法律实务翻译期末考试20161216
法律英语翻译练习与答案.doc
1:外国合者如果有意以落后的技和行欺,造成失的,失。
If the foreign joint venturer causes any losses by deception the intentional use of backward technology and equipment, it shall payc o m p e n s a t i o n f o r t h e l o s s through e s.修改提示:复数考不周;用不。
答案(修改要点): causes any losses → causes any loss(es) 造成一或多失都当,不能用复数形式。
pay compensation for the losses → pay compensation therefor (therefor=for that/them)2:人民法院、人民察院和公安机关理刑事案件,当分工,互相配合,互相制,以保准确有效地行法律。
原文: The people ’s courts, people ’s procuratorates and public security organs shall, in handling criminal cases, divide their functions, each taking responsibility for its own work, and they shall co-ordinate their efforts andcheck each other to ensure correct and effective enforcement of law.修改提示:“分工”,理解:重点在“ ”,而非“分工”,即分工程中各其; respective比own更妥当、准确;原来的文中,and theyshall ⋯比,更重的是,使 to ensure ⋯割断了与 divide their functions 的系。
英汉实用翻译法律题材答案
英汉实用翻译法律题材翻译小测验答案一、短语翻译(20%)1)仲裁条款2)签订合同3)关键证据4)主管法庭5)厉害冲突6)押金,保证金7)合同责任8)辩诉交易9)不可抗力10)实际履行二、语句翻译(40%)1) 如果合同规定,承包人的支付应全部或部分使用一种或多种外币,此种支付不得受特定外币与施工工程所在地国的货币间的汇率变化的影响。
2) 数额巨大或者有其他严重情节的,处5年以上10年以下有期徒刑,并处骗购外汇数额5%以上30%以下罚金.3)如无另行规定,买方每月定货量及每月装船发货量应大致相同,如因缺货而无法每月装运,则每个合同年中各次装运的时间间隔应大致相同。
4)根据本合同,雇主将聘用雇员且雇员同意受聘于雇主就以下所规定的工作提供服务和履行义务。
5)卖方对于货物方面有关专利、使用型号、商标、设计或版权的侵害,不论在买方国家或其它国家或地区,均应负责。
1. Courts are discouraged from passing sentences of imprisonment on offenders under 18 years of age.2. Deputies to the People’s Congresses have the right to address inquiries to state organs.3. The arbitration shall be final and binding upon both parties. And the arbitration fee shall be borne by the losing party.三、语篇翻译1. 索赔:本合约下产生的不论什么性质的向卖方的索赔,必须在货物到达提货单上所指定的目的地之后四十五天内用挂号邮件提出,并在通知后十五天内进一步书面拟就这种索赔的完整详细情况并用挂号邮件寄给卖方,附上主要的、第一流的经国际宣誓认可的公证人关于这种细情的公证报告。
汉英翻译期末考试整理版
她望着蔚蓝的大海。
She looked at the blue sea.武行者心中要吃,哪里听他分说,一声喝道:“放屁!放屁!”Pass your wind! Nonsense彩云红雨暗长门,翡翠枝余萼绿痕。
As rainbow clouds o’er darkened door, red petals shower,On jadeite branch is left the trace of fallen flower.接受竟成了劫搜。
Taking-over turns out to be loot-taking.他们种庄稼和葡萄,酿酒和饮酒,喂牛和挤奶,锄草。
(1)They plant crops and grapevines, brew and drink wines, feed and milk cows, and weed and plant the garden.(2) They plant crops and grapevines, brew wine to drink, feed cows to milk and weed the garden to grow flowers.(3) They plant crops and grapevines, brew wine for drink, feed cows for milk and weed the garden for flowers.(4)They plant crops and grapevines, do the gardening, brew wine for drink, and feed cows for milk.去教堂祈祷和做礼拜They go to the church to pray and attend church service.They go the church, praying and attending church service.到广场拉琴、跳舞和唱歌a. They play the violin, dance and sing.b. They play the violin, dancing and singing.c. They play dance and sing to the violin.21世纪前10年,是中国民航承前启后,继往开来的重要时期。
法律实务期末考核题以及答案
法律实务期末考核题以及答案一、单项选择题(每题1分。
每题的备选项中,只有1个最符合题意)1.改革开放以后,我国第一个设立企业法顾问机构的公司是()。
A.武汉钢铁公司B.中国技术进出口公司C.中国铁路工程总公司D.中国石油天然气总公司【真题解析】1979年,中国技术进出口公司设立法律处;1980年,武汉钢铁公司设立法律顾问处。
这些企业成为促进企业法律顾问制度恢复的先锋,在全国企业中起到了示范和榜样的作用。
因此,正确答案是B。
2.明确规定国有大型企业设置企业总法律顾问的是()。
A.《国有企业法律顾问管理方法》B.《关于在国家重点企业开展企业总法律顾问制度试点工作的指导意见》C.《企业法律顾问管理办法》D.《关于企业经济法律工作专业人员纳入经济专业职务系列的实施意见》【真题解析】本题考查的考点是设置企业总法律顾问的历史。
原国家经贸委、中央组织部、原中央企业工委、原中央金融工委、人事部、司法部、国务院法制办等七部委于2002年7月18日联合下发了《关于在国家重点企业开展企业总法律顾问制度试点工作的指导意见》,决定在全国开展企业总法律顾问制度试点工作,先后有中央和地方国家重点企业73户,成为企业总法律顾问制度试点单位。
试点工作成为全面的人选企业总法律顾部制度积累了经验。
《国有企业法律顾问管理办法》明确规定国有大型企业设置企业总法律顾问。
正确答案是A。
3.企业法律顾问参与企业重大经芝决策和重要经济活动最重要的最佳的方式是()。
A.为企业领导决策提供咨询意见B.参加企业重大经营决策会议C.起草、修改、审核有关法律文件D.办理重大经营决策和重要经济活动中的具体事务【真题解析】本题所考查的考点是企业法律顾问参与企业重大经营决策和重要经济活动的方式。
参加重大经营决策会议是指企业法律顾问根据企业的有关规章制度或者企业领导人的要求,作为正式成员或列席人员,参加企业的各种重大经营决策会议。
企业法律顾问在会议上,参加对决策问题的讨论,发表法律意见,回答有关法律问题,对决策方案进行分析评价,从法律上协助企业领导做出正确决策。
法律口译期末考试题及答案
法律口译期末考试题及答案一、选择题(每题2分,共20分)1. 法律口译中,以下哪个词的翻译最需要谨慎处理?A. 权利B. 义务C. 责任D. 以上都是2. 口译员在翻译法律文件时,应遵循以下哪项原则?A. 逐字翻译B. 意译C. 直译D. 同声传译3. 在法律口译中,"due process"最恰当的翻译是什么?A. 适当程序B. 法定程序C. 正当程序D. 程序公正4. 法律口译员在翻译合同时,最应避免的是什么?A. 遗漏关键条款B. 增加额外内容C. 改变合同原意D. 以上都是5. 以下哪个术语在法律口译中通常不涉及?A. 证人B. 原告C. 被告D. 会计答案:1. D2. C3. C4. D5. D二、填空题(每空2分,共20分)6. 在法律口译中,"plaintiff"通常翻译为________。
7. "Statute of limitations"在法律上指的是________。
8. "Affidavit"是指________。
9. 法律口译员在翻译时,应保持________,确保信息的准确传达。
10. 在法庭口译中,口译员应避免________,以免影响法庭的公正性。
答案:6. 原告7. 时效法规8. 宣誓书9. 中立性10. 表达个人观点三、简答题(每题10分,共30分)11. 简述法律口译员在法庭口译中的职责。
12. 解释“法律术语的准确性”在口译中的重要性。
13. 描述法律口译员在处理跨文化差异时应注意的事项。
答案:11. 法律口译员在法庭口译中的职责包括准确无误地传达法庭上各方的发言,保持中立,不得添加或遗漏信息,确保法庭程序的顺利进行。
12. “法律术语的准确性”在口译中至关重要,因为法律术语通常具有特定的含义和法律效力,错误的翻译可能导致法律误解,影响案件的判决。
13. 法律口译员在处理跨文化差异时应注意尊重各方的文化背景,避免文化偏见,正确理解不同文化中的法律概念,并准确传达给法庭。
法律翻译第二次作业
一、汉译英1.长期合同Long-term contract2.短期合同Short-term contracts3.完成合同Completion of the contract4.期货合同contract for future delivery5.订货合同contract for goods6.采购合同contract for purchase7.劳务合同service contract8.劳动合同labor contract9.买卖合同(证书)contract note10.仲裁合同contract of arbitration11.运输合同contract of carriage12.客运合同Passenger Carriage Contract13.货运合同Cargo Carriage Contract14.技术合同Technology Contract15.技术开发合同Technology Development Contract16.技术转让合同Technology Transfer Contract17.技术咨询合同Technical Consulting Contract18.技术服务合同Technical Service Contract19.保管合同Safekeeping Contract20.仓储合同Warehousing Contract21.委托合同Agency Appointment Contract22.-行纪合同Trading-Trust Contract23.居间合同Brokerage Contract24.-多式联运合同Multi-modal Carriage Contract25.雇佣合同contract of employment26.保险合同contract of insurance27.销售合同contract of sale28.买卖合同Sales Contract29.供电、水、气、热合同Contract for Supply of Power, Water, Gas , Or Heat30.赠与合同Gift Contract31.借款合同Contract for Loan of Money32.租赁合同Leasing Contract33.融资租赁合同Financial Leasing Contract34.承揽合同Contracts of Hired Work35.建设工程合同Contracts for Construction Project二、英译汉1.contract life合同有效期2. a nice fat contract一个很有利的合同3. a written contract书面合同4.an executor contract尚待执行的合同5.breach of contract违反合同6.cancellation of contract撤消合同7.contract parties合同当事人8.contract period (or contract term) 合同期限9.contract price合约价格10.contract provisions/stipulations合同规定11.contract sales订约销售12.contract terms (or contract clause) 合同条款13.contract wages合同工资14.contract合同,订立合同15.contractor订约人,承包人16.contractual claim根据合同的债权17.contractual damage合同引起的损害18.contractual dispute合同上的争议19.contractual guarantee合同规定的担保20.contractual income合同收入21.contractual liability/obligation合同规定的义务22.contractual practice/usage合同惯例23.contractual specifications合同规定24.contractual terms & conditions合同条款和条件25.contractual合同的,契约的26.contractual-joint-venture合作经营,契约式联合经营27.copies of the contract合同副本28.originals of the contract合同正本29.execution of contract/performance of contract履行合同30.expiration of contract合同期满31.interpretation of contract解释合同32.renewal of contract合同的续订33.This contract is made in two originals that should be held by each party.此合同一式二份,由双方各持一正本。
法律英语期末考试句子翻译
UNIT ONE CONTRACT LAWSection A Understanding of Contract1.They claim that the definition of the American Restatement ignores the bargain—the exchange of equivalents which is the essence of a contract.法学家们声称《美国合同法重述》忽略了契约的本质,即等价交换是合同的本质。
2.Thus to say that a contract can simply be ―a promise‖ is to overlook the fact that there is ge nerally some act or promise given in return for the other promise before that promise becomes a contract.因此说合同是一个承诺就忽略了一个事实,即在承诺成为一个合同之前,通常有一些行为或承诺是为了其他承诺做出的。
3.These scholars also argue that all the definitions in terms of promises or agreements presuppose that people only enter into contractual relations after they have made some agreement or promise.这些学者还是对这些定义持不同观点,他们认为依据合同承诺或契约所作解释的先决条件是当事人业已达成协议或承诺之后构成了合同关系。
4.One is that a person who induces another to rely upon him and change his position, ought not to let that person down, and the other is that a person who does a service to another or renders him some benefit, ought generally to be recompensed for his trouble.一种观点是诱导他人依赖于他,并促使其改变立场的人,不应该让人失望。
《法律基础与实务(专科必修)》2016期末试题及答案
《法律基础与实务(专科必修)》2016期末试题及答案一、单项选择题(每题只有一个选项是正确的。
每题3分,共18分。
请将正确的选项填入括号内)1.法是以( )为内容的行为规范。
A.国家意志性 B.权利义务C.国家强制力 D.社会关系2.李某今年20周岁,是一名大学生,因近期的一场事故,双臂被截肢,生活不能自理,但大脑功能未受任何影响。
根据《民法通则》的规定,李某是( )。
A.无民事行为能力人B.限制民事行为能力人C.可视为完全民事行为能力人D.完全民事行为能力人3.关于法人,以下说法正确的是( )。
A.法人是具有独立民事主体资格的组织B.法人是指代表单位行使职权的正职负责人C.法人是指具有法律地位的自然人D.-般而言,法人是指国有企业或单位,而不包括非国有企业4.甲厂向乙厂发一电报称:“尚有250克玻璃瓶装的菠萝罐头2吨,每吨2500元,需否?”乙厂回电:“需250克听装的黄桃罐头2吨,以市场价结算。
”乙的回电是( )。
A.承诺 B.要约C要约邀请 D.合同订立阶段的结束5.以下哪一项属于我国刑法规定的刑罚种类( )。
A.罚款 B.剥夺政治权利C.取保候审 D.拘留6.所谓最惠国待遇,是指一国给予某外国的国民待遇( )它现在或将来给予任何第三国国民的待遇。
A.高于 B.低于C.等同于 D.不低于二、多项选择题I每题有两个或两个以上的选项是正确的。
多选或少选均不给分,每题4分,共20分。
请将正确的选项填入括号内)7.下列哪些机关无权对自然人做出宣告失踪的裁决?( )A.公安局 B.人民检察院C.人民法院 D.组织人事部门8.下列民事权利中,法人或其他组织可以依法享有的是( )。
A.生命健康权 B.肖像权C.著作权 D.名誉权9.公开审判是保障审判民主性和公正性的重要措施。
但是,审判公开是有一定限制的,根据法律规定,以不公开方式审理的案件有( )。
A.涉及个人隐私的案件 B.涉及商业秘密的案件C.涉及未成年人犯罪的案件 D.涉及国家秘密的案件10.国际法的渊源,是指国际法规范形成的方式和表现的形式。
2016新编翻译理论与实践(笔译)期末复习及答案
浙江广播电视大学英语专业(开放本科)《翻译理论与实践》期末复习题型:一、选择题(每小题2分,共20分)二、翻译句子。
(每小题3分,共30分)三、篇章翻译(每小题40分,共40分)四、案例分析题(每小题10分,共10分)一、选择题(每小题2分,共20分)1.美国语言学家罗曼.雅各布森把翻译分成__________。
A. 语内翻译B. 语际翻译C. 符际翻译D. 以上选项都正确2. 下面哪个选项是错误的?_________。
A. dry goods:纺织品B.white goods:白色的货物C.white wine:白葡萄酒D.toilet water:花露水3. “This is a special offer and is not subject to our usual discounts” 请问下面哪个译文最合适?________。
A. 这是特殊报盘,不以我方通常折扣为条件。
B. 这是特惠报盘,我方通常折扣不适应于此盘。
C. 此系特惠报盘,不另加我方通常折扣。
D. 这是特殊报盘,不局限于我们通常折扣。
4.下面哪句话的描述是错误的?________。
A.美国著名翻译理论家奈达提出了“动态对等”原则。
B.“动态对等”原则是指,运用交际理论和信息论的原理,将焦点从传统的译文与原文两个文本的比较转移到两个过程的比较,使人们注意到影响信息接收的各种语言和文化因素。
C.奈达曾将“动态对等”的提法改成了“功能对等”原则。
D.翻译求的是“形式对等”,而非”动态对等”。
5._________提出了“美化之艺术,创优似竞赛”的翻译理念。
A.尤金.奈达B.泰特勒C.许渊冲D.鲁迅6. 下面哪个配对是错误的?_____。
A.赤脚医生:barefoot doctor B.纸老虎:paper tigerC.to show one’s cards:摊牌D.大海捞针:look for a needle in seaD B C D C D7.哪句话的描述是正确的?______。
法律翻译练习1
Week 11 法律翻译练习一、词语翻译1.大陪审团2.法律义务3.犯罪未遂4.无效、失效5.责任豁免权6.维持原判7.刑期8.共同债务9.默示条款10.宣誓书二、句子翻译1.Where the parties do not wish to, or are unable to, resolve such dispute through settlement or mediation, the dispute may be submitted to the relevant arbitration institution for arbitration on accordance with the arbitration agreement between the parties.2.If any person over the age of 16 years who has the custody, charge or care of any child or young person under that age willfully assaults, ill-treats, neglects, abandons or exposes such child or young person...such person shall be guilty of an offense.3.The estate agent required 2% commission on the proceeds from the sale of the house.4.He sold his house and lives on the proceeds.5.We are sending our draft through the Bank of China on (for) documentary collection.6.The total collections today amounts to $78990.7.They found difficult in meeting the engagements.8.All expenses and risks thereinafter shall be born by your side.9.Another factor behind the increase in merger activity is the record performance of stock markets, which has enabled companies to finance major acquisitions on the strength of their inflated share prices.。
法律实务期末考核题word版本
浙江大学远程教育学院考查课《法律实务》课程期末考核题案例:专利权人田某某、江某某于2008年2月13日就“一种舵机”获得国家知识产权局实用新型专利的授权,专利号为ZL20072006****.2。
2009年2月10日,A公司与专利权人签订《专利实施许可合同》,合同约定,A公司经专利权人授权享有独占使用该实用新型专利的权利,独占许可有效期至2017年4月17日止。
2009年2月,A公司在德国纽伦堡国际春季玩具展览会上发现B公司正在该展会上宣传一种型号为“210A”的航模,该航模中所用舵机落入专利权保护范围。
A公司委托律师发函给B公司要求其立即停止侵权行为,B公司置之不理。
2009年6月,A公司发现B公司在第六届上海航模展会上展出专利侵权产品,并以远低于专利产品成本的价格批量销售该产品。
此外,B公司还通过其公司网站、产品目录等多种途径对侵权产品进行宣传推广。
为此,2009年8月,A公司根据该实用新型权利要求3、5向上海市第二中级人民法院提起诉讼,要求B公司停止侵权、删除侵权信息并赔偿经济损失。
据查,B公司于2009年4月20日就涉案专利向国家知识产权局专利复审委员会提出无效宣告请求。
在复审过程中,专利权人在意见陈述中放弃权利要求3。
专利复审委员会于2009年7月22日作出第13717号无效宣告请求审查决定,宣告涉案专利的权利要求1、2、4、6无效,在权利要求5的基础上维持涉案专利有效。
庭审中,法院委托科学技术部知识产权事务中心就B公司生产的、销售的航模舵机的技术特征与涉案专利的权利要求3、5的技术特征是否相同或等同,以及B公司生产、销售的航模舵机的技术特征是否属于现有技术进行鉴定。
科学技术部知识产权事务中心出具意见书认为:1.被诉侵权产品的技术特征a-f与涉案专利权利要求5所记载的技术特征A-F既不相同,也不等同,而与涉案专利权利要求3所记载的技术特征A-E相同,被诉侵权产品的技术特征f与涉案专利权利要求3所记载的技术特征F等同。
法律实务期末考核题以及答案(2)
法律实务期末考核题以及答案(2)推荐文章保密法律法规知识考核的试题热度:律师考核个人总结报告热度:律师考核个人总结热度:律师考核个人年度总结热度:公职律师年度考核总结热度:D.企业章程【真题解析】本题所考查的考点是保证企业法律顾问参与重大经营决策的制度。
要保证企业法律顾问在企业重大经营决策中发挥重要作用,确保决策合法性和法律上的可行性,就必须制定和完善企业重大经营决策的有关问题包括具体程序做出能够操作招待的具体规定,避免因企业领导的法律意识特别是法律素质的不同而造成参与的范围和程度的不不同,防止因人而异。
企业与此有关的制度主要有:(1)会议制度,应明确企业总法律顾问作为正式成员参加企业最高决策会议,如总经理办公会等:企业法制机构负责人,包括企业法律顾问应参加或列席企业经营决策会议;各类经营决策,经济活动的专门会议必须有企业法律顾问参加。
这样主可以保证企业法律顾全面,全程的参与,避免随意性,临时性,有得于企业法律顾问对企业的经营决策在总体上充分了解和把握。
(2)文件审签制度,包括合同,章程,协议,规章制度等所有涉及企业权利义务的认,资料,应根据性质,程度馺分工的不同,分别由企业法律顾问起草或审核修改,在程序上法律顾问的审签作为必要的环节,如果企业法律顾问不签署意见,企业贪求能签发该文件,这要作为的规范加以规定并严格予以执行。
(3)专项规章制度这类制度相当于立法体系中的特别法,在企业经济活动中应当作为行为准则和办事体依据,所以企业法律顾问参与企业重大经营决策和重要经济活动的规定必须在这类规章制度中午到充分的体现,如企业担保管理规定,就应明确规定主合同及担保合同的起草,审查,担保方式,担保期间,担保责任的范围的确定,抵押的登记及有关手续的办理;担保合同变更和修改,担保出现争议或纠纷的处理等,这些环节工作必须由企业法律顾问负责或参加办理。
只有这样才能使企业法律顾问真正参与到企业有关担保的决策和活动中来,从而避免企业担保的法律风险。
法律英语期末考试句子翻译
法律英语期末考试句子翻译UNIT ONE CONTRACT LAWSection A Understanding of Contract1.They claim that the definition of the American Restatement ignores the bargain—the exchange of equivalents which is the essence of a contract.法学家们声称《美国合同法重述》忽略了契约的本质,即等价交换是合同的本质。
2.Thus to say that a contract can simply be ―a promise‖ is to overlook the fact that there is ge nerally some act or promise given in return for the other promise before that promise becomes a contract.因此说合同是一个承诺就忽略了一个事实,即在承诺成为一个合同之前,通常有一些行为或承诺是为了其他承诺做出的。
3.These scholars also argue that all the definitions in terms of promises or agreements presuppose that people only enter into contractual relations after they have made some agreement or promise. 这些学者还是对这些定义持不同观点,他们认为依据合同承诺或契约所作解释的先决条件是当事人业已达成协议或承诺之后构成了合同关系。
4.One is that a person who induces another to rely upon him and change his position, ought not to let that person down, and the other is that a person who does a service to another or renders him some benefit, ought generally to be recompensed for his trouble.一种观点是诱导他人依赖于他,并促使其改变立场的人,不应该让人失望。
法律翻译期末试题及答案
法律翻译期末试题及答案本文提供了一份法律翻译的期末试题及答案,供学习和参考之用。
试题分为听力理解、阅读理解和翻译三个部分,每个部分均提供了相应的答案。
以下是试题内容:听力理解第一节请听下面的对话,根据对话内容选择正确答案。
1. What is the man's occupation?A. Lawyer.B. Doctor.C. Teacher.2. What is the woman's opinion about the case?A. She is undecided.B. She thinks it is unfair.C. She supports the defendant.3. What does the man suggest?A. Settling the case out of court.B. Going to trial.C. Dropping the charges.第二节请听下面的对话,根据对话内容选择正确答案。
4. What is the man's purpose for calling?A. To inquire about an ongoing case.B. To schedule a consultation.C. To ask for legal advice.5. What kind of assistance is the man offering?A. Financial support.B. Translation services.C. Expert testimony.6. When will the woman be available for a meeting?A. Wednesday afternoon.B. Thursday morning.C. Friday evening.阅读理解阅读下面的短文,根据短文内容选择正确答案。
法律文件翻译考核试卷
4.法律翻译中的多义词应根据上下文来确定其确切含义。()
5.在所有的法律文件翻译中,直译总是优于意译。()
6.法律文件翻译中,所有的术语都可以在不同的法律体系中互换使用。()
7.翻译法律文件时,不需要考虑原文的法律文化背景。()
8.法律文件翻译完成后,不需要进行校对和审核。()
6. ×
7. ×
8. ×
9. √
10. ×
五、主观题(参考)
1.法律文件翻译特点包括专业性、准确性、一致性和保密性。应注意术语准确、法律文化差异、时效性和法律效力等问题。
2.专业术语应查找权威词典,保持一致性,必要时可加注解。如“知识产权”译为“Intellectual Property”。
3.忠于原文同时,注意目标语言的表达习惯,使译文通顺、易懂。如使用目标语言的法律术语替换原文表述。
4.法律体系差异影响翻译,应了解双方法律背景,采取适应性翻译策略。如跨国合同中,注意条款的适用性和法律效力。
15. Cห้องสมุดไป่ตู้
16. D
17. A
18. D
19. C
20. A
二、多选题
1. D
2. D
3. A
4. A
5. A
6. A
7. D
8. D
9. D
10. A
11. D
12. C
13. C
14. D
15. D
16. A
17. D
18. A
19. D
20. A
三、填空题
1. Claim
2. Party
3.准确性一致性
D. Probation
法律诉讼翻译考核试卷
A.准确性
B.全面性
C.主观性
D.通俗易懂
2.在法律诉讼翻译中,以下哪个词通常不进行直译?()
A. Plaintiff
B. Defendant
C. Bail
D. Not guilty
3.以下哪个法律体系不属于大陆法系?()
A.德国法系
B.法国法系
C.英美法系
D.瑞士法系
B.翻译时间的充足与否
C.客户的具(本题共10小题,每小题2分,共20分,请将正确答案填到题目空白处)
1.在法律诉讼翻译中,将“plaintiff”正确翻译为中文是_______。
2.英美法系中,负责审理案件的职业人士被称为_______。
3.在法律文件中,“not guilty”通常表示_______。
3.法律诉讼翻译者只需要关注法律术语的准确性。()
4.在翻译法律文件时,可以忽略原文的格式和排版要求。()
5.法律诉讼翻译中,所有的文化差异都可以通过直译来解决。()
6.在法律诉讼翻译中,翻译者的主观判断不应影响翻译的客观性。(√)
7.法律诉讼翻译的难点主要在于法律术语的翻译。(√)
8.任何具有语言能力的人都可以进行法律诉讼翻译。(×)
A. Beyond reasonable doubt
B. Innocent until proven guilty
C. Preponderance of the evidence
D. Clear and convincing evidence
10.在法律诉讼翻译中,以下哪个词汇的翻译需要注意区分?()
2.以下哪些是法律诉讼翻译中的常见错误?()
A.术语翻译不准确
法律英语期末考试(整理)
法律英语期末考试一、缩略语1.AGM=Annual General Meeting年度股东大会2.AKA=also known as俗称3.Am=ante meridiem上午4.Pm=post meridiem下午=carbon copy抄送,副本6.CEO=chief executive officer首席执行官7.cf=compared with8.CIF=cost, insuranceand freight到岸价格9.COD=cash on delivery货到付款10.eg=exempli gratia举个例子11.enc=enclosed附上12.etc.=et cetera等等13.FBI=Federal Bureau of Investigation美国联邦调查局14.FDI=Foreign Direct Investment外商直接投资15.FOB=free on board离岸价格16.GA TT=General Agreement on Tariffs and Trade关贸总协定17.GMT=Greenwich mean time格林威治标准时间18.GDP=gross domestic product国内生产总值19.GNP= gross national product国民生产总值20.Ibid=ibidem 同上(出处)21.ie=id est换句话说(that is to say)22.IOU=I owe you借条23.IPO=initial public offering公开发售要约24.ASAP=as soon as possible25.BTW=by the way26.FYI=for your information供您参考27.POV=point of view28.FTA=Free Trade Agreement/Area自由贸易协定/区29.NAFTA= North American Free Trade Agreement 北美自由贸易协定30.pp=per procurationern代理人(签收信件)31.ps=post script附言,页面描述语言32.pto=please turn over请翻过来33.QED=quod erat demonstrandum谨以此作答34.V AT=value added tax增值税35.AOB= any other business 其他事二、翻译1.1“Affiliate”, in relation to a Party, means an entity that directly or indirectly controls, or is controlled by, or is under common control with, that Party. For the purpose of this definition, “control” means the ownership, directly or indirectly, of 50% or more of the voting shares, registered capital or other interests in such entity, or the possession, directly or indirectly, of the power to appoint a majority of the members of the management, management committee or board of directors or similar decision-making body of such entity, whether through the ownership of voting shares, by contract or otherwise.1.1当涉及一方时,关联企业是指直接或间接控制一方,或被一方控制,或处于一方共同控制之下的实体。
法律翻译第三次作业(期末考试题)附答案.docx
商业转让巧Agreement made this _________ day of __________ , 20— by and between ________________ and _________________ (doing business as _____________ ) of ______________ (hereinafter referred to as Seller) and _________ (hereinafter referred to as the "Buyer”).本协议由_____________ (以下简称卖方)和____________ (以下简称“买方")就从事■■商务活动于20■■年■■月・・日订立。
Whereas the Seller desires to sell and the Buyer desires to buy the business of a certain _____ now being operated at _ and known as ___________________ and all assets thereof as contained in Schedule n A H attached hereto, the parties hereto agree and covenant as follows:译:鉴于,以本协议附表A中规定的一定的现在正在■■运行并称为________________ 的购买对价,卖方希望向买方出售而买方希望从卖方购买________________ 本协议双方达成协议如下:1.The total purchase price for all fixtures, furnishings and equipment is $ ____ d ollars payable asfollows:译:所有灯具,家具和设备总购买价格为—美元应缴如下(a)$ ________ paid in cash; certified or bank checks, as a deposit upon execution of thisAgreement, to be held by _________ .译: _________ 美元由现金,保付支票或银行支票支付,作为本协议的执行保证金,由__________ 持有。
翻译期末试题及答案
翻译期末试题及答案第一部分:中译英(共50分)请将以下中文句子翻译成英文。
1. 他们正在商讨新的营销策略。
(5分)2. 这家公司一直致力于环保事业。
(5分)3. 这个项目的目标是增加市场份额。
(5分)4. 他们通过采取积极措施来解决这个问题。
(5分)5. 你能给我解释一下这个单词的意思吗?(5分)答案:1. They are discussing new marketing strategies.2. This company has always been committed to environmental causes.3. The goal of this project is to increase market share.4. They are addressing this issue by taking proactive measures.5. Could you explain the meaning of this word to me?第二部分:英译中(共50分)请将以下英文句子翻译成中文。
1. The company plans to expand its operations in Asia.(5分)2. The deadline for submitting the report is next Friday.(5分)3. Our team won the championship for the third consecutive year.(5分)4. The government is implementing new policies to stimulate economic growth.(5分)5. The CEO delivered a inspiring speech at the conference.(5分)答案:1. 公司计划在亚洲扩大业务。