21世纪大学英语应用型综合教程课后翻译答案

合集下载

21世纪大学英语应用型综合教程21

21世纪大学英语应用型综合教程21

21世纪大学英语应用型综合教程2 1-5单元课后答案(完整版)Unit 11.In the six-and-one half years sincet the federal government beagan certifying food as “organic,”Americans have taken to the idea with considerable enthusiasm.自联邦政府六年半前认证“有机”食品以来,美国人以极大的热情接受了这一概念。

2.To eat well, says Michael Pollanthe,the author of"In Defense of Food,"means avoiding "edible food_like substances"and sticking to real ingredients,increasingly from theplant Kingdom. “吃得好”,《食物无罪》的作者迈克尔波轮说,“意味着避免摄入‘可食用的类似的物质’,并坚持从蔬菜中获取真正营养成分的原则。

3.Neither the enabling legislation nor the regulations address food safety or nutrition. 不论有机食品的立法或是法规都未涉及食品安全或是营养问题.4.Professor Howard that major corporations now are responsible for at least 25 perceent of all organic manufacturing and marketing. 霍华德教授估计,大公司现在承担了至少25%的有机食品生产和销售。

5.Popularizing such choices may not be as marketable as creating a logo that says"organic" . 推广这样的做法可能不会像设计一个“有机”的标志那么有市场.1. It is more difficult topopularize education(普及教育)in the rural areas than in the urban areas.2. Every country must stick toits own path(坚持自己的道路).3. I made clear to him that he should be responsible for the accident(为这次意外负责).4. He neither knows nor cares(既不知道也不关心) what happened.5. Many parents expressed concern about(表达了担忧)their children’s Internet addiction.Unit 21. The two former elephant trainers had seen enough abuse and neglect at circuses and zoos to inspire them to create a sanctuary where elephants could live out their lives. 这两位前驯象员在马戏团和动物园见过太多大象所遭受的虐待和忽视,于是决心为大象建立一座可以颐养天年的憩息所.2. Soon Hohenwald was rockingas the two greeted each other with ttrumpeting and celebratory bumping.不一会儿,霍恩沃尔德因他们相遇时互致问候的吼声和庆祝性的碰撞而震动起来3. Shirley and Jenny instantly fell into their old routine,wandering the sanctuary side by side.雪莉和詹妮很快恢复了她们的老习惯:肩并肩地在保护区内闲逛.4. At one point, the four spent therr hours trumpeting----the vibrations felt by evey living being in the sanctuary.有一次,四头大象持续三小时的鸣吼使保护区内的每个生命都为之震颤。

21世纪大学实用英语综合教程(第二册)课文翻译及课后习题答案unit-1

21世纪大学实用英语综合教程(第二册)课文翻译及课后习题答案unit-1

Unit 1误会佚名他头发蓬乱,衣着肮脏,口袋里只有35美分。

在马里兰州的巴尔的摩,他登上一辆公共汽车并径直走向了洗手间。

他想如果他躲在洗手间里,便可以不付钱就乘车去纽约。

但是坐在公共汽车后面的一位乘客看见了他。

她拍了拍她前面那位乘客的肩膀说:“洗手间里有个流浪汉。

告诉公共汽车司机。

”那位乘客轻轻地拍了一下坐在他前面的人,说道:“告诉公共汽车司机,洗手间里有个流浪汉。

这口信通过一个又一个的乘客传到了公共汽车的前边。

但在这一过程的某个环节,口信变了。

当它传到公共汽车司机那儿时,已经不是“洗手间里有个流浪汉”,而是“洗手间里有颗炸弹”。

司机马上在公路边停下车来并用无线电通知了警察。

当警察到达时,他们让乘客下车并且远离汽车。

然后他们关闭了那条公路。

那很快就造成了15英里长的交通堵塞。

警察在警犬的帮助下,在公共汽车上搜查了两个小时。

当然,他们没有发现什么炸弹。

两个发音相似的英语单词给一个想从洛杉矶飞往加利福尼亚州奥克兰的人也造成了麻烦。

他的问题始于洛杉矶机场。

他以为听到广播中宣布了他的航班,所以他走向登机门,出示了机票并登上了飞机。

起飞20分钟后,这人开始担心起来。

奥克兰在洛杉矶的北边,但是飞机似乎正在向西飞,而当他向窗外望去时,他所能看到的全是大海。

“这架飞机是去奥克兰吗?”他问航班服务员。

航班服务员倒抽了一口冷气,“不,”她说。

“我们去奥克兰——新西兰的奥克兰。

”因为有这么多英文单词发音相似,讲英语者之间的误会并不罕见。

并非所有的误会都会导致公路关闭或乘客飞错大陆。

大多数误会远没有这么严重。

每天讲英语的人会相互问这样的问题:“你是说七十还是十七?”“你是说你能来还是不能来?”发音相似的单词对把英语作为第二语言的人来说,特别容易让人混淆。

一天早晨,一位生活在美国的韩国妇女到上班地点时,她的老板问她:“你拿到盘子了吗?” “没有……”她回答说,心里却在纳闷,不知道他到底是什么意思。

她在办公室工作。

老板为什么问她盘子的事呢?一整天她都对老板的怪问题感到纳闷,但又不好意思开口问他。

21世纪大学实用英语综合教程(第四册)课后翻译答案(有汉语)

21世纪大学实用英语综合教程(第四册)课后翻译答案(有汉语)

1.由于一次裁员行动和一次重大的银行合并,我一贯有条不紊的生活变得充满了变化。

As a result of a downsizing initiative and a major bank merger, my usually well-ordered life became fraught with changes.2.尽管我生性沉默寡言,但我充分利用了课堂上做口头陈述的机会,这使我不久就信心倍增。

Although I am a rather reticent individual by nature, I made the most of the oral presentations in class. And soon my confidence level soared.3.这位年轻人放弃了稳定的未来,跳出自己的舒适圈,重返激烈的竞争,这使他的亲友们都惊叹不已。

Much to the amazement of his friends and relatives, the young man gave up his secure future, stepped out his comfort zone and rejoined the “rat race.”4.无论在我们的人生道路上遇到什么坎坷,拥有积极的态度才能为未来打开空间。

No matter what life throws our way, having a positive attitude makes room for the future. 5.当然,事业有成是我渴望实现的一个个人目标,但为了物质的东西和个人的荣誉而工作却从来不是我最优先考虑的东西。

Of course, having a fulfilling career is a personal goal I long to achieve. However, working towards materialistic things and personal glorification has never been my first priority.6.失去了工作以后,他重回大学,并最终获得了一份毕业证书。

(完整版)21世纪大学实用英语综合教程(第一册)课后答案及课文翻译(很全)

(完整版)21世纪大学实用英语综合教程(第一册)课后答案及课文翻译(很全)

121 世纪大学实用英语综合教程(第一册)课后答案及课文翻译Text A 大学——我一生中的转折点佚名作为一名一年级新生初进大学时,我害怕自己在学业上搞不好。

我害怕独自一人在外,因为我是第一次远离家人。

这里周围都是我不认识的人,而他们也不认识我。

我得和他们交朋友,或许还得在我要学的课程上跟他们在分数上进行竞争。

他们比我更聪明吗?我跟得上他们吗?他们会接受我吗?我很快就认识到,我的生活现在就取决于我自己了。

如果我要在学业上取得成功,我就必须制定一份学习计划。

我必须调整花在学习上的时间和花在社交上的时间。

我必须决定什么时候上床睡觉,什么时候吃什么,什么时候喝什么,对什么人表示友好。

这些问题我都得自己回答。

开始时,生活有点艰难。

我在怎样利用时间上犯了错误。

我在交朋友上花的时间太多了。

我还在怎样选择大学里的第一批朋友上犯了一些错误。

然而不久,我就控制住了自己的生活。

我做到了按时上课,完成并交上了第一批作业,而且以相当好的成绩通过了前几次考试。

此外,我还交了一些朋友,跟他们在一起我感到很自在,我能把我担心的事告诉他们。

我建立了一种真正属于我自己的常规——一种满足了我的需要的常规。

结果,我开始从一个不同的视角看待我自己了。

我开始把自己看作是一个对自己负责也对朋友和家人负责的人。

凡事自己做决定并看到这些决定最终证明是明智的决定,这种感觉很好。

我猜想这就是人们所说的“成长”的一部分吧。

我未来的生活将会怎样呢?在人生的这一阶段,我真的不能确定我的人生之路最终将会走向何方,我真的不知道在以后的几年中我会做什么。

但我知道,我能应对未来,因为我已经成功地跃过了我生命中的这一重要障碍:我已经完成了从一个依赖家人给予感情支持的人向一个对自己负责的人的过渡。

第二单元他帮助了盲人珍妮?K?格里泽眼睛瞎了而又想读书——这就是路易?布莱叶的生活现实。

想顺利进行阅读的愿望导致了布莱叶盲字体系的产生。

1 月4 日是布拉耶日。

这一节日是向盲人表示敬意。

21世纪大学的英语应用型综合教程2U2译文

21世纪大学的英语应用型综合教程2U2译文
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
2.小鸟在保护区的草场上轻快地飞过,作 为世界上最大的陆地动物家园,这里有 着不同寻常的宁静。
Unit 2: Text A
3. The sanctuary was started in 1995 by Carol Buckley and Scott Blaise. The two former elephant trainers had seen enough abuse and neglect at circuses and zoos to inspire them to create a sanctuary where elephants could live out their lives. The sanctuary would offer what Buckley considers the three necessities for a happy elephant: freedom from dominance, room to wander and lots of other elephants.
Unit 2: Text A
13-1. The next day, October 17, 2006, the great animals continued their trumpeting. There was nothing urgent in their song. It was calming. Still, it was too much for Shirley. About to lose Jenny for the second time, she went to a nearby hill to grieve alone.
3. 保护区是由卡罗尔·芭克雷和斯科特·布雷 斯于1995年创建的。这两位前驯象员在 马戏团和动物园见过太多大象所遭受的 虐待和忽视,于是决心为大象建一座可 以颐养天年的憩息所。保护区将为大象 提供芭克雷认为能让大象过得快乐的三 个基本条件:不被主宰的自由、随心所 欲漫步的空间和很多同伴。

21世纪大学英语应用型综合教程(第三版)(Unit 1-5)答案

21世纪大学英语应用型综合教程(第三版)(Unit 1-5)答案

21世纪大学英语应用型综合教程(第三版)①(Unit 1-5)答案仅供参考一、汉译英Unit 11.一代人以前,年轻人渴望成为律师和医生。

现在他们渴望成为下一个奥斯卡奖得主或流行歌手。

(aspire, yearn)A generation ago, young people aspired to become lawyers and doctors. Now they yearn to be the next Oscar winners or pop stars.2.詹尼终于接受母亲即将离世的事实,她最后的希望破灭了。

(reconcile oneself to, wither away)Finally, Jannie reconciled herself to the fact that her mother was dying. Her last hope withered away.3.当你看到事物光明的一面时,你就更可能坚持目的到底。

(follow through)When you look at the bright side of things, you are more likely to follow through on your goals.4.据称,这个新通过的法案具有保护工人的善意目的。

(beneficent)It is claimed that the newly passed law has a beneficent purpose of providing protection for the workers.5.他对当前政治局势的认识过于肤浅。

(superficial)He has a superficial understanding of the current political situation.Unit 21.女孩们开始翻阅照相簿。

(look through)The girls began to look through the photograph albums.2.北方冬天来得早。

21世纪大学实用英语综合教程(第二册)课文翻译及课后答案Unit One online

21世纪大学实用英语综合教程(第二册)课文翻译及课后答案Unit One online

Unit One误会佚名他头发蓬乱,衣着肮脏,口袋里只有35美分。

在马里兰州的巴尔的摩,他登上一辆公共汽车并径直走向了洗手间。

他想如果他躲在洗手间里,便可以不付钱就乘车去纽约。

但是坐在公共汽车后面的一位乘客看见了他。

她拍了拍她前面那位乘客的肩膀说:“洗手间里有个流浪汉。

告诉公共汽车司机。

”那位乘客轻轻地拍了一下坐在他前面的人,说道:“告诉公共汽车司机,洗手间里有个流浪汉。

这口信通过一个又一个的乘客传到了公共汽车的前边。

但在这一过程的某个环节,口信变了。

当它传到公共汽车司机那儿时,已经不是“洗手间里有个流浪汉”,而是“洗手间里有颗炸弹”。

司机马上在公路边停下车来并用无线电通知了警察。

当警察到达时,他们让乘客下车并且远离汽车。

然后他们关闭了那条公路。

那很快就造成了15英里长的交通堵塞。

警察在警犬的帮助下,在公共汽车上搜查了两个小时。

当然,他们没有发现什么炸弹。

两个发音相似的英语单词给一个想从洛杉矶飞往加利福尼亚州奥克兰的人也造成了麻烦。

他的问题始于洛杉矶机场。

他以为听到广播中宣布了他的航班,所以他走向登机门,出示了机票并登上了飞机。

起飞20分钟后,这人开始担心起来。

奥克兰在洛杉矶的北边,但是飞机似乎正在向西飞,而当他向窗外望去时,他所能看到的全是大海。

“这架飞机是去奥克兰吗?”他问航班服务员。

航班服务员倒抽了一口冷气,“不,”她说。

“我们去奥克兰——新西兰的奥克兰。

”因为有这么多英文单词发音相似,讲英语者之间的误会并不罕见。

并非所有的误会都会导致公路关闭或乘客飞错大陆。

大多数误会远没有这么严重。

每天讲英语的人会相互问这样的问题:“你是说七十还是十七?”“你是说你能来还是不能来?”发音相似的单词对把英语作为第二语言的人来说,特别容易让人混淆。

一天早晨,一位生活在美国的韩国妇女到上班地点时,她的老板问她:“你拿到盘子了吗?” “没有……”她回答说,心里却在纳闷,不知道他到底是什么意思。

她在办公室工作。

老板为什么问她盘子的事呢?一整天她都对老板的怪问题感到纳闷,但又不好意思开口问他。

21世纪大学实用英语综合教程(第四册)课后翻译答案(有汉语)

21世纪大学实用英语综合教程(第四册)课后翻译答案(有汉语)

1. 在坚强意志的驱动下,他终于完成了他所承担的任务。

Driven by a strong will, he eventually fulfilled the task he had undertaken2. 他许诺一到那儿就给我写信,但至今仍杳无音信。

He promised to write to me as soon as he got there, but nothing has been heard of him so far. 3. 老板从来没有对任何员工如此满意过,这个年轻人确实是个难得的人才。

The boss has never been so pleased with any employee before. The young man is a real find. 4.在医生和护士的帮助下,病人再一次站了起来,不久便重新开始工作。

With the help of the doctors and nurses, the patient was able to stand on his feet once more and soon resumed working.5.老人那张布满皱纹的脸表明了他一辈子所忍受的苦难。

The old man’s wrinkled face spoke of the hardships he had endured in his life.6. 当她身体恢复了一些,她就倚在窗口,望着孩子们在草地上玩耍。

When she recovered somewhat, she leaned on the window watching the children play on the lawn.1. 他没有通过考试,但这是他自己的过错,他从来就不用功。

He failed the test but it was his own fault; he never did any work.2.她告诉我她被一个自称(claim)为银行家儿子的年轻人骗了。

21世纪大学英语应用型综合教程课后翻译答案

21世纪大学英语应用型综合教程课后翻译答案
Chinese is often termed as a very old language. In a sense such a statement is misleading. All human languages go back to the dim uncertainty of prehistory, and at present we have no way of knowing for sure whether or not they can all be traced back to the same root. Five thousand years ago the ancestors of Chinese people spoke an early form of Chinese language in much the same way that the ancestors of English-speaking people were using English. In another sense, however, Chinese is indeed a very old language. The earliest written forms of Chinese in existence today date back nearly 4,000 years. These writings are incisions on bones and tortoise shell.
genTehrae ofinn doinfg sy ooufn ag naaduoltnsa, l frsotumd y1 r8e lteoa se1d9 lyaetea rsla sotf yaegaer , pwaihnot aa rep oirntrdaiifft eoref nat toward public affairs. It is a genera on that knows less, cares less, and is less cri cal of its leaders and ins tu ons than young people in the past. The indifference of this genera on - to poli cs, to government, even ton ews about the outside world - is beginning to affect Chinese poli cs and society. No one has yet offered a full explana on why this should be so. The lack of mobilizing issues is part of the answer, as are the decline of the family and the rise of internet. Young people themselves men on the weakness of their civic educa on, and they talk incessantly of - stress their preoccupa on with ge ng jobs or grades and their concern about their job prospects.

21世纪大学英语应用型综合教程2U1译文解析

21世纪大学英语应用型综合教程2U1译文解析

10-2. 前者包括为抗虫而改良的农作物、去过 敏原的食品和添加了必要营养素的食品,而 某些基因改良食品的抗微生物标记则属于后 者。
Unit 1: Text A
10-3 The weighing of potential risks and benefits
is an important aspect of assessment of foods
5. 据报道,在工业化国家,每年因感 染食源性疾病的人口比例上升至30%。 比如说美国,每年大约有7600万人感
染食源性疾病,其中325000人接受住
院治疗,5000人死亡。
Unit 1: Text A
6. While less well documented, developing countries bear the main impact of the problem due to the presence of a wide range of foodborne diseases, including those caused by parasites. The widespread diarrheal diseases in many developing countries suggest major underlying food safety problems.
食品安全和食源性疾病
1. 食品安全是一个越来越重要的公众健康问
题。针对日益增多的食品安全问题以及消费者对
此的担忧日益加剧,世界各地的政府部门都在努
力改善食品安全。
Unit 1: Text A
2. Foodborne illnesses are defined as diseases, usually caused by eating food or drinking beverages contaminated with bacteria or parasites. Every person is at risk of foodborne illness.

21世纪大学实用英语综合教程课文翻译及课后习题答案unit1

21世纪大学实用英语综合教程课文翻译及课后习题答案unit1

21世纪大学实用英语综合教程课文翻译及课后习题答案unit1Unit 1误会佚名他头发蓬乱,衣着肮脏,口袋里只有35美分。

在马里兰州的巴尔的摩,他登上一辆公共汽车并径直走向了洗手间。

他想如果他躲在洗手间里,便可以不付钱就乘车去纽约。

但是坐在公共汽车后面的一位乘客看见了他。

她拍了拍她前面那位乘客的肩膀说:“洗手间里有个流浪汉。

告诉公共汽车司机。

”那位乘客轻轻地拍了一下坐在他前面的人,说道:“告诉公共汽车司机,洗手间里有个流浪汉。

这口信通过一个又一个的乘客传到了公共汽车的前边。

但在这一过程的某个环节,口信变了。

当它传到公共汽车司机那儿时,已经不是“洗手间里有个流浪汉”,而是“洗手间里有颗炸弹”。

司机马上在公路边停下车来并用无线电通知了警察。

当警察到达时,他们让乘客下车并且远离汽车。

然后他们关闭了那条公路。

那很快就造成了15英里长的交通堵塞。

警察在警犬的帮助下,在公共汽车上搜查了两个小时。

当然,他们没有发现什么炸弹。

两个发音相似的英语单词给一个想从洛杉矶飞往加利福尼亚州奥克兰的人也造成了麻烦。

他的问题始于洛杉矶机场。

他以为听到广播中宣布了他的航班,所以他走向登机门,出示了机票并登上了飞机。

起飞20分钟后,这人开始担心起来。

奥克兰在洛杉矶的北边,但是飞机似乎正在向西飞,而当他向窗外望去时,他所能看到的全是大海。

“这架飞机是去奥克兰吗”他问航班服务员。

航班服务员倒抽了一口冷气,“不,”她说。

“我们去奥克兰——新西兰的奥克兰。

”因为有这么多英文单词发音相似,讲英语者之间的误会并不罕见。

并非所有的误会都会导致公路关闭或乘客飞错大陆。

大多数误会远没有这么严重。

每天讲英语的人会相互问这样的问题:“你是说七十还是十七”“你是说你能来还是不能来”发音相似的单词对把英语作为第二语言的人来说,特别容易让人混淆。

一天早晨,一位生活在美国的韩国妇女到上班地点时,她的老板问她:“你拿到盘子了吗” “没有……”她回答说,心里却在纳闷,不知道他到底是什么意思。

21世纪大学英语综合教程(第二册)课后答案与课文翻译

21世纪大学英语综合教程(第二册)课后答案与课文翻译

21世纪大学实用英语综合教程(第二册)课文翻译及课后习题答案Unit One误会佚名他头发蓬乱,衣着肮脏,口袋里只有35美分。

在马里兰州的巴尔的摩,他登上一辆公共汽车并径直走向了洗手间。

他想如果他躲在洗手间里,便可以不付钱就乘车去纽约。

但是坐在公共汽车后面的一位乘客看见了他。

她拍了拍她前面那位乘客的肩膀说:“洗手间里有个流浪汉。

告诉公共汽车司机。

”那位乘客轻轻地拍了一下坐在他前面的人,说道:“告诉公共汽车司机,洗手间里有个流浪汉。

这口信通过一个又一个的乘客传到了公共汽车的前边。

但在这一过程的某个环节,口信变了。

当它传到公共汽车司机那儿时,已经不是“洗手间里有个流浪汉”,而是“洗手间里有颗炸弹”。

司机马上在公路边停下车来并用无线电通知了警察。

当警察到达时,他们让乘客下车并且远离汽车。

然后他们关闭了那条公路。

那很快就造成了15英里长的交通堵塞。

警察在警犬的帮助下,在公共汽车上搜查了两个小时。

当然,他们没有发现什么炸弹。

两个发音相似的英语单词给一个想从洛杉矶飞往加利福尼亚州奥克兰的人也造成了麻烦。

他的问题始于洛杉矶机场。

他以为听到广播中宣布了他的航班,所以他走向登机门,出示了机票并登上了飞机。

起飞20分钟后,这人开始担心起来。

奥克兰在洛杉矶的北边,但是飞机似乎正在向西飞,而当他向窗外望去时,他所能看到的全是大海。

“这架飞机是去奥克兰吗?”他问航班服务员。

航班服务员倒抽了一口冷气,“不,”她说。

“我们去奥克兰——新西兰的奥克兰。

”因为有这么多英文单词发音相似,讲英语者之间的误会并不罕见。

并非所有的误会都会导致公路关闭或乘客飞错大陆。

大多数误会远没有这么严重。

每天讲英语的人会相互问这样的问题:“你是说七十还是十七?”“你是说你能来还是不能来?”发音相似的单词对把英语作为第二语言的人来说,特别容易让人混淆。

一天早晨,一位生活在美国的韩国妇女到上班地点时,她的老板问她:“你拿到盘子了吗?” “没有……”她回答说,心里却在纳闷,不知道他到底是什么意思。

21世纪大学实用英语综合教程(第四册)课后翻译答案(有汉语)

21世纪大学实用英语综合教程(第四册)课后翻译答案(有汉语)

1. 在坚强意志的驱动下,他终于完成了他所承担的任务。

Driven by a strong will, he eventually fulfilled the task he had undertaken2. 他许诺一到那儿就给我写信,但至今仍杳无音信。

He promised to write to me as soon as he got there, but nothing has been heard of him so far. 3. 老板从来没有对任何员工如此满意过,这个年轻人确实是个难得的人才。

The boss has never been so pleased with any employee before. The young man is a real find. 4.在医生和护士的帮助下,病人再一次站了起来,不久便重新开始工作。

With the help of the doctors and nurses, the patient was able to stand on his feet once more and soon resumed working.5.老人那张布满皱纹的脸表明了他一辈子所忍受的苦难。

The old man’s wrinkled face spoke of the hardships he had endured in his life.6. 当她身体恢复了一些,她就倚在窗口,望着孩子们在草地上玩耍。

When she recovered somewhat, she leaned on the window watching the children play on the lawn.1. 他没有通过考试,但这是他自己的过错,他从来就不用功。

He failed the test but it was his own fault; he never did any work.2.她告诉我她被一个自称(claim)为银行家儿子的年轻人骗了。

21世纪大学英语应用型综合教程2 1

21世纪大学英语应用型综合教程2 1

21世纪大学英语应用型综合教程2 1-5单元课后答案(完整版)Unit 11.In the six-and-one half years sincet the federal government beagan certifying food as “organic,”Americans have taken to the idea with considerable enthusiasm.自联邦政府六年半前认证“有机”食品以来,美国人以极大的热情接受了这一概念。

2.To eat well, says Michael Pollanthe,the author of"In Defense of Food,"means avoiding "edible food_like substances"and sticking to real ingredients,increasingly from theplant Kingdom. “吃得好”,《食物无罪》的作者迈克尔波轮说,“意味着避免摄入‘可食用的类似的物质’,并坚持从蔬菜中获取真正营养成分的原则。

3.Neither the enabling legislation nor the regulations address food safety or nutrition. 不论有机食品的立法或是法规都未涉及食品安全或是营养问题.4.Professor Howard that major corporations now are responsible for at least 25 perceent of all organic manufacturing and marketing. 霍华德教授估计,大公司现在承担了至少25%的有机食品生产和销售。

5.Popularizing such choices may not be as marketable as creating a logo that says"organic" . 推广这样的做法可能不会像设计一个“有机”的标志那么有市场.1. It is more difficult topopularize education(普及教育)in the rural areas than in the urban areas.2. Every country must stick toits own path(坚持自己的道路).3. I made clear to him that he should be responsible for the accident(为这次意外负责).4. He neither knows nor cares(既不知道也不关心) what happened.5. Many parents expressed concern about(表达了担忧)their children’s Internet addiction.Unit 21. The two former elephant trainers had seen enough abuse and neglect at circuses and zoos to inspire them to create a sanctuary where elephants could live out their lives. 这两位前驯象员在马戏团和动物园见过太多大象所遭受的虐待和忽视,于是决心为大象建立一座可以颐养天年的憩息所.2. Soon Hohenwald was rockingas the two greeted each other with ttrumpeting and celebratory bumping.不一会儿,霍恩沃尔德因他们相遇时互致问候的吼声和庆祝性的碰撞而震动起来3. Shirley and Jenny instantly fell into their old routine,wandering the sanctuary side by side.雪莉和詹妮很快恢复了她们的老习惯:肩并肩地在保护区内闲逛.4. At one point, the four spent therr hours trumpeting----the vibrations felt by evey living being in the sanctuary.有一次,四头大象持续三小时的鸣吼使保护区内的每个生命都为之震颤。

21世纪大学英语应用型综合教程2U1译文解析

21世纪大学英语应用型综合教程2U1译文解析
animal husbandry practices, including feeding, may have serious implications for food safety. For example, increased
第十九页,共64页。
10-1. 生物技术食品的安全性需要谨慎评估。 为了给关乎人类健康的决策提供科学基础,国 际社会需要制定和通过评估此类食品的新方式 和新政策。评估应该同时涵盖食品对健康有益 的方面和可能产生的负面作用。
第二十页,共64页。
Unit 1: Text A
10-2. Crops modified to resist pests, foods with
Unit 1: Text A
7. While most foodborne diseases are occasional and often not reported, foodborne disease outbreaks may take on
massive proportions. For example, in 1994,an outbreak of salmonellosis due to contaminated ice cream occurred in the USA, affecting an estimated 224,000
usually caused by eating food or drinking
beverages contaminated with bacteria or parasites. Every person is at risk of foodborne
illness.
第三页,共64页。
2. 食源性疾病通常是因食用或饮用被细菌或 病原体污染的食物或饮料而引起的疾病。每个人 都有可能患上食源性疾病。

21世纪大学英语应用型综合教程2 1

21世纪大学英语应用型综合教程2 1

21世纪大学英语应用型综合教程2 1—5单元课后答案(完整版)Unit 11。

In the six-and-one half years sincet the federal government beagan certifying food as “organic,”Americans have taken to the idea with considerable enthusiasm.自联邦政府六年半前认证“有机"食品以来,美国人以极大的热情接受了这一概念。

2。

To eat well,says Michael Pollanthe,the author of"In Defense of Food,”means avoiding "edible food_like substances”and sticking to real ingredients,increasingly from theplant Kingdom. “吃得好”,《食物无罪》的作者迈克尔波轮说,“意味着避免摄入‘可食用的类似的物质’,并坚持从蔬菜中获取真正营养成分的原则。

3.Neither the enabling legislation nor the regulations address food safety or nutrition. 不论有机食品的立法或是法规都未涉及食品安全或是营养问题.4。

Professor Howard that major corporations now are responsible for at least 25 perceent of all organic manufacturing and marketing. 霍华德教授估计,大公司现在承担了至少25%的有机食品生产和销售。

5.Popularizing such choices may not be as marketable as creating a logo that says”organic" . 推广这样的做法可能不会像设计一个“有机"的标志那么有市场.1. It is more difficult topopularize education(普及教育)in the rural areas than in the urban areas.2. Every country must stick toits own path(坚持自己的道路).3。

21世纪大学英语应用型综合教程网络学习课后答案Unit2

21世纪大学英语应用型综合教程网络学习课后答案Unit2

Unit 2.Ⅰ.Comprehension of the textA.1.Everyone’s first love always begins with butterflies in their stomach, nervous laughs, being passionate about everything and thinking that he or she is “the one”.2.Because it is the first time you open your life, heart and soul to another person and trust him/her not to hurt you.3.My first love taught me the good, the bad and the ugly4.Yes, it is. When I am least expecting it, I will see my old “soul mate”5.Helen Keller best sums up love for us by believing that”the best and most beautiful things in the world can not be seen or even touched. They must be felt within the heart.”2.P103.P24.P85. P1things or certain songs will always remaind me of my first love, let alone running into him/her some day. He or she was the one and only person who made or broke my world, so that person will always hold a special place in my heart.2.I learned lessons and experiences through mistakes, confrontations and heartache. I could also learn something new about myself. This might be the opportunity to change myself for the better. So I grew up through these changes and became stronger.3.Recalling the past might make us feel frustrated, but generally speaking, when we do something for the first time, we can’t do it very well.Ⅱ.Language focusA1. butterfly 2.captured 3.endure 4. spark 5. promotion 6. keen 7.stuffed 8.innocent1.I don’t like this young woman;she seems a social butterfly.2.The novel capture the imagination of thousands of readers.3.God knows.How can I endure six exams a week?4.A tiny star can spark in the darkness.5.There are good chances of promotion in this firm.is keen on Tom’s marrying Susan.7.Some professions are stuff with people who have not grown up.8.How should this innocent girl see the coldness of the letter?C.1.The place which interested me most was the Children’s Palace.2.The girl student whose father is a senior engineer used to study abroad.3.During the Spring Festival I went back to the town where I was brought up.1.It’s likely that our firm reap a big profit this year.2. It’s likely that we will work overtime today3.It’s likely that they will Ask for a pay increase.Ⅲ.Reading in depthI O J C L N E F D KⅣTranslation1.我肯定,在家里的某个地方,你一定收藏着有关初恋的记忆,比如旧情书、照片、卡片、毛绒玩具还有电影票。

21世纪大学英语应用型综合教程网络学习(课后答案)Unit 3

21世纪大学英语应用型综合教程网络学习(课后答案)Unit 3

Unit 3Ⅰ.Comprehension of the textA.1.Because of the rise of individualism.2.The web makes it easy for family members who separate from each other to stay in touch.3.She and her sister followed the traces they’d left about themselves on Facebook. After making a few educated guesses and poking around a bit, they were reunited for the first time in their lives.4.He describes the modern family as being “a lot more flexible that it has been: it covers those who are closest to you who support you through difficult times and decisions.”5.Trapped in Basingstoke because of the snow, Uncle Bob might miss the family members. If he could still see that video of Grandma on the Xbox on YouTube, he would feel he was still close to Grandma,and he would feel less worried.B.1.Para.4 2.P10 3.p3 4. p8 5. p5C.略Ⅱ.Language focusA.1.trait 2. undermine 3. grabbed 4. facilitate 5. shoved 6. transient 7. pop 8. blame1.H is dominant trait was to take all things into earnest consideration.2.S he tried to undermine our friendship.3.T his was my big chance and I grabed it with both hands.4.T he new airport will facilitate tourism.5.H e came over and shoved a piece of paper into my hand.6.S hanghai is a city with a large transient population.7.I’ll pop over and see you this evening.8.A dropped cigarette is being blamed for the fire.B略C.Model1.1. Now that we know each other a little better, we get along fine.2.Now that the school year is over, I’m going to relax.3.Now that you are a college student, you should learn to be independent of your parents’ helpModel2.1.After graduation, she decided to stay inGuangzhou, where she spent her four years of college.2.2.During World War Ⅱ, Albert Einsteinleft Germany, where Jews were persecuted.3.It is one of the countries, where peopledrive on the leftⅢ.Reading in depthE C L J I D M G A NⅣ.TranslationA.1.当你正坐着更新你Facebook上的状态,奶奶正在Kinect上尝试着突破另一个新的记录,小简在你面前摆弄她新的ipad时,我们周边的社会正在发生着巨变。

21世纪大学英语应用型综合教程

21世纪大学英语应用型综合教程

21世纪大学英语应用型综合教程2-1(总3页)-本页仅作为预览文档封面,使用时请删除本页-21世纪大学英语应用型综合教程2 1-5单元课后答案(完整版)Unit 1the six-and-one half years sincet the federal government beagan certifying food as “organic,”Americans have taken to the idea with considerable enthusiasm.自联邦政府六年半前认证“有机”食品以来,美国人以极大的热情接受了这一概念。

eat well, says Michael Pollanthe,the author of"In Defense of Food,"means avoiding "edible food_like substances"and sticking to real ingredients,increasingly from theplant Kingdom. “吃得好”,《食物无罪》的作者迈克尔波轮说,“意味着避免摄入‘可食用的类似的物质’,并坚持从蔬菜中获取真正营养成分的原则。

the enabling legislation nor the regulations address food safety or nutrition. 不论有机食品的立法或是法规都未涉及食品安全或是营养问题.Howard that major corporations now are responsible for at least 25 perceent of all organic manufacturing and marketing. 霍华德教授估计,大公司现在承担了至少25%的有机食品生产和销售。

such choices may not be as marketable as creating a logo that says"organic" . 推广这样的做法可能不会像设计一个“有机”的标志那么有市场.1. It is more difficult topopularize education(普及教育)in the rural areas than in the urban areas.2. Every country must stick toits own path(坚持自己的道路).3. I made clear to him that he should be responsible for the accident(为这次意外负责).4. He neither knows nor cares(既不知道也不关心) what happened.5. Many parents expressed concern about(表达了担忧)their children’s Internet addiction.Unit 21. The two former elephant trainers had seen enough abuse and neglect at circuses and zoos to inspire them to create a sanctuary where elephants could live out their lives. 这两位前驯象员在马戏团和动物园见过太多大象所遭受的虐待和忽视,于是决心为大象建立一座可以颐养天年的憩息所.2. Soon Hohenwald was rockingas the two greeted each other with ttrumpeting and celebratory bumping.不一会儿,霍恩沃尔德因他们相遇时互致问候的吼声和庆祝性的碰撞而震动起来3. Shirley and Jenny instantly fell into their old routine,wandering the sanctuary side by side.雪莉和詹妮很快恢复了她们的老习惯:肩并肩地在保护区内闲逛.4. At one point, the four spent therr hours trumpeting----the vibrations felt by evey living being in the sanctuary.有一次,四头大象持续三小时的鸣吼使保护区内的每个生命都为之震颤。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

1.被警察询问时,杰夫极力保持冷静,沉着地回答每个问题。

(composure) Jeff tried to keep his composure and answer every question calmly when inquired by the policeman.2.油价不断上涨,世界各国都不同程度地受到了影响。

(one way or another) With oil prices keeping on increasing, all the countries in the world have been affected (in) one way or another3.他在会上提出了一系列可能避免环境污染的措施。

(ward off)At the meeting he proposed a series of measures that might ward off the environmental pollution.4.迈克向他父亲保证他一定会全身心投入到即将到来的比赛上。

(assure) Mike assured his father that he would put his whole heart into the coming competition.5.一旦玛丽下定决心,就绝不会动摇。

(waver)Mary will never waver once she makes up her mind.中国人从小就相信英雄得具有大无畏和自我牺牲精神(self-sacrifice)。

当国家利益和个人利益相冲突时,英雄们总是选择牺牲自己。

刘胡兰和董存瑞在中国家喻户晓。

1947年,15岁的刘胡兰由于积极投身中国解放运动而被敌人杀害。

战士董存瑞手托炸药包(a pack of explosives),炸毁了敌人的碉堡(blockhouse),并献出了自己的生命。

但是,随着时间的推移,英雄的标准已经多样化,人们开始质疑这些英雄是否仍然是当今的楷模(role model) 。

Chinese people are brought up to believe that a hero has to be associated with tremendous courage and self-sacrifice. Whenever there is a contradiction between the interest of nation and their own, Chinese heroes always choose to sacrifice themselves. Both Liu Hulan and Dong Cunrui are household names in China. Liu was a 15-year-old girl killed by the enemy in 1947 for being actively involved in liberation of China. And Dong was a soldier who blew off the enemy blockhouse by holding a pack of explosives in his hand and killed himself in the explosion. However, it is open to question whether they can still be role models today since the criteria for heroes have diversified along with the passage of time.Unit21.他们的一些罪行骇人听闻,简直令人毛骨悚然。

Some of their offences are so awful that they would chill the blood .2. 材料包括但不限于洋葱、奶酪、西红柿和黑胡椒。

The ingredients included but were not limited to onions, cheese, tomatoes and black pepper3.他认为总经理如此重视那些日常琐事很荒唐He considered it ridiculous for the general manager to attach so much importance to those routine trifles.4. 我们没人打破物理定律,不然就有人获诺贝尔奖了!We didn’t break the laws of physics, or else someone would be gettingthe Nobel Prize!5. 越来越多的医学证据表明了皮肤癌与在日光下暴露皮肤的明确关联。

Mounting medical evidence showed the clear link between sun exposure and skin cancer汉语常被认为是一种非常古老的语言。

从某种意义上说,这种说法不免失之偏颇。

人类所有的语言都可追溯到朦胧的史前时期(prehistory),但目前我们还无法确定这些语言是否都同宗同源。

五千年前华夏祖先说汉语的方法同英语人士的祖先说英语的方式大致相似。

而从另一种意义上说,汉语确实也是一种很古老的语言。

今天所存留下来的最早的汉字已有近四千年的历史。

这些文字均为甲骨雕文( incisions on bones and tortoise shell )。

Chinese is often termed as a very old language. In a sense such a statement is misleading. All human languages go back to the dim uncertainty of prehistory, and at present we have no way of knowing for sure whether or not they can all be traced back to the same root. Five thousand years ago the ancestors of Chinese people spoke an early form of Chinese language in much the same way that the ancestors of English-speaking people were using English. In another sense, however, Chinese is indeed a very old language. The earliest written forms of Chinese in existence today date back nearly 4,000 years. These writings are incisions on bones and tortoise shell.Unit3去年年底公布的一次全国范围的调研结果描绘了18至19岁的一代青年人对公众事件漠不关心的现象。

这一代青年与以前的青年相比,所知的更少,所关心的更少,也更少评论领导人和社会制度。

这一代人对政治、政府乃至有关外面世界的新闻报道的冷漠态度已经开始影响中国的政治和社会。

至今还没有人能充分地解释这一现象。

也许缺乏能鼓动人心的事件,家庭的衰落以及网络的兴起可以解释一二。

年轻人自己则认为这是公民教育的缺陷引起,并且不断地谈到他们的压力—对就业和成绩全力以赴的关注以及对职业前景的担忧。

The findings of a national study released late last year paint a portrait of a generation of young adults, from 18 to 19 years of age, who are indifferent toward public affairs. It is a generation that knows less, cares less, and is less critical of its leaders and institutions than young people in the past. The indifference of this generation - to politics, to government, even to news about the outside world - is beginning to affect Chinese politics and society. No one has yet offered a full explanation why this should be so. The lack of mobilizing issues is part of the answer, as are the decline of the family and the rise of internet. Young people themselves mention the weakness of their civic education, and they talk incessantly of stress - their preoccupation with getting jobs or grades and their concern about their job prospects.1.天气骤然变坏,寻找伤员的工作要加紧进行。

Efforts to reach the injured men should be intensified because of the sudden deterioration in weather conditions2.有些人可能沉溺于网上冲浪,这会危害他们的身心健康。

Some people may be addicted to net surfing, which impairs their physical and mental health.3.地球和它表面的一切,不管是有生命的还是没有生命的,相互作用来影响我们的生活。

The Earth and everything on it, living and nonliving, interact to exert influence on the life we have.4.穷人和残疾人依靠政府的救济维持生计。

相关文档
最新文档