Pompeii 课文

合集下载

新概念英语青少版第四册第5课:Pompeii

新概念英语青少版第四册第5课:Pompeii

Revision Lesson 5复习课 5Television Day:Pompeii电视⽇:庞贝This is the city of Pompeii.这就是庞贝城It is 13 miles south of Naples in Italy它位于意⼤利那波勒斯南部13英⾥的地⽅You can see a few tourists in the streets在街上您能见到有些游客You can see the volcano,Vesuvius,in the background您能看到在它后⾯的维苏威⽕⼭It all looks very peaceful.它看上去⼗分平静Yet nearly 2000 years ago,in 79 A.D.,可是约在2000年以前,即公元79年there was a terrible earthquake.这⼉曾发⽣了⼀场可怕的地震No one expected it.没⼈曾预料到这场地震One quiet morning in August,Vesuvius erupted.8⽉⾥宁静的⼀天早晨,维苏威⽕⼭爆发了and hot ash and stones fell on Pompeii for nearly two whole days.整整2天,灼热的灰烬和⽯块向庞贝城落下来Everywhere in the city people died suddenly.全城的⼈突然遭到了灭顶之灾Everyone was busy at the time.当时,⼈⼈都在⼲活The baker was baking bread;⾯包师在烤⾯包shopkeepers were shutting their shops;店主们正在关店门people were crossing the streets...⼈们在穿⾏街道but the lava from the volcano covered everything.可是⽕⼭喷射出的岩浆把⼀切都覆盖上了The city disappeared.城市顿时消失Many hundreds of years later,in 1748数百年以后,在1748年a water engineer accidentally found some interesting objects.⼀位⽔⽂⼯程师偶然发现了⼀些有趣的物件Over a hundred years passed before,⼜过了⼀百多年little by little,archaeologists uncovered the city考古学家才⼀点⼀点挖出了这座城市You can still see the marks of wheels in the streets,您现在仍然能看到街上的车辙the loaves of bread at the baker's and the alphabet on the schoolroom wall!⾯包房⾥的⾯包,教室墙上挂着的字母表。

Pompeii课文PPT课件

Pompeii课文PPT课件
• 3.The country plunged deeper into recession.
pompeii
The poison gas thickened as the terrible night advanced. It was possible to protect oneself from the pumice stones but not from the gas and Pompeiians died by the hundreds.
• Dozens of • =large numbers of • Crashing buildings • =buildings that are crashing
pompeii
Dozens of people plu nged into deadend streets and fou nd themselves trap ped by crashing buil dings. They waited t here, too frightened to run further, expec ting the end.
• Pumice stones • =grey stones that come from volcanoes • often light in weight • Float • =to move slowly on water or in the air • Float ,drift differences

Rushing throngs=crowds that are rushing
• Blind • Here it means to make sb no longer to
think clearly or behave in a sensible way • Trample the fallen • =step heavily on fallen people • Fruitless • =unproductive

现代大学英语第二册Unit_10_Pompeii_2(1)

现代大学英语第二册Unit_10_Pompeii_2(1)

分词作状语时可分为以下几种形式:
* doing : 用来表示主动,且前后动作同时进行。 Returning home later, my friend learned that the police had been to the flat.
* having done: 用来表示主动,且动作发生在主句之前。 Having seen the film before, I decided not to see it again. * being done: 用来表示被动,且前后动作同时进行。 Being questioned by the police, he felt frightened.
I.
List:
Words
• • • • • • 1.mighty 2.overwhelm 3.perish 4.poisonous 5.reverberate 6.savage • • • • • • 7.shatter 8.shroud 9.stumble 10.topple 11.trample 12.absorb
• a picture tour: the temple of Jupiter
• a picture tour: theater
Today’s Pompeii
General introduction: an ancient Roman town-city, Founded in the 7th century BC, destroyed and buried by the eruption of Mount Vesuvius in AD 79, rediscovered in 1748, well-preserved and looks exactly like it was on its last day, a popular tourist destination now.

POMPEII庞贝古城中英文解析ppt知识分享

POMPEII庞贝古城中英文解析ppt知识分享
Via dell’Abbondanza
p51
THERMOPOLIUM
Pompeii
p52
THEATER
Pompeii
PALAESTRA AMPHITHEATER
Pompeii
TEMPLES
Pompeii
BATHS
Pompeii
POMPEII
Location
POMPEII
Uncovering the City
HOUSE OF FAUN
HOUSE OF VETTI
Pompeii
Beware of dog
FORUM
Pompeii
GRAFFITI
Graffiti walls
49
STREETS
POMPEII
Laura Ragoonanan Chantal Raymond
Kevin Moore
Eruption of August 24-25 79AD
Pliny --a Roman administrator and poet, whose many vivid letters have been preserved
Many repairs and reconstruction Trying to Carry on with life as usual Booming Economy
Large Mediterranean trade point Holiday Villas of the Rich profiting
or the young.
Many died from Thermal Shock
At least 750oF
Eruption cont…
Long periods of inactivity at Vesuvius

北师大版 选修六 unit16 Pompeii 课文及重点词汇

北师大版 选修六 unit16 Pompeii 课文及重点词汇

Pompeii: the city that became a time capsuleAround the end of the century AD, a Roman writer called Pliny wrote about a terrible volcanic eruption that he had witnessed as a young man. The eruption has occurred on August 24th, 29 AD. The earth began to tremble and a volcano named Vesuvius, near Pompeii, Italy, erupted. Pliny described a cloud coming down the mountain, blocking out the sun and burying everything in its path, including whole villages and towns.This particularly sad event left a deep impression on Pliny who had lost an uncle in the eruption. Yet, over the centuries, there was a greater loss. The people, towns and villages that had disappeared under the ashes were entirely forgotten by the world.However, more than 1,600 years later, some scientists found the lost towns that had been buried under the ashes. By 1748, they had found an awesome historical site. They had started to dig out the ancient city of Pompeii.In a way, Pompeii is like a “time capsule” preserving a frozen moment in history. Before the eruption occurred, it had been a booming Roman city with temples, markets, restaurants and theatres. Now as you walk along the streets of the city, time rewinds. You can admire the ancient architecture, statues, decorated walls and authentic objects characteristic of the time. However, much more than buildings and objects, it is the forms of the people who were caught in the disaster that have made the city a monument to human history.The bodies of people who had died in Pompeii left impressions in the ash that showed their exact shapes. As you walk, you will pass people gathered together for protection in their last hours of life. One person, sitting alone, looks like he is praying. Another man, lying on his side, looks as if he is trying to get up. One can only feel sorrow and deep sympathy for these once living statues.Today, more than 250 years after scientists found the city, thousands of tourists and hundreds of scientist visit Pompeii every year to learn more about the ancient world. In this way, the city, which the world had once forgotten, lives on nearly 2,000 years after its loss.Key words:V olcanic eruption, buried, event, disappear, disaster, preserved, destroy, discover, scientist。

pompeii课文主旨大意

pompeii课文主旨大意

pompeii课文主旨大意Pompeii是一座位于意大利纳波利湾附近的古罗马城市,它于公元79年被维苏威火山爆发所埋没,成为了世界上最著名的考古遗址之一。

这座城市的发现和挖掘为我们了解古代罗马社会和生活提供了宝贵的资料。

本文将介绍Pompeii课文的主旨大意,帮助读者快速了解和把握文章核心内容。

Pompeii课文主要描述了被火山灾难所掩埋的城市恢复出土后的景象以及相关考古发现。

文章首先指出了火山爆发对Pompeii的毁灭性影响,城市被火山灰和岩石掩埋,数千人丧生。

接着,文章详细描述了考古学家们在历经努力后发现的城市遗址,包括街道、建筑、雕塑和壁画等。

这些考古发现为我们提供了重要的线索,帮助我们重构古罗马时期城市的面貌和人们的生活方式。

文章接下来引用了一些考古学家和历史学家的观点,他们对Pompeii遗址的重要性和价值进行了评价和解释。

这些专家认为,Pompeii的发现和挖掘为我们提供了难得的机会,可以深入了解古代罗马人的社会结构、宗教信仰、经济活动以及日常生活等方方面面。

此外,文章还提到了研究人员在Pompeii遗址中发现的一些特殊事物,如用来过滤水的陶罐和保存食物的陶罐,这些物品进一步突显了古罗马人在生活中的智慧和创造力。

而通过对壁画和雕塑的研究,我们可以了解到古罗马人的审美观念和艺术水平,反映出当时社会的文化风貌。

最后,文章结尾总结了Pompeii课文的主要内容,强调了这一考古遗址对于我们了解古代罗马社会和生活的重要性。

它不仅提供了珍贵的历史资料和文化遗产,也向我们展示了古罗马人的智慧和创造力。

通过对Pompeii的研究,我们可以更好地理解古代文明对我们的影响和启示。

总之,Pompeii课文深入介绍了这座古罗马城市的毁灭和重建过程,以及考古学家发现的各种宝贵遗物。

通过详细描述和专家观点的引用,读者可以全面了解Pompeii的意义和贡献。

这篇文档重点突出,用词准确简练,语气流畅自然,有助于读者对Pompeii课文的主旨大意有一个深入的理解。

(初中记叙文)TheLastDayofPompeii庞培的最后一天

(初中记叙文)TheLastDayofPompeii庞培的最后一天

TheLastDayofPompeii庞培的最后一天The day my life changed began like any other day. I stayed home and watched our slave, Sofia, prepare lunch. Pompeii was a rich city, and most families in Pompeii had three to five slaves.在我的生活发生变化之前,跟往常一样,我呆在家里看着我们的仆人苏菲娅准备午餐。

庞培是一个富裕的城市,大部分的家里都有3至5个仆人。

Our slaves were treated like family, and Sofia was my best friend. My mother was at the market, selling fish, and my father and brothers were fishing. A little before noon, Sofia and I took lunch to my mother.我们对仆人像家人一样看待。

苏菲娅是我最好的朋友。

妈妈在市场上卖鱼,爸爸和哥哥们捕鱼。

快到中午的时候,我和苏菲娅给妈妈送午餐。

The market was so crowded and I didn’t want to stay there so I said, “Mom, Sofia and I will take lunch to Father and my brothers.” My mother looked at me and said, “Go. We’re almost finished here.”市场上真拥挤,我不想在那儿呆很久。

于是,我说:“妈妈,我和苏菲娅给爸爸和哥哥们送午饭去了。

”妈妈看了我一眼,说:“去吧,这儿鱼快卖完了。

庞贝古城的灾难TheDisasterofPompeiiPPT课件

庞贝古城的灾难TheDisasterofPompeiiPPT课件

写在最后
成功的基础在于好的学习习惯
The foundation of success lies in good 自己的最大努力时,失败也是伟大的, 所以不要放弃,坚持就是正确的。
When You Do Your Best, Failure Is Great, So Don'T Give Up, Stick To The End 演讲人:XXXXXX 时 间:XX年XX月XX日
It was completely dark. People were frightened. It began to drop stones. People ran home.
Help:
violently [ˈvaɪələntli](剧烈地)
poisonous [ˈpɔɪzənəs](有毒的)
carbon dioxide
[ˈkɑ:bən daɪˈɔksaɪd](二氧化碳)
muriatic acid
[ˌmjuəriˈætik ˈæsid](盐酸) erode [ɪ'rəʊd](腐蚀) throat [θrəʊt](喉咙) severely [sə'vɪrlɪ](严重 地)
Help: explosion [ɪkˈspləʊʒn](轰响) sticky ['stɪkɪ](粘稠的) centigrade [ˈsentɪgreɪd](摄氏) carbonize ['kɑ:bənaɪz](炭化)
介绍 universe [ˈju:nivə:s](宇宙)
introduction.
He was so old! South Pole(南极)
tragedy [ˈtrædʒidi]灾难
Pompeii was a modern city. Everything was in a great order. We didn’t have an Emperor.

Pompeii《庞贝末日(2014)》完整中英文对照剧本

Pompeii《庞贝末日(2014)》完整中英文对照剧本

The Governor wants these trade routes re-opened.总督要重开这些贸易路线These rebel Celts need to be dealt with once and for all.叛乱的凯尔特人必须一次解决斩草除根This entire territory requires a clear and well-defined message. 这旨令要明确传达到各领地Yes,Tribune Corvus.是科佛斯护民官No!不Kill them.杀掉他们Kill them all.格杀勿论导演保罗·安德森Useless!真没用You've dragged me from a perfectly adequate brothel for this?你把我从温柔乡拖来就为看这个?What Caesar saw in this hell hole,I'll never know.我想不通凯撒为何中意这种狗窝These Thracians are far too costly to feed.养这些色雷斯人代价太昂贵They're always maiming the guards.他们老是和警卫过不去I'm looking for something new,Bellator,我在寻找新的贝雷特something fresh.新鲜的血液They call him The Celt.大家叫他凯尔特人They say his people were horsemen and that he is the last of them. 他的族人都是驯马高手他是唯一幸存者Celt! Celt! Celt!凯尔特人凯尔特人Wasted out here in the provinces,wouldn't you say,Master?这人留在乡下浪费了吧主人?Make way! Make way!让路快让路Off! Off the road! Off!离开道路闪开Off the road!离开道路Make way for your betters!让路给上等人Move it,scum!快走人♥渣♥Clear the way there!离开道路Move!快走The horse.那匹马Back in line,slave!回去奴隶The horse is in pain,you ignorant pig!马也会痛你这无知的猪Stop!住手Let him help the horse.让他去帮帮那匹马Yes,My Lady.是小姐Easy. Easy,boy.放松别怕孩子Put pressure on the top of the leg here,so he doesn't feel the pain when I move him. 压住前腿上方这样它断气时才不会痛苦I'm sorry,My Lady. He's a savage.抱歉小姐他是野蛮人Get up!起来Harness another horse.换一匹马Why would the brute do that?为何那个粗人要杀马?Because it was the kindest thing to do.因为那是最仁慈的做法Come.走吧Thank you.谢谢Go on!快走A whole year in Rome and I never saw you look at any man在罗马一整年从没见你看过别的男人the way you looked at that slave.用看那奴隶的眼神I can't believe he had the strength to do that.我不敢相信他的力量Didn't you see his muscles?你没看见他的肌肉吗?- That's not what I meant. - Really?- 我不是那个意思 - 真的?Please...别逗我了Look. There it is.你看就在那里We're home.我们到家了Driver,what is it?车夫怎么了?The Vinalia,My Lady.维纳丽亚节小姐The streets are blocked. Drunkards everywhere.街道堵住了人太多了- What? - Come on.- 干嘛?- 走吧My Lady?小姐?My Lady!小姐- We'll meet you back at the villa. - My Lady!- 我们逛逛回家见 - 小姐I remember every statue,every street corner.我记得这每座雕像每个街角Does it make you miss Rome?会使你想念罗马吗?It makes me forget it.会使我忘记那里Cassia,it's so good to see you.凯西雅真高兴见到你But how are you here? We weren't expecting you until after Vinalia. 你怎么回来了?我们以为节庆后你才会回来I couldn't bear to spend another day in Rome.我在罗马一天也呆不下去Too many arrogant men who flatter you with their presence.太多傲慢的人巴结奉承你It sounds like my baby is no longer a child.听起来我的宝贝长大了Father,are you crying?爸你哭了吗?Tell no one. Or I'll never haggle a decent price again.别说出去否则我会很没面子的We missed you.我们好想你Juno's tit! Is this all your luggage?不得了这全是你的行李?What have you done,purchase the entire city of Rome?你是买♥♥下整座罗马城吗?Did you meet anyone there?遇到心上人吗?- Nobody worth talking about in Pompeii. - Well,not to worry.- 跟庞贝城比没人值得一提 - 嘿别担心I think your father has informed every unmarried man in the city of your return. 我想你父亲已经昭告全城的单身汉为你准备欢迎宴会去了Oh,no. Really?不会吧真的?Now,come on. I want to hear everything about Rome.快来我要听听有关罗马的一切I've missed you.我好想你Welcome to your new home,savages.欢迎到你们的新家野蛮人Keep walking!继续走Stop!站住Unlock them.解开他们Feed these animals.喂这些畜牲Vires!弗尔斯I missed you.我好想你I missed you. Hello.我好想你你好He's pleased to see you,My Lady.它见到你很高兴小姐And I can see he's been in good hands. Thank you,Felix. 我看得出它受到良好照顾谢谢你菲力克斯And I'll have Vires ready for you first thing tomorrow. 明天一早我会把弗尔斯准备好交给您- I'll exercise him myself tonight. - Thank you.- 今晚我会亲自训练他 - 谢谢你I'll see you tomorrow.我们明天见Atticus...阿提卡斯I think that's The Celt.这就是那个凯尔特人了Which Celt?哪个凯尔特?The Celt.独一无二的凯尔特人They say that Celt is faster even than you.听说他比你还快They always say that.他们总那么说He wants to know your name,Celt.他要你报上名字凯尔特人He wants the name of the man who killed his brother. 报上名字你杀了他兄弟He wants to know my name?他要我报上名字?Two wine rations on the big Thracian.两杯酒押色雷斯大汉Two wine rations. Done.两杯酒成交Explain.给我解释He did not start it. He was trying to eat.不是他起头的他正在用餐Bellator!贝雷特Your purpose is to care for these men,is it not?你得职责是看好这些人懂吗?Having them bite pieces from one another is of no value if no one is paying to see it. 要是没人付钱观赏别平白让他们自相残杀I'm sorry,Master Graecus.抱歉葛雷克斯主人That one is done.那个没用了This one...这个Can be repaired.还有救And the next time,Bellator,it will be at your cost.再有下次贝雷特你要付出代价I'll remember you,Celt.我会记住你凯尔特人Open the gate!打开门Close it!关上You owe me two wine rations,Celt.你欠我两杯酒凯尔特人Thirsty? Okay.渴吗?好吧What's wrong?怎么了?Vires!弗尔斯Vires!弗尔斯Wake up,scum.醒醒人♥渣♥On your feet.站起来Relax.别紧张If I was going to kill you,Celt...要是我想杀你凯尔特人I would have done it already.我早就下手了What is your name?你叫什么名字?We will have to speak at some point.我们迟早要交谈的No,we don't.没必要What we have to do is kill each other at some point.我们只是迟早要杀掉对方So my name's my own,I have no interest in learning yours.所以别管我的名字我也没兴趣打听你的名字Everyone out!所有人出来Move!快走You're getting old,Atticus.你老了阿提卡斯Plenty of young flesh out here just aching to take apart a champion. 很多新来的等不及要取代冠军When I win in the arena tomorrow,I'm a free man.明天我在竞技场再获胜就是自♥由♥人了It's Roman law.罗马法律规定的And there's nothing you can do about it.你无可奈何了Atticus,my champion,阿提卡斯我的冠军tomorrow you have the honor of closing the games.明天你有幸压轴上场比赛First,首先let us see if I have found an opponent worthy of you.来看看给你找了个旗鼓相当的对手Now...我看看…Who's the poor bastard who has to die for my freedom?哪个可怜虫该为我的自♥由♥而死?Unlucky,Celt.不幸呀凯尔特人Very unlucky.太不幸But I'm going to take it easy on you.但我不会出手太重Give you a fighting chance for tomorrow.给你个明天一试身手♥机♥会You may have earned your reputation,but not fighting against a gladiator like me. 你小有名气但没遇过我这种角斗士吧You made that a little too obvious.你的破绽太明显Did I make that too obvious?你破绽不明显么?Bellator!贝雷特Get away!让开Get out of the way! Get up,scum!别挡路起来人♥渣♥Back to work!回去Why did you save my life?你为什么救我?No gladiator should die from a blade to the back.角斗士不该死于暗算When you die,the blow will come from the front.要死也要面对对手I promise it will be tomorrow.我保证明天就是你死期And it will come from my hand.我会亲手证明Well,I can make you a better promise.我能给你更好的保证When the time comes,到那时your death will be quick.你会死得很快And it will come from my hand.我会亲手证明Don't worry. Your plan is nothing short of brilliance.别担心你的计划完美无瑕Only a mad man would advise the Emperor against investing.只有疯子才会劝阻皇帝投资Well,let us hope that the Emperor has not sent us one.但愿皇帝不会派来疯子Senator,do forgive us for not being able to receive you at the harbor.议员原谅我们无法去港口接您Severus,you're a busy man. I understand entirely.赛佛勒斯你是大忙人我完全谅解Besides,if I had a wife as beautiful as yours,再说如果我有像你这种娇妻I'd be in no hurry to forsake her company.我一定不急着离开她身边I am Senator Quintas Attius Corvus.我是昆塔斯·科佛斯议员May the gods grace me to bless your kind hospitality.愿神明容我为你们的款待祈福You're most welcome,Senator.您太客气了议员So,Senator,tell us the news from Rome.议员告诉我们罗马的消息How does the new emperor,Titus,fare?新皇帝提图斯即位顺利吗?The "new" emperor?"新"皇帝?The new emperor,Titus,fares well.新皇帝提图斯很顺利His father,Vespasian,was loved by his people,他的父亲维斯帕先受到人♥民♥爱戴and they continue that love for his son.自然会爱屋及乌- As the gods demand? - Indeed.- 正如神旨 - 确实Severus,I have a question for you.赛佛勒斯我想向你请教On my journey from the harbor,我从港口到这里I noticed some of your townsfolk turned their backs towards me. 我注意到有些镇民背对着我There wouldn't be some kind of problem,would there?这不会有什么问题吧?Some local resentment against Rome?当地人怨恨罗马?No. Nothing of the sort.不不成问题A tiny... A miniscule minority of opposition to our plans.只有少数弱势力反对我们的计划But our new construction will provide the people with a new aqueduct, 但我们的新建筑会采用新式沟渠将向人♥民♥证明一切better sanitation,bigger bath houses,良好的卫生状况更大的浴场a new arena.新的竞技场A whole new Pompeii.崭新的庞贝城What was all that about the new emperor?讲新皇帝不恰当吗?He's a politician. Be careful what you say to him.他是政客你跟他说话要小心Do you think we can do business with him?你想我们能跟他做生意吗?He wouldn't be here if the Emperor wasn't interested.如果皇帝没兴趣他就不会来了Why would father invite a Roman senator into our home?爸爸为什么邀请罗马议员来家里?How could you allow such a thing?你怎么能容忍♥这种事?If we want Rome's rich to spend their money here,想要罗马富豪来投资we must keep up with what they demand.就得依照他们的要求What they demand?他们的要求?Does father have any idea what's going on in Rome right now?爸爸不知道罗马的现况吗?Since Titus took power,everything has changed.自从提图斯掌权一切都走样了Every crooked man now has the ear of the Emperor.皇帝只听小人的话And they assume that they can take whatever they want.他们自认能为所欲为Cassia,why did you come home early?凯西雅你为什么提早回家?What happened in Rome?罗马发生什么事?I'd simply had my fill of it.我只是受够了Mother,is that Vires?母亲是弗尔斯?Easy! Easy!冷静冷静Vires,what are you doing out here?弗尔斯你来这里干嘛?Where's Felix?菲力克斯在哪里?I heard tomorrow is your last fight.我听说明天是你的最后一战That's right.没错After I kill you,they will give me my freedom.杀了你之后他们就会给我自♥由♥They won't do it.别作梦了Not while your arm's still strong.你这么强他们不会放你Freedom is Rome's promise.自♥由♥是罗马的承诺You trust them to keep that promise?你相信他们会履行承诺?I trust their law.我相信他们的法律There's only one freedom for a gladiator.角斗士只有一种自♥由♥When you die in that arena,you die unconquered.死在竞技场时不屈不挠And you spit in the eye of Rome.当面唾弃罗马Then this is your future.那就是你的未来And you die a slave.你会以奴隶身分领死But not me.我可不同Tomorrow,Rome will make good on its promise.明天罗马♥会♥信守承诺You,unfortunately,will not be alive to see that I am right. 可惜你不会活着见证我是对的So sure?这么有自信?Today you showed me your weaknesses.今天你暴露了你的弱点Your left arm is weaker than your right.你的左臂没右臂有力So you protect your ribs at the expense of your neck.所以你为了保护肋骨暴露了脖子And you should learn how to thrust when you're shifting your weight 那你变换重心时该加强攻击力量and stop favoring a high guard.也别再偏重上方防卫It would make you less predictable.那样你就不会那么好预测This one.这个That one.那个These two.这两个On your feet,slaves.站起来奴隶们All right.好You,here.你站这里You,barbarian,here!你野蛮人站这里Both excellent fighters.两个都是一流的斗士One,a champion,一个是冠军and the other,tried and proven in the provinces.另一个在乡下经过考验和鉴定I want to see him from behind.我要看他的后面Why so serious?干嘛这么严肃?Not so bad for a night's work.这种夜班不错嘛Firm.很结实But what of his weaponry?但"武器"持久吗?That is an inspection you'll have to pay for.想一窥究竟可得付钱And this will be the new arena,specifically designed for chariot races.这会是新的竞技场特别为战车竞赛设计Yes.好Very detailed,Severus.很详细赛佛勒斯But I don't believe that this project is really suitable for an Imperial investment. 但我想这个计划不适合帝国投资These dalliances in the countryside hold very little interest for the Emperor.皇帝对这种乡间嬉戏没兴趣I was led to understand...我听到传闻…No. No. Unfortunately,the Emperor's vision for the future is firmly fixed on Rome. 不很遗憾皇帝的未来愿景是集中在罗马I,however,am interested in investing.我倒是有兴趣投资Good.很好Have the pledges drawn up.把合约拟好You'll have my mark on them tomorrow. After your games.明天比赛后我就会签字I do believe a drink is in order.想必接下来该喝酒了Of course. Shall we join our guests?当然我们加入宾客好吗?Perhaps your daughter can bring it.也许能带你女儿出来一见My daughter?小女?Look over there.看那里The slave who can talk to horses.能跟马说话的奴隶He is a fine specimen.他真有男人味Well,you can't deny it.好了你不能否认Turn around.转身Cassia.凯西雅May I impose upon you for a moment?我能占用你一下时间吗?Your presence has been requested.有位客人要求见你Yes,of course,Father.当然父亲You will need this. it is not for you.拿着但不是给你的- Cassia,may I introduce... - Senator Corvus.- 凯西雅容我介绍…- 科佛斯议员Lady Cassia.凯西雅小姐My,how I have missed you.天啊我好想你You are exquisite.你美极了Senator Corvus,I don't know what to say.议员大人我不知道该说什么For me? How kind.给我的?真体贴You two have met?你们彼此认识?Severus,you're still here.赛佛勒斯你还在啊I did not know you knew my daughter.我不知道你认识小女Then you should hear the whole story.那你该听听来龙去脉Tomorrow in the arena when I sign your pledges. 明天在竞技场签约时再聊Thank you.谢谢Marcus?马库斯The Senator and Cassia have already met,in Rome. 议员和凯西雅在罗马就已相识Then she requires a chaperone.那她需要个女伴She survived a year in Rome without us.她没有我们都能在罗马熬过一年I'm sure she can survive 10 minutes on our balcony.这是在自家露台她一定能应付这10分钟In Rome,I thought we had an understanding.在罗马我以为我们已达成共识No. You had an understanding.不是你一箱情愿One for which I gave you no cause.我没给你机会Your mere presence gives me cause,My Lady你光是出现就给了我机会小姐A beauty such as yours has no place in a holiday resort like this.像你这种美人不该待在这种假日胜地Surely,a creature such as you can have no home but in the Eternal City. 当然像你这种尤物只属于永恒之城Senator,I have no intention of returning to Rome.议员我根本不想回罗马去And if you were to return as my wife?倘若是以我妻子的身份回去呢?Your wife?你妻子?You may consider it a compliment.你也许当作是恭维Senator Corvus,I believe you have mistaken me科佛斯议员我想你误会我是那些for the kind of woman who drapes herself across your lap in Rome.女人在罗马坐你大腿的那种I have no wish to become your wife.我也不愿成为你的妻子A spirited refusal. I would have expected nothing less.断然拒绝如我所料Enjoy the remains of the Vinalia,Senator. Good night.好好享受维纳丽亚节的尾声吧晚安Is this normal?这样正常吗?It is the mountain. It grumbles from time to time.是火山时不时会有抱怨Bring this man. I need him.把这个人带来我需要他- My Lady... - Now!- 小姐 - 马上My Lady,it's Vires!小姐是弗尔斯Please,before he injures himself.拜托免得它伤了自己I have to go in alone.我得单独进去No.不行Let him.让他进去My Lady,he's a savage.小姐他是野蛮人Let him.让他进去Easy!冷静My Lady,he's not safe.小姐他很危险Move.让开Wait outside.在外面等How did you do that?你怎么做到的?I asked him.我问过他You could ride before you were a gladiator? 你在成为角斗士前就会骑马?I could ride before I could walk.我在会走路前就会骑马My people were horsemen.我的族人都曾经是驯马高手"Were" horsemen?"曾经是"?My family were butchered by the Romans. 我的家人被罗马人赶尽杀绝- I'm so sorry. - "Sorry"?- 很遗憾 - "遗憾"?What would a Roman know of such things?罗马人哪会懂这些些?I am not a Roman. I'm a citizen of Pompeii.我不是罗马人我是庞贝公民Then why do I see Rome's eagle everywhere I turn?为何罗马的鹰旗到处可见?I'm no part of that.这跟我无关After a year in Rome,I hoped never to see that eagle again. 在罗马待一年后我再也不想看那面鹰旗了And yet,here it is,thrust into the soil outside my home.然而这也有了已经渗透到我家门外My father believes that he can bargain with those animals. 家父相信他能跟那些禽兽协议My father...换作我爸He would have killed every last one of them.会将他们诛尽杀绝My Lady?小姐?If they catch you up there they'll punish you.他们逮到你骑在马上会惩罚你My Lady?小姐?My Lady,is everything all right?小姐一切还好吗?Wait! Come back!等等回来Come back!回来What's wrong?怎么了?If they catch you up here with me...万一他们逮到你跟我在这里I'll tell them it was my choice.我会说是我自愿There they are!他们在那里I have to take you back.我得送你回去No. You go and leave me here.不你走留下我If you ride you have a chance.你骑走它这是个机会- A chance at what? - At freedom.- 什么机会?- 自♥由♥But at what cost to you?但你要付出什么代价?Tell the guards I brought you here by force.告诉警卫我强行带你来这里The blame is mine.把责任归咎于我Get him off that horse!把他拖下来It wasn't his fault. The horse bolted. It was out of control.不是他的错马脱缰逃走失控了Senator,please. This slave saved my life.议员拜托这奴隶救了我一命He does not deserve this.他不该被处决- Lady Cassia,you were unharmed? - I'm perfectly all right.- 凯西雅小姐你没受伤吧?- 我毫发无损If I were to spare the life of this slave,what would it be worth to you? 要我放这奴隶一条生路你怎么报答我?Senator?议员?I believe you understand the question,my dear.想必你明白这个问题亲爱的I would be grateful for your mercy.我会很感激你的慈悲Well...好吧This is your lucky day,slave. The Lady Cassia has saved your life.今天你走运奴隶凯西雅小姐救了你的小命Who owns this slave?这奴隶是谁的?I do,Senator.我的议员Then I suggest you punish it and then remove it.那我建议你杀一儆百然后放了Fifteen lashes should suffice.15鞭应该足够After all,mercy is a virtue.毕竟慈悲是一种美德Father,you have to stop this.父亲你得制止There's nothing I can do about it.我爱莫能助You saved his life.你救了他一命Content yourself with that.你已该庆幸Senator Corvus requires a service of you.科佛斯议员有求于你Of me?我?This gladiator.这个角斗士What do you have planned for him tomorrow?你明天对他有何安排?He fights last.他最后上场- Single combat against my champion. - No.- 跟我的冠军单打独斗 - 不行He fights first. And he dies first.他最先上场得先送死Fifteen lashes and he didn't make a sound.他被鞭15下都没吭一声I could have prevented this.我原本能阻止这一切I don't know what I was thinking.我乱了思绪That he made you feel alive?他让你感到活力He made me feel safe.他让我感到安全A man like that does not deserve to die in the arena.那种男人不应当死在竞技场This is not your fault,Cassia.这不是你的错凯西雅He has caught the Senator's wrath.他激怒议员了I thought that,in leaving Rome,that man would forget about me 我以为离开罗马那个人会忘记我and turn his attentions toward some other poor victim. 转而觊觎别的倒霉鬼I saw a look in that man's eye tonight,Ariadne.今晚我看到他的眼神阿丽德妮The same look I saw in Rome.跟我在罗马看到的一样But the Senator never laid a hand on you.但议员从未染指你?Only because I left Rome before he could.幸好我在他动手前离开罗马Now Rome has followed us back to Pompeii现在他从罗马跟随我们到了庞贝to turn the world inside out.会搞得天翻地覆You certainly know how to prepare for a battle.你真懂得准备比赛I hope she was worth it.希望她是值得的A terrible waste of good wine.糟蹋了好酒Can you feel that?你能感觉到吗?It is the gods.是诸神- They have a plan for us all. - Perhaps.- 他们对芸芸众生自有安排 - 也许吧What do you mean?什么意思?Tonight I saw the man who killed my whole family.今晚我看到杀死我全家的人Perhaps the gods spared me for a reason.也许诸神让我存活有其理由The Romans took my family from me 20 years ago.20年前罗马人夺走我的家人At night I try and remember their faces,but I cannot.每晚我努力回想他们的面孔但我想不起来But I know one day,the gods will bring me to them again. 但我知道总有一天神会让我找到他们My name is Milo.我叫米洛Atticus.阿提卡斯You,that tunnel.你那个隧♥道♥Send The Celt into that tunnel.把凯尔特人送进那个隧♥道♥I thought he was to fight Atticus.我以为他要跟阿提卡斯对打- You're being given new instructions. - Yes,Master.- 你有新的指示 - 是主人And Atticus?那阿提卡斯和谁打?He'll fight single combat as billed.他照常单打独斗Put him with the big Spartan. He'll give the audience a good show.让他跟斯巴达大汉对打给观众一场精彩比赛And Atticus will beat him and win his freedom.那阿提卡斯会打败他赢得自♥由♥Is that really what the audience will want to see?观众真的想看到这一幕?What are you saying?你想说什么?Don't you think they'd rather see a gladiator meeting death rather than life? 不觉得他们宁可看到角斗士赴死而不是苟活?Especially a death as glorious as his?尤其是死得光荣?Stop.站住You.你That way.那边You too,barbarian.你也是野蛮人Senator Corvus.科佛斯议员Lady Cassia.凯西雅小姐Come sit beside me.过来坐我身边Give me the benefit of your wisdom.用你的智慧为我增光Do YOU enjoy the sports?喜欢看这种竞赛吗?Men killing each other for our amusement is not a sport.看人互相残杀为乐不算竞赛Everywhere. All new.到处都是全是新裂痕I don't have time for this,Graecus. What are you suggesting?我没空跟你扯葛雷克斯你在暗示什么?That we cancel the games?取消比赛?Of course not. Merely postpone them.当然不是只是延后This amphitheater has stood for a hundred years.这座竞技场已矗立一百年It withstood the great earthquake.禁得起大地震It may not be safe. Use your eyes.可能不安全睁亮眼I'm just saying I cannot be held responsible for what may happen. 声明在先有什么事我可无法负责Then don't be. I take full responsibility.那就不要理会我负全责How can we expect Rome to trust us to rebuild an entire city我们哪能期望罗马托付我们重建整座城市if we can't stage a simple bloody spectacle?如果我们办不成简单的角斗?Fetch my litter.拿我的行囊来I'm leaving town for a few days.我要出城几天Move.快走Stop. Shackle them!站住铐住他们What is this?这是干嘛?This is your greatest moment,Atticus.这是你最伟大的时刻阿提卡斯Your final day in the arena.你在竞技场的末日I'm supposed to fight single combat.我应该要单挑的Bring them their weapons!给他们武器Good fortune,Atticus.祝好运阿提卡斯To those about to die,we salute you!赴死者我们向你们致敬By the patronage of Marcus Cassius Severus and for the glory of Emperor Titus,由马库斯·赛佛勒主持献给提图斯皇帝的盛世remember,all here,the mighty victory of Senator Quintas Attius Corvus并特此谨记科佛斯议员的非凡胜利and his annihilation of the Celtic Rebellion.和他铲平凯尔特人叛乱的功迹The Celtic Rebellion?凯尔特人叛乱?Your great and noble victory for the Empire,Senator,您为了帝国的伟大和高贵胜利re-opening the northern trade routes.重开北方贸易路线The history books record it as your finest hour.史书会记下您的壮举I thought perhaps you might like the honor of opening these games in a similar manner. 我想您应该也想要光荣开赛Severus,you flatter me.赛佛勒斯我受宠若惊了We'll make a Roman out of you yet.我们会让你享有罗马人的殊荣People of Pompeii!庞贝的子民May Jupiter and Venus bless the Vinalia and honor these games!愿朱比特和维纳斯保佑维纳丽亚节并颂扬比赛Let the games begin!竞赛开始- This isn't a battle. - What?- 这不是格斗 - 什么?This is a massacre.这是一场屠♥杀♥How do you know?你怎么知道?Because I was there.因为我是过来人The rebel Celts are in retreat,反叛的凯尔特人正在撤离leaving rape and slaughter in their wake,留下强♥暴♥ 杀戮尾随而至returning to their unholy lair to feast on the flesh of their innocent victims. 返回遭亵渎的巢穴饱尝无辜受害者的血肉This is what you've trained for,scum.这就是你们受训的目的人♥渣♥Now get out there.赶快出来Quintas Attius Corvus gave them every chance to surrender.昆塔斯·科佛斯给他们投降的机会But mercy was an alien concept to these savages,但慈悲对野蛮人来说是陌生概念and with heavy heart,Quintas Attius Corvus怀抱沉重的心昆塔斯·科佛斯ordered his mighty legions,in the name of the Emperor,to attack.下令他的强大军团以皇帝之名攻击Shields up!举盾Push!推进Is this what you call sport?你称这是所谓的竞赛?No,Lady Cassia,this is not sport. This is politics.不小姐这不是竞赛这是政♥治♥We can't hold them!我们挡不住他们Back!后退Severus,this is not exactly how I remember it.赛佛勒斯我记得不该是这样What exactly is that slave to you?那奴隶对你有何意义?Everything that you are not,Senator.跟你南辕北辙议员Then you should be pleased to learn那你该很高兴得知your father has granted me your hand in marriage.令尊已把你许配给我- What? - I made no such arrangement.- 什么?- 我没做过这种约定Because he knows that if he does not,因为他知道要是拒绝了I will inform Titus that your father has called into question 我会通报提图斯皇帝令尊质疑our "new" emperor's ability to rule."新"皇帝的统治能力Titus will have your entire family hung from the city walls. 皇帝会把你全家吊死在城墙Milo!米洛If I were to marry you...如果我要嫁给你- Cassia... - If I marry you,- 凯西雅 - 如果我嫁给你is my family spared?我的家人能免于一死吗?Your family will become my family,你的家人就会成为我的家人under the protection of the Emperor.受到皇帝的保护With all of the benefits that that implies.并拥有各种附带优势Pompeii! Pompeii! Pompeii!庞贝庞贝庞贝Senator!议员I do not yield to the power of Rome!我不会屈服于罗马的力量I spit on it!我唾弃它He would not dare.量他没这个胆Pompeii! Pompeii! Pompeii!庞贝庞贝庞贝Get a detachment in the arena now.加派士兵进入竞技场马上Now!快去You were right,brother.你说的对兄弟Everything they promised,nothing but lies.他们承诺的一切全是谎言Live! Live! Live!赦免赦免赦免赦免What do you think you're doing?你到底想干嘛?Madame,take your seat!夫人坐好If you want to live you will sit down!想活命就给我坐下Now!马上If you kill him now,如果你现在杀他on the tip of 100 Roman arrows,you make him a martyr to the mob. 万箭齐发他会变成烈士而不是暴民Is that what you want?你想要那样?To take home to your Emperor a revolution?给皇帝带回一场革命?And if you reverse this decision,how will it be spoken of in Rome? 况且如果你推♥翻♥这个决定那罗马的承诺属实吗?They will whisper it behind your back,大家会闲言闲语that you have a wife who does not obey your will.说你妻子不顺从你Can your reputation bear such a weakness?你的名声能承受这种污点?I might become your wife,but you will never break me.我可能成为你的妻子但你绝对得不到我的人But I will break you,我会得到你的and you will stay broken to stand,sit or crawl as I decree.你会温驯到站坐爬都唯我是从Do you understand me?听清楚了吗?Proculus,have your guard take her back to the villa.普罗克路斯派人把她带回家Keep her there.把她关在那里I think the wedding shall be in Rome.。

Pompeii 课文讲解

Pompeii 课文讲解

collapse: [v.] 1.to sit or lie down and relax 坐下或躺下放松 eg: Every time back from the gym, I like to collapse on the sofa and watch TV.每次从健身房回来,我都 喜欢倒在沙发上看电视。 2. to fall down or fall in suddenly (突然)倒塌,塌陷 eg: Many houses collapsed in the earthquake.许多 房屋都在地震中倒塌了。 3. to fall suddenly or completely 突然失败;崩溃; 瓦解 eg: Their relationship has almost collapsed as a result of the affair.经过这件事情他们的关系几乎瓦解。
I nearly died laughing when she said this.
ear
give/lend an ear to someone 倾听某人的心声(常用以表示同情) turn a deaf ear 不加理睬、充耳不闻 have big ears 耳朵尖、消息灵通;爱打听别人的事 all ears 洗耳恭听、全神贯注地听 play it by ear 随机应变、见机行事 prick up your ears 竖起耳朵仔细听
To worm one’s way小心缓慢地行进 • To force one’s way 挤着向前走 • find one's way into 设法进入 • push one‘s way 挤进去 lose one’s way 迷路 feel one‘s way 谨慎小心地进行
fight one’s way 打开一条道路 follow one‘s way随心所欲地做 keep one’s way 一直前进 miss one‘s way 迷失方向 make one’s way 前进 pick one‘s way 小心走路

庞贝古城英语原文

庞贝古城英语原文

庞贝古城英语原文PompeiiRobert SilverbergNot very far from Naples, a strange city sleeps under the hot ltalian sun. It is the city of Pompeii, and there is no other city quite like it in all the world. Nothing lives in Pompeii except crickets and beetles and lizards, yet every year thousands of people travel from distant countries to visit it.Pompeii is a dead city. No one has lived there for nearly two thousand years-not since the summer of the year AD 79, to be exact.Until that year Pompeii was a prosperous city of 25,000 people. Nearby was the Bay of Naples, an arm of the blue Mediterranean. Rich men came down from wealthy Rome to build seaside villas. Farmlands surrounded Pompeii. Rising behind the city was the 4,000-foot Mount Vesuvius, a grass-covered slope where the shepherds of Pompeii took their goats to graze. Pompeii was a busy city and a happy one.It died suddenly, in a terrible rain of fire and ash. The tragedy struck on the 24th of August, AD79. Mount Vesuvius,which had slept quietly for centuries, erupted with savage violence. Tons of hot ash fell on Pompeii, hiding it from sight. For three days the sun did not break through the clouds of volcanic ash that filled the sky. And when the eruption ended, Pompeii was buried deep. A city had perished.Ce nturies passed… Pompeii was forgotten. Then, seventeen hundred years later, it was discovered again. Beneath the protecting shroud of ash, the city lay intact. Everything was as it had been the day Vesuvius erupted. There were still loaves of bread in the ovens of the bakeries. In the wine shops, the wine jars were in place, and on one counter could be seen a stain where a customer had thrown down his glass and fled.To go to Pompeii today is to take a trip backward in time. The old city comes to life all around you. You can almost hear the clatter of horses' hoofs onthe narrow streets, the cries of children and the laughter of the shopkeepers. The sky is cloudlessly blue, with the summer sun high in the sky. The grassy slopes of great Vesuvius rise to the heavens behind the city, and sunlight shimmers on the waters of the bay a thousand yards from the city walls. Ships from every nation are in port and strange languages can be heard in the streets.Such was Pompeii on its last day. And so it is today, now that the volcanic ash has been cleared away. A good imagination is all you need to restore it to activity.At dawn on August 24, in the year AD 79, Pompeii's 25,000 people awakened to another hot day in that hot summer. There was going to be a contest in the arena that night and the whole town was looking forward to the bloody fights of the gladiators. The children headed toward school, carrying slates and followed by their dogs. In the forum the town's important men had gathered after breakfast to read the political signs that had been posted during the night. Elsewhere in the forum the wool merchants talked business. The banker was going over his account books. At the inn late-rising travelers from the East awakened and yawned and called for breakfast.The quiet morning moved slowly along. There was nothing very unusual about Pompeii. But tragedy was on its way. Beneath Vesuvius' vine-covered slopes a mighty force was about to break loose. At one o'clock in the afternoon the critical point was reached. The mountain blew up, raining death on thousands. Down in Pompeii, for miles from the summit, a tremendous explosion was heard.“What was that?”People cried from one end of town to another. They stared at each other, puzzled, troubled. Were the gods fighting in heaven?“Look!” somebody shouted, “Look at Vesuvius!”Thousands of eyes turned upward. Thousands of arms pointed. A black cloud was rising from the shattered summit of the mountain. Higher and higher it rose. Like the trunk of a tree, it rose in the air, branching out as it climbed.Minutes passed. The sound of the explosion died away, but it stillreverberated in everyone's ears. The cloud over Vesuvius continued to rise, black as night, higher and higher. A strange rain began to fall on Pompeii—a rain of stones. The stones were light. They were pumice stones, consisting mostly of air bubbles. These poured down as though there had been a sudden cloudburst. The pumice stones did little damage.“What is happening?”Pompeiians asked one another. They rushed to the temples—the Temple of Jupiter, the Temple of Apollo, theTemple of Isis. Priests tried to calm the citizens. The sky was dark. An hour went by and darkness still shrouded everything. All was confusion. The people of Pompeii now knew that doom was at hand. Their fears were redoubled when a tremendous rain of hot ash began to fall. The wooden roofs of some of the houses began to catch fire as the heat of the ash reached them. Other buildings were collapsing under the weight of the pumice stones.In these first few hours, only the quick-witted managed to escape. A wealthy wool merchant called his family together and crammed jewelry and money into a sack. Lighting a torch, he led his little band out into the nightmare of the streets. Many hundreds of Pompeiians fled in those first few dark hours. Stumbling in the darkness, they made their way to the city gates, then out and down to the harbor. They boarded boats and got away, living to tell the tale of their city's destruction. Others preferred to remain within the city, huddling inside the temples, or in the public baths or in the cellars of their homes. They still hoped the nightmare would end.It was evening now. And a new trouble was in store for Pompeii. The earth trembled and quaked! Roofs went crashing in ruin, burying hundreds who had hoped to survive the eruption. In the forum the tall columns toppled. The entire city seemed to shake in the grip of a giant fist.Three feet of pumice stones now covered the ground. Ash floated in the air. Poisonous gas came drifting from the crater, though people could still breathe. Roofs were collapsing everywhere. The cries of the injured and dying filled the air. Rushing throngs, blinded by the darkness and the smoke, rushed up onestreet and down the next, trampling the fallen in a crazy fruitless dash toward safety. Dozens of people plunged into dead-end streets and found themselves trapped by crashing buildings. They waited there, too frightened to run further, expecting the end.The poison gas thickened as the terrible night advanced. It was possible to protect oneself from the pumice stones but not from the gas, and Pompeiians died by the hundreds. Carbon monoxide gas prevents the body from absorbing oxygen. Victims of carbon monoxide poisoning get sleepier and sleepier until they lose consciousness, never to regain it. All over Pompeii, people lay down on beds of pumice stones, overwhelmed by the gas, and death came quietly to them.All through the endless night, Pompeiians wandered about the streets or crouched in their ruined homes or clustered in the temples to pray. By morning few remained alive. Not once had Vesuvius stopped hurling pumice stones and ash into the air, and the streets of Pompeii were filling quickly. At midday on August 25, exactly twenty-four hours after the beginning of the first eruption, a second eruption occurred. A second cloud of ash rose above Vesuvius' summit. The wind blew ash as far as Rome. But most of the new ash descended on Pompeii.The deadly shower of stones and ash went into its second day. But it no longer mattered to Pompeii whether the eruption continued another day or another year. For by midday on August 25, Pompeii was a city of the dead.。

Unit 10 Pompeii

Unit 10 Pompeii
A week at the beach will restore you to health.
The government is trying to restore the country’s economy to full strength.
If you have a good imagination you will be able to imagine what was going on – the sights, sounds, smells and activities of a busy, prosperous Roman town.
A brief account of pompeii before and after August 24, AD 79
Pompeii is a dead city (para 1-2)
It used to be a prosperous city until a volcanic eruption buried it deep. (para 3-4)
• For three days the sun did break through the clouds of volcanic ash that filled the sky.
The large amount of volcanic ash that was floating in the air looked like cloud Similarly: cloud of dust, cloud of smoke
III. Word Study
List:
• • • • • •
• Many people believe that human beings need to have a sense of humility toward nature. Do you share this feeling?

pompeii课件

pompeii课件

pompeii的历史遗产保护
保护原则
Pompeii的历史遗产保护应遵循“保护为主、抢 救第一、合理利用、加强管理”的原则。
保护措施
采取有效措施,包括修缮、维护和监测等,确保 Pompeii历史遗产的安全和完整性。
保护规划
制定科学的保护规划,合理安排游客数量、游览 线路和时间等,避免对历史遗产造成破坏。
pompeii的社交习俗
社会地位
Pompeii的社会地位分为富人、中产阶级和穷人三个等级。富人通 常拥有更多的财富和更高的地位,而穷人则生活在贫困中。
社交活动
Pompeii的社交活动包括宴会、聚会、送礼等。这些活动通常发生 在家庭或公共场合中,有助于加强社交联系和建立友谊。
社交礼仪
Pompeii的社交礼仪包括如何称呼他人、如何给予礼物、如何表达感 谢等。这些礼仪有助于维护社会秩序和建立良好的人际关系。
哲学
Pompeii的哲学也非常发达,包括斯多亚学派、伊壁鸠鲁学派等。这些哲学思 想对古罗马人民的精神生活和文化发展产生了深远的影响。
04
居民生活与习俗
pompeii居民的日常生活
日常饮食
Pompeii居民主要食用谷物、蔬菜、水果、肉类等食物。他们通常会在家中烹饪,而富人 则常常会雇佣厨师来为他们准备食物。
节日庆典
Pompeii有许多节日和庆典,包括农神节、酒神节、丰收节等。这些节日通常会持续数天,期间会有祭祀、宴会、表 演等活动。
宗教信仰
Pompeii居民普遍信仰古罗马宗教,他们会在神庙中举行祭祀活动,庆祝节日。
公共事务
Pompeii有许多公共事务,包括市政厅的选举、公共工程的修建等。这些事务通常由富人和贵族来管理 ,他们也会在公共场合举行会议来讨论这些事务。

Pompeii 课文

Pompeii 课文

• • • •
Dozens of =large numbers of Crashing buildings =buildings that are crashing
pompeii
Dozens of people plu nged into deadend streets and fou nd themselves trap ped by crashing buil dings. They waited t here, too frightened to run further, expec ting the end.
pompeii
Three feet of pumice stones now covered the ground. Ash floated in the air. Poisonous gas came d rifting from the crater, t hough people could sti ll breathe. Roofs were collapsing everywhere.
2.Of
Sick Person
• (1).He collapsed in the street and died two hours later. • (2).She was taken to hospital after her collapse at work.
• 3.(1).Talks between management and unions have collapsed. • (2).the collapse of law and order in the area
3.Respond gas bulb hazards. If there is no solid underground buildings nearby, the only chance of survival is probably jumped into the water; hold your breath for half a minute or so, balls will roll over. 应对气体球状物危害。如果附近没有坚实的 地下建筑物,惟一的存活机会可能就是跳 入水中;屏住呼吸半分钟左右,球状物就 会滚过去。

unit ten Pompeii

unit ten Pompeii

The city remained as it had been before the eruption. It has been protected by the thick layer of ash that buried the city deep.
To go to Pompeii today is to take a trip backward in time. The old city comes to life around you.
He led his little band out into the nightmare of the streets.
The terrible situation; the chaos caused by the eruption
He led his family out into the streets, which were extremely chaotic.
old or the young.
Many died from Thermal Shock
At least 750oF
Eruption cont…
Long periods of inactivity at Vesuvius False sense of security People were not aware of the impact of past eruptions
And a new trouble was in store for Pompeii.
In a state of being ready or prepared for sth Around the corner; approaching; drawing near

Pompeii译文演示教学

Pompeii译文演示教学

Pompeii1.Not very far from Naples, a strange city sleeps under the hot Italian sun. It is the city of Pompeii, and there is no other city quite like it in all the world. Nothing lives in Pompeii except crickets and beetles and lizards, yet every year thousands of people travel from distant countries to visit it.1. 在离那不勒斯不远的地方,一座奇特的小城寂静的沉睡在意大利炙热的骄阳之下。

那就是庞培城。

全世界再没有任何一个城市和庞培城相像。

在庞培城中,除了蟋蟀、甲虫和蜥蜴之外,别无其他生物,然而每年都有成千上万的人从不同国度不远万里前来参观。

2.Pompeii is a dead city. No one has lived there for nearly two thousand years----not since the summer of the year A.D. 79, to be exact.2.庞培是一座死城。

确切的说自从公元79年的那个夏天开始,两千年来没有人在这里生活过。

3.Until that year Pompeii was a prosperous city of 25,000 people. Nearby was the Bay of Naples, an arm of the blue Mediterranean. Rich men came down from wealthy Rome to build seaside villas. Farmlands surrounded Pompeii. Rising behind the city was the 4000-foot Mount Vesuvius, a grass-covered slope where the shepherds of Pompeii took their goats to graze. Pompeii was a busy city and a happy one.3.直到那年夏天庞培成还是一座拥有25000人的繁荣城市,离那不远就是蓝色地中海之臂的那不勒斯湾。

Pompeii听力原文

Pompeii听力原文

The lecture for this class is about the city of Pompeii. A natural disaster occurred there almost 2000 years ago.Today many rich people who live in large metropolitan areas such as Beijing, Paris and New York leave the city in the summer. They go to the mountains or to the seashore to escape the city noise and heat.2,000 years ago, wealthy Romans did the same thing.They left the city of Rome in the summer. Many of these wealthy Romans spent their summers in the city of Pompeii, a beautiful city, located on the Bay of Naples.In the summer of the year 79 C.E., a young Roman boy who later became a very famous Roman historian was visiting his uncle in P.. The boy’s name was Pliny the Younger. One day Pliny was looking up at the sky. He saw a frightening sight. It was a very large dark cloud. This black cloud rose high into the sky. What Pliny saw was the eruption of the volcano called Mount Vesuvius.Rock and ash flew through the air. The city of P. was at the foot of Mt. V.. When the volcano first erupted, many people were able to get out of the city and to escape death. In fact, 18,000 people escaped the terrible disaster. Unfortunately, there was not enough time for everyone to escape. More than 2,000 people died. These unlucky people were buried alive under the volcanic ash.The eruption lasted for about 3 days. When the eruption was over, P. was buried under 20 feet of volcanic rock and ash. The city of P. wasforgotten for almost 1,700 years.In the year of 1748 an Italian farmer was digging on his farm. As he was digging, he uncovered a part of a wall of the ancient city of P.. Soon archaeologists began to dig in the area. As time went by, much of the ancient city of P. was uncovered. Today tourists come from all over the world to see the ruins of the famous city of Pompeii.。

相关主题
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

搭配
• • • • • • • • • • 浮石 pumice stones 毒气 poisonous gas 伤者和奄奄一息的人 the injured and dying 狂奔的人群 rushing throngs 从一条街窜到另一条街 rush up one street and down the next 踩着摔倒的人 trample the fallen 徒劳地到处乱窜 in a crazy fruitless dash 闯进死胡同 plunge into dead-end streets 等待死亡 expect the death 夜越来越深 as the terrible night advanced
Occur=happen Descend=fall
pompeii
The deadly shower of stones and ash went into its second day. But it no longer matt ered to Pompeii whet her the eruption conti nued another day or another year. For by midday on August 25 , Pompeii was a city of the dead.
• Blind • Here it means to make sb no longer to think clearly or behave in a sensible way • Trample the fallen • =step heavily on fallen people • Fruitless • =unproductive
2.Respond ejecta hazards. If the eruption of the volcano near escape from, the kind of hard helmets used by construction workers, motorcycle riders were riding helmet or helmet will give you some protection. 应对喷射物危害。如果从靠近火山喷发处逃 离时,建筑工人使用的那种坚硬的头盔、 摩托车手头盔或骑马者头盔将给予你一定 的保护。
•ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ• • •
Dozens of =large numbers of Crashing buildings =buildings that are crashing
pompeii
Dozens of people plu nged into deadend streets and fou nd themselves trap ped by crashing buil dings. They waited t here, too frightened to run further, expec ting the end.
• • • • • •
Pumice stones =grey stones that come from volcanoes often light in weight Float =to move slowly on water or in the air Float ,drift differences drift=to drive or be driven along by wind,waves or currents
How to escape from the volcanic eruption
1.Deal with lava hazards. In volcanic hazards, the lava flows may be lifethreatening minimal, because people can run out route lava flow 应对熔岩危害。在火山的各种危害中,熔岩 流可能对生命的威胁最小,因为人们能跑 出熔岩流的路线。
2.Of
Sick Person
• (1).He collapsed in the street and died two hours later. • (2).She was taken to hospital after her collapse at work.
• 3.(1).Talks between management and unions have collapsed. • (2).the collapse of law and order in the area
pompeii
At midday on August 25, e xactly twentyfour hours after the begi nning of the first eruption , a second eruption occu rred. A second cloud of a sh rose above Vesuvius’ s summit. The wind blew ash as far as Rome. But most of the new ash des cended on Pompeii.
pompeii
Three feet of pumice stones now covered the ground. Ash floated in the air. Poisonous gas came d rifting from the crater, t hough people could sti ll breathe. Roofs were collapsing everywhere.
• • • •
Collapse =Fall down =give way =fall in
crater
Volcanic cone
Volcanic channel
collapse
• 1.Of building • (1).The roof collapsed under the weight of snow. • (2).The walls were strengthened to protect them from collapse.
pompeii
Carbon monoxide gas prevents the body from absor bing oxygen. Vict ims of carbon mo noxide poisoning get sleepier and sleepier until the y lose conscious ness, never to re gain it.
Remember: Before the eruption of the volcano increased activity often accompanied by rumbling and overflow vapors and gases, sulfur from local rivers can smell. Do not take the canyon route, it may become lahars through road. 切记:火山在喷发之前常常活动增加, 伴有隆隆声和蒸气与气体的溢出,硫 磺味从当地河流中就可闻到。不要走 峡谷路线,它可能会变成火山泥流经 过的道路。
pompeii
The poison gas thickened as the terrible night advanced. It was possible to protect oneself from the pumice stones but not from the gas and Pompeiians died by the hundreds. The poison gas=poisonous gas As the terrible night advanced=with the terrible night advancing
All over Pompeii, peo ple lay down on beds of pumice stones, ove rwhelmed by the gas, and death came quietl y to them.
• • • • • • •
Carbon monoxide CO Carbon dioxide CO2 Poisoning n.中毒 Lose consciousness 失去知觉 Regain consciousness 苏醒 All over=across=throughout Overwhelmed=defeated
3.Respond gas bulb hazards. If there is no solid underground buildings nearby, the only chance of survival is probably jumped into the water; hold your breath for half a minute or so, balls will roll over. 应对气体球状物危害。如果附近没有坚实的 地下建筑物,惟一的存活机会可能就是跳 入水中;屏住呼吸半分钟左右,球状物就 会滚过去。
Di• Dialogue • Dichotomy
3.tri- “三”
• triangle • triathlon • triad
Semi- “半”
• • • • Semicircle Semiconductor Semifinal Semi-quaver
pompeii
All through the endless night, Pompeiians w andered about the streets or crouched in th eir ruined homes or clustered in the temple s to pray. By morning few remained alive. =the whole endless night Crouch :here it means to lower your body close to the ground by bending your legs under you Cluster:come together in a small group
相关文档
最新文档