第二单元 单元考点对接(新人教版必修5)

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
(3)增,把文言文的单音词译成现代汉语的双音词; 文言文中省略的成分,在翻译时也应增补出来。
(4)调,将古今汉语不同的语序,按现代汉语的规范调 整。如:“有一言而可以终身行之者乎?”是一个定语
后置句,翻译时就要把定语“可以终身行”调到中心词“
一言”之前。再如:“句读之不知,惑之不解”是两个宾 语前置句,应按“不知句读,不解惑”来翻译。 (5)变,就是变通,在忠实于原文的基础上,活译有关 文字。如:“波澜不惊”,可译为“(湖面)风平浪静”。
韩文公之文,起八代之衰,其 诗亦怪怪奇奇, . 独辟门户,而考亭先生尝病 其俗,曰《上宰相 . 书》 、 《读书城南诗》是也。岂非以其汲汲于求 知干进,志在利禄乎?
故吾尝谓文章之事, 未论其他, 必先去其俗而后 可。今天下多文人矣,身在草莽,而通姓名于大 人先生,且朝作一文,暮镌于梓,往往成巨帙, 干谒贵人及结纳知名之士,则挟以为贽,如此, 文虽佳,俗矣。吾读严子祺先之文,深叹其能矫 然拔 俗也。 无锡自顾端文、 高忠宪两先生讲道东 . 林,远绍 绝学,流风未远。 .
、高忠宪两位先生在东林讲道以来,继承了源
远流长、濒于遗失的学风,这样,前代流传下 来的学风才未丧失殆尽。严祺先生于顾、高二 人的故乡,诵读流传下来的文章,接受前辈的 教诲,受到儒家思想的感化,精通经学。
平日里注重名节,谨慎地出仕和退隐,触及 世上的功名利禄,好像要被玷污了。愤怒郁
闷的情绪,遇到事情就表现出来,所以他的
★5.把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成 现代汉语。
(1)韩文公之文,起八代之衰。
译文:__________________________________ (2)故吾尝谓文章之事,未论其他,必先去其 俗而后可。 译文:__________________________________
(3)则余亦迂甚矣哉! 译文:_______________________________
虽然,使韩子而居今之世,其立言之旨,当亦如严 子之迂,必不至有上宰相之书、城南之诗,取讥于 大儒矣。严子之文,余所见止数十篇,论理论事, 明快严峭,恂恂儒者而笔能杀人,文辞之工如此! 然吾以为文辞之工,今世文人之不免于俗者,亦或 能之;其所以矫然拔俗,乃在立言之旨,世所共笑 为迂者也。夫世共笑为迂,余独不以为迂,而欣赏 叹诧,则余亦迂甚矣哉!
含义或相互间有某种联系,在翻译时都应注意。
在平时文言文的翻译练习中,常常会表现出“ 眼高手低”,许多人往往自以为文意知晓,就
不屑于落笔翻译,这种态度是必须克服的。
文言文翻译并非易事,确实需要踏踏实实地 训练一番,切不可等闲视之。
真题回放
例 (2011· 高考湖南卷)阅读下面的文言文,完 成1~5题。 严祺先文集序 归 庄
其次,理清这一部分的思路,划分层次,不 难看出,这一部分可分为两个层次,一个是
讲命题立意,一个是讲说理叙事。第三,在
划定的阅读范围内筛选重要信息,并组织语 言文字,规范表述。
【答案】
因为严祺先的文章:①命意立论,
卓尔不群,不被世间平庸的人所理解而受到讥
笑;②说理叙事,明白晓畅,严峻犀利。(只答 “恂恂儒者而笔能杀人”或“文辞之工如此”也可)
所谓达,指的是译成的话要符合现代汉语的规 范,要文通字顺,不能够虽然忠实原文,却译
得句子拗口,令人难读或难懂。至于雅,则是
比较高的要求,指的是译成的现代汉语具有较 高的表达水平,不但能忠实于原文,还能把原 文的意蕴较好地传达出来,文笔流畅优美。
2.掌握文言文翻译的五字要诀。 文言文翻译要能做到信、达、雅,应该掌握
人之笑为迂者。
C.感愤郁塞/触事而发/故其文立言之旨多/今人之 笑为迂者。
D.感愤郁塞/触事而发故/其文立言之旨/多今人之
笑为迂者。 【解析】 文言句读要注意以下几点:一是要理
解句子含义,这是句读的基础;二是要借助文言 句式的特点;三是要借助某些虚词或标志。
据此,我们可以做以下分析:“感愤郁塞”“触事而 发”是两个语义明确的独立的句子,需要停顿;虚 词“故”,“所以”的意思,它领起一个总结性的句
世人都讥笑他是迂腐的,只有我不认为他迂腐, 却欣然赞叹他,那么我也迂腐得厉害啦!
五字诀:留、删、增、调、变。
(1)留,即保留古今相同的词和专有名词,如 人名、地名、朝代名、国名、官职、年号、 某些典章制度名称以及物品名称等,这些不 必翻译。硬要翻译,反而会弄巧成拙。
(2)删,删去一些只起语法作用,没有实际意义的虚 词;无法对应地用现代汉语进行翻译,删后又不影
响句子的准确通顺的,亦可删去。
讥笑了。
严祺先的文章,我看到的只有几十篇,这些文章说 理论事,语言明快严谨,一位恭谨温顺的儒生,其
文章却能够致人死地,其文辞的作用真是大啊!然
而我认为就文章语言的华丽而言,即便是当今那些 不能免于俗的文人,有的或许也能做到;更何况那 些能做到矫正错误、超脱庸俗的原Fra Baidu bibliotek,在于文章的 思想的人呢,世人都会来讥笑他们是迂腐的人。
【答案】 (1)韩文公的文章,振起了八个朝代
以来的衰颓(文风)。 (2)所以我曾经说,写文章的事情,不说别的, 必须首先去除它的俗气才行。
(3)那么我也迂腐得厉害啦!
【参考译文】 韩文公的文章,振起了八个朝代以来的衰颓(
文风),他的诗歌也与众不同,独具特色,然
而考亭先生(朱熹)曾经批评他的文章庸俗,指 出他的《上宰相书》、《读书城南诗》就是 庸俗的啊!韩愈难道不也是想孜孜以求,志 在功名利禄的吗?
“其”均是代词,他的。A.指示代词,那个;B.
代词,他;D.句中语气词,表示期望。
【答案】 C
3.下列用“/”给文中画波浪线部分的断句,正 确的一项是( )
感愤郁塞触事而发故其文立言之旨多今人之
笑为迂者。 A.感愤郁塞/触事而发/故其文立言之旨/多今 人之笑为迂者。 B.感愤郁塞/触事而发故/其文立言之旨多/今
【解析】 【答案】
B.拔,超出,超脱。 B
2.下列各句中加点的“其”字,与“其诗亦怪怪 奇奇”的“其”字意义和用法相同的一项是 ( ) A.则或咎其 欲出者 . B.秦王恐其 破璧,乃辞谢,固请 . C.吾令人望其 气,皆为龙虎,成五采 . D.尔其 无忘乃父之志 .
【解析】
题干例句中的“其”和 C项中加点的
严子生于其乡,诵遗书,沐馀教,被服儒者,邃 于经学。 平日重名节, 慎行藏, 视世之名位利禄, 【注】 若将浼 焉。感愤郁塞触事而发故其文立言之 旨多今人之笑为迂者。韩子尝言:“人笑之,则 心以为喜。”夫人之笑韩子者,特以其文辞为流 俗所笑,犹杰然为一代儒宗;若立言之旨为流俗 所笑,不又加 于古人一等乎! .
(选自《归庄集》 ,上海古籍出版社, 1984 年新 1 版) 【注】 浼 (měi):玷污。 1.对下列句子中加点的词的解释,不 正确的一项 . 是( ) A.而考亭先生尝病 其俗 . B.深叹其能矫然拔 俗也 . C.远绍 绝学,流风未远 . D.不又加 于古人一等乎 . 病:批评 拔:拔除 绍:继承 加:超过
子,因为这个句子较长,所以,需在其主语“其文
立言之旨”和谓语“多今人之笑为迂者”之间作一停 顿。因此,A项的断句是正确的。 【答案】 A
4.结合文意,请你谈谈作者对严祺先的文章 “欣赏叹诧”的原因。
答:_______________________________
【解析】 回答本题,首先,要确定答题范 围,从题干要求看,答案要点应当在“吾读严 子祺先之文,深叹其能矫然拔俗也”和“余独 不以为迂,而欣赏叹诧”之间寻找。
单元考点对接
考点阐释
把文言文翻译成现代汉语是传统的考查方法之
一,它把对语言表达形式的考查与文意内容的 考查两个方面紧密地结合起来,因而是高考文 言文阅读中综合考查的有效手段。
1.掌握文言文翻译的三条标准。 将文言文翻译成现代汉语,通常讲究信、达、
雅。所谓信,指的是忠实于原文。原文讲的是
什么意思,译成现代汉语后应能如实传达出原 文的意思,不能随意增减文意,更不能曲解。
所以我曾经说,写文章的事情,不说别的,必须 首先去除它的俗气才行。现在天下许多文人,出
身民间,却常常到名人那里通报自己的姓名,而
且早上写了一篇文章,到晚上就想镌刻成铭文, 常常写成一大本书,在巴结贵人和结交名人时, 就带上这些文章作为礼物,像这样,文章即使很 好,也显得有些庸俗。
我读严祺先的文章,深深地赞叹他能够矫正这 些错误,超脱庸俗。无锡这个地方自从顾端文
3.处理好直译和意译的关系。 从高考的特点与考查的目的出发,古文的翻
译总是以直译为主,意译为辅。所谓直译,
就是将原文中的字字句句落实到译文之中, 要译出原文用字造句的特点,甚至在表达方 式上也要同原文保持一致。所谓意译,则是 根据原文表达的基本意思来进行翻译,不拘
泥于字字句句的落实。
从高考的特点来看,固然要考查学生对文言 文阅读的宏观上的掌握,但更要求考生能够
从微观上了解并熟悉古代汉语字词句式等语
言知识。因此,命题者一般来说总是立足于 要求考生采用直译的方式,只有在难以直译 或直译后表达不了原文意蕴的时候,才酌情 采用意译为辅助手段。
4.了解必要的古代文化常识。 这是确切理解并翻译古文不可缺少的条件。古代
文化常识涉及面非常广泛,而教材中又缺乏较为
系统的阐述,许多内容是分散在各篇课文的注释 之中,往往不被重视。就拿古代称谓来讲,古人 的名、字、号、谥号、籍贯、官职、居官地、住 处、书斋名都可以用来称代人,并且都有一定的
文章表达的思想,大多被当时的人们耻笑为 迂腐。韩文公曾经说过:“别人讥笑自己,自 己心里却感到高兴。”
人们讥笑韩文公,只是因为他的文辞被流俗 之人讥笑,他仍然是一代杰出的儒学宗师;
如果文章表达的思想内容被流俗之人讥笑,
不又超出古人一等了吗?虽然这样,让韩文 公生活在当今社会,他文章的思想内容,应 当也像严祺先先生一样迂腐,一定不会写出 呈给宰相的书信、城南的诗句,被儒学大师
【解析】
文言句子的翻译一向是主张“信”“达”“
雅”的。信,就是要尊重原文,逐字翻译,落实文 言实词、虚词、句式等知识;达,就是要通顺、 流畅;雅,就是要语言优美,有文采。
翻译本题三个句子的时候,要注意采分点:句 (1),起、之、衰等;句(2),故、尝、之、论、
去、而、可等;句(3),则、甚、矣哉等。
相关文档
最新文档