Lecture 1 翻译概论

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

3.作业与考核
每次课都有作业 部分作业批改并登记成绩 3. 期末为闭卷,题源来自教师的课堂内 容和课后练习 4. 期末总评:平时30%,期末70% 5. 平时30%中:考勤10%,课堂表现10%, 作业10%
1. 2.
4.教学方法及手段
小组讨论
学生陈述 教师讲评
第一章:
翻译概论 (翻译的定义 和翻译的标准译的方法 methods
直译 意译
直译

He is an old fox. 他是一只狡猾的老狐狸。 狡兔三窟
• A cunning hare has three warrens. 趁热打铁 Strike while the iron is hot.
寄人篱下
To live under somebody’s roof
Free Translation and Literal Translation

“直译,意译,各有千秋,译者根据功能、 审美、读者层三要求,宜直译就直译,宜 意译就意译,能神游于规矩之内,宜能神 游于规矩之外,能循规蹈矩,宜能离经叛 道,方称得上翻译的行家里手。 ——北京大学 辜正坤
Group Discussion

Pun
Why is the river rich? Because it has two banks. 因为它总是向钱流呀。 因为它年年有鱼呀。

What does the lawyer do after he dies? Lie still. 躺着说鬼话。

Pun
What flower does everybody have? Tulips. (Tulips=two lips) 人人都有的花什么花? 泪花/心花。
wife
妻子,妻 爱人,夫人,老婆,太太,婆娘,婆姨, 屋里人,媳妇儿,浑家,老婆子,老伴, 内,内助,内子,孩子他妈,孩子他娘, 贱内,内人,内子,拙荆,拙室,山妻

Which Chinese translation would you use when…
Your
father introduces your mother? Xu Xian addresses his wife? Your grandpa talks about your grandma? A man typically from northern China mentions his wife? An ancient man speaks of his wife? A man from a rural area speaks about his wife with whom he has a child or children?

翻译的意义 Importance
Purposes
1. to promote communication between nations促进国家、民族间的 交流 2. to learn or absorb advanced science and technology and culture学习、吸收其他民族先进科技与 文化

希特勒在全世界都很有名。 Hitler is famous throughout the world. notorious

周恩来总理是位杰出的政治家。 Premier Zhou is a prominent politician.

statesman 宣传对于此次活动的成功至关重要。 Propaganda is very important for the success of this activity. Publicity
翻译:
并非机械对应

原文 理解
目标语
TRUE or False:

With a dictionary in hand, translation is just a piece of cake!
Examples
1)Milky Way *牛奶路 → 银河系 2)Wet Paint *湿油漆 → 油漆未干 3)Wet floor. *湿地板 → 小心地滑! 4)This is the last thing he will do. •*这是他干的最后一件事。→
意译


“好”的译法
Well begun, half done.
好的开始是成功的一半。 他身体很好。
He is very well.
邻居对她都很好。 Her neighbors are all very kind to her. 这我们好解决。 The problem can be easily solved. 电影要放好长时间? How long will the film last?
达----expressiveness----通顺
fluency
雅----优美
elegance
雅?
忠实 通顺
P8
一般标准
信息内容完整 交际效果准确
文体风格贴切
翻译的方法 methods
语言:
不同文化概念结构 不同语义结构形式 不同的文化交际模式 不同概念结构方法
翻译的方法 methods
甲:这一点小意思,请务必收下。 乙:你这个人真是有意思,怎么也来这套? 甲:唉,只是意思意思。 乙:啊,真是不好意思。

A: This is a little gift as a token of my appreciation. Please do take it. B: Oh, aren’t you a bit too polite? You should not do that. A: Well, it just conveys my gratitude. B:Ah, thank you then, though I really do not derserve it.

搞来搞去


一个国家一定要有稳定的形势,才能把经济建设搞上去。 中国不搞扩张。 搞好教师队伍建设。 我们要搞好信息基础网络建设。 我们搞社会主义才几十年,还处在初级阶段。
The Reference Versions:
The economic growth can only be promoted with the stability of the country. China does not pursue expansion.
As long as the green hills remain, there will never be a shortage of firewood. 留得青山在,不怕没柴烧。
As distance tests a horse’s strength, so time reveals a person’s heart. 路遥知马力,日久见人心。
P11
To To To To To To To 泉 To To To

expire 逝世 pass away 与世长辞 close/end one’s day 寿终 breathe one’s last 断气 go west 归西天 pay the debt of nature 了却尘缘 depart to the world of shadows 命归黄 give up the ghost kick the bucket kick up one’s heels 见阎王 翘辫子 蹬腿
词义的褒贬
The peasants and workers were hand-inglove with one another in the struggle against landlords and capitalists who worked hand-in-glove with each other. 工农亲如一家(工农亲如手足),共同反对沆 瀣一气(狼狈为奸)的地主资本家。 The enemy killed one of our comrades and we killed an enemy agent. 敌人杀了我们一个同志,我们宰了一个敌特。
英汉互译
EnglishChinese Translation
1.教学目的要求
2.教学重点难点 3.作业与考核
4.教学方法及手段
1.教学目的要求
英汉翻译


理论+实践, 理论水平+实践能力
2.教学重点难点
特点的认识; 2)对英汉翻译技巧的认识与利用; 3)对英汉文化、思维的了解;
1)对英汉双语
翻译的意义 Importance
Babel 巴别塔典故 创世之初,普天之下人类使用同一种语言。出于 骄傲,人们想建一座通天之塔。耶和华对人类的 骄傲感到恼怒,于是使人们的语言变得互不相通, 从而在造塔的人们中间造成了巨大的混乱,只好 放弃了造通天塔的狂妄打算。那个建通天塔 (Babel)的地方后来就被称作巴比伦城(Babylon).

We need to recruit a strong corps of capable teachers. We will build information network infrastructure. We have practiced socialism for only several decades and are still in the primary stage.

计划订好了。
The plan has been drawn up. 好,今天到此为止。 Well, let us call it a day. 你好。 How do you do? / Hello! 你留个电话,有事好跟你联系。 Give me your telephone number so that I can contact you when necessary. 今天下午好几个人过来找你。 Quite a few people came in looking for you this afternoon. 今天下午好热。 How hot it is today!


翻译的意义 Importance
学习
传播
西方文明
中华文明
翻译的标准 Criterions

1. 2.
严复:信、达、雅。
翻译工作有三项不易做到的事: 忠实于原文, 译笔流畅明白, 文字典雅。
3.
信、达、雅 的正确理解
信----忠实
fidelity / faithfulness / loyalty/ accuracy

美国现代翻译家、语言学会主席尤金· 奈达 (Eugene A·Nida)1968 :Translation consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language message, first in terms of meaning and secondly in terms of style.
简史 ( brief history)

经济 文化 政治 发展高潮
第一次
隋唐:佛经翻译
第二次
明朝后期:
中国是当时最为先进和发达 的国家
第三次
鸦片战争:
沦为半殖民,文化入侵.被 迫开放
第四次
改革开放
我国各时期翻译家的代表人物

1.古代:玄奘(佛经翻译),徐光启(数
学、天文学等科技翻译)。 (古代佛经三大翻译家:玄奘、鸠摩罗什、 真谛) 2.近代:严复(政治、哲学、社会学翻 译),林纾(文学翻译),马建忠(语言 学翻译),辜鸿铭(中译英)

3.现当代:鲁迅(文学),瞿
秋白(马克思主义哲学、苏俄 文学)、梁实秋,林语堂,傅 雷,钱钟书,朱生豪等(戏 剧)。
翻译的定义 Definition
张培基《英汉翻译教程》绪论:
翻译是运用一种语言把另一种 语言所表达的思维内容正确而 完整地重新表达出来的语言活 动。
翻译的定义 Definition
相关文档
最新文档