3.This is a particular attractive method of becoming multinational for smaller firms that are long on technological know-how but short on capital and management talent.(对于那些在专业技术有优势但是缺乏资金和管理才能的小型企业来说,这是一种特别具有吸引力的方法)4.The technical-aid agreement indicate the type of service to be received, level of personnel to be employed , and duration over over which the services are to be made available .(技术援助协定明确了所接受服务的类型,雇佣人员的水平,以及可获得服务的持续时间)5. Every reason, from the protection of infant industries to national securiy, has been used to justify some of the restrictive practice.(每一个理由,从对幼稚工业的保护到国家安全,都被用以证明一些限制性措施的合理性)6. Getting through the U.S.export-license maze is by far the greatest domestic barrier firms face in selling service abroad.(在将服务销售到海外方面,通过美国出口许可证的迷宫是最大的国内障碍)7. Countries seldom have adequate legislation, if any, and if they do, it is extremely difficult to enforce. (国家很少有完善的立法,即使有,也极度得难以贯彻实施)8. the subsidies ,incentives and advantage provided by central, provincial and local government to export industries 由中央,省级或者地方政府对出口贸易提供的补助,激励措施,有利条件9. The best policies and incentives will flounder without a commercially oriented risk taking culture. (要是缺乏一种重视商务的承担风险的修养,即使最佳的政策和优惠措施也会犯错误)10. Any explanation of China’s exporting performance will have to acknowledge the very important part that foreign investment in general has played in nurturing exporting industries.(无论如何解释中国的出口业绩,我们都必须承认国外投资在总体上对培育出口产业所起到的非常重要的作用)11,.Portfolio theory thus tells us that by investing in securities with yields that are inversely related over time ,a given yield can be obtained at a smaller risk or a higher yield can be obtained for the same level of risk for the portfolio as a whole.(投资组合理论告诉我们通过在一定时间内投资收益具有反向相关关系的证券,总体来说,特定的收益可以以较低的风险得到,或者在同等的风险水平下能够获得更高的收益)12.Risk diversification can thus explain two-way international portfolio investment.(风险分散化理论可以解释国际双向投资组合)13.This involves horizontal integration ,or the production abroad of a differentiated product that is also produced at home .(这包括横向联合,或者在国外生产在国内也生产的差异化产品)14.Another important reason for direct foreign investments is to obtained control of a need raw material and thus ensure an uninterrupted supply at the lowest possible cost.(另一个进行国外直接投资的重要原因是获得对所需要的原材料的控制,以此确保以尽可能最低的价格获得不间断的材料供应)15. The regional distribution of foreign direct investment around the world also seems to depend on geographical proximity or established trade relation.(国际直接投在世界范围内的地区分布也取决于地理就近原则和已建立的贸易关系)16. One of the most significant international economic developments of the postwar period is the proliferation of Multinational Corporation. (二战后国际经济的一个重大发展是跨国企业数量的激增)17. The competitive advantage of MNCs is also based on economies of scale in production, financing, research and development (R&D), and the gathering of market information. (跨国公司的竞争优势是,它是建立在生产,金融,研发,市场信息的收集方面的规模经济的基础上的)18.In the final analysis .it is a combination of all or mot of these factors that gives MNCs their competitive advantage via-a vis purely national firms and explains the proliferation and great importance of MNCs today .(总之,是所有或绝大多数这些因素的结合赋予了跨国公司相对于纯粹的国内企业的竞争优势,这些因素也解释了当今跨国公司激增并且占据重要地位的原因)19. Host countries have even more serious complaints against MNCs.First and foremost is the allegation that MNCs dominate their economies. (东道国甚至对跨国公司有更加严重的控诉.首要的一点就是指控跨国公司控制了他们的经济)20. It can contribute production facilities, market, distribution outlets, labor, and management to the new enterprise. The need for starting from scratch is thus eliminated, typical initial losses are minimized, the development period is shorted, and both investment and the uncertainty about the foreign partner are reduced.(本地的合作伙伴可以贡献生产设备,市场,经销网点,劳动力以及管理经验给新企业。
这样就消除了白手起家的必要,最大限度的减少了初期的常见亏损,缩短了开发阶段,以及减少了投资额和对外国合伙人情况的捉摸不定)21. If the parent companies wish to prorate management control among them according to their ownership shares in the joint venture. (如果母公司希望根据他们在合资企业中的所有权按比例分配管理权,那他们奉行的就是联合管理的形式)22.These authorities decide whether the investment is in the best interest of china,and they may disallow an FDI entry or negotiate with the potential investor to try to improve the benefit for Chinese stakeholders.(这些行政当局就投资是否最符合中国的利益作出决定,它们可能不允许一项外国直接投资的介入,或同可能的投资者进行协商,努力增加中国资金持有者的利益)23. The following summarize the steps needed for a joint venture approval:①Potential partner sign a letter of intent (not a binding contract ) giving the broad outlines of a future contract.②The Chinese partner submits a proposal, including a preliminary feasibility study ,to its immediate administrative superior ,which is then passed on to provincial or national authorities ,depend on the scale of the investment.③Once all the authorities in step2 appprove,the proposed Investor feasibility that includes the type and quantity of product ,target market ,sales projection ,equipment ,infrastructure and labor requirement, and projected foreign-exchange requirements.④The partner draft and sign a contract, while keeping authorities appraise of what their agreement will entail.⑤Agreement are presented to MOFTEC or local authorities for approval.⑥With a month of approval (which stipulates a deadline for making the actual investment),the joint venture must register to obtain a business license. If deadlines are not met, the investor is liable for interest or compensation loss以下总结了一个合资企业批准所需的步骤:①潜在的合作伙伴签署一份意向书(不具有束力的合约)给定未来合同一个大致轮廓。