黄西,让美国总统发笑的华裔脱口秀第一人
把美国总统逗笑的中国人
把美国总统逗笑的中国人作者:华亭来源:《世界博览》2011年第12期"stand-up comedy" ,直译为“站着的喜剧”,与中国传统的单口相声类似,都是一个人在舞台上进行语言表演,但更注重与台下观众的互动性及随机应变的灵活性。
2011年,一个中国人站在美国的舞台上,把美国人民逗乐了。
业余喜剧演员2006年底,在经历了很多次失败的试镜和比赛之后,业余喜剧演员黄西开始对自己的能力产生了怀疑。
早在2002年,黄西就开始了首次公开表演。
那是在一个喧闹的酒吧,人们喝酒、聊天、看体育赛事,几乎没有人注意到他的表演。
5分钟的演出结束后,一个美国人凑过来告诉他,“我觉得你讲的还是挺有意思的,但我就愣是一句都没听懂。
”业余喜剧演员黄西其实是一个科学家。
取得德克萨斯州莱斯大学(Rice)生化博士学位后,他进入美国马萨诸塞州剑桥市一家跨国基因制药公司。
白天他是在实验室做研究的科学家,晚上穿梭在新英格兰地区的酒吧、夜总会、俱乐部和大学礼堂,表演他的单口笑话。
2007年3月,儿子诞生,黄西基本上停止了写作和表演。
然而经过很长时间的思索后,他觉得成为父亲以后就把自己喜欢的东西放弃是一个懦弱的举动。
于是他又逐渐回到相声俱乐部做一些表演,只不过这一次,他对成功不再抱任何幻想。
然而机遇还是来了。
2008年,美国深夜节目收视率冠军《莱特曼秀》的星探布瑞尔(EddieBrill)在波士顿看到黄西的表演后,觉得时机成熟,他让黄西设计一套能够拿得出手的节目来试镜。
在美国,喜剧演员能够上“大卫·莱特曼秀”节目,就像电影演员得奥斯卡一样。
不管用什么标准来衡量,黄西在《莱特曼秀》的首次亮相都是非常成功的。
每讲一个笑话,观众基本上都会鼓掌。
七年的辛苦写作、表演和试镜没有白费。
2010年3月,黄西的演出生涯迎来了新的高峰。
在全美记者年会上,他作为唯一受邀的谐星为美国政府官员和全美国的媒体代表们表演了15分钟的脱口秀。
黄西美国记者年会上的脱口秀演讲稿.docx
黄西美国记者年会上的脱口秀演讲稿Goodevening, everyone. My nameis Joe Wong. But to most people, I amknownand the answer as "Who?" "Hu" is actually my mother's maiden name, tomy credit card security question.各位晚上好,我是Joe Wong(黄西)。
但是对很多人来说,听到我的名字,会问“谁” ?Who(同音“ Hu”)恰恰是我妈的娘家姓,也是我信用卡安全问题的答案。
But joking aside, I just want to reassure everybody that I am invited here tonight.但是玩笑归玩笑,我想让大家放心我今晚的确是受到邀请来的。
(这里是隐指Salah 夫妇闯入白宫欢迎晚宴的新闻)I grew up in China. Who wouldn't?我在中国长大。
谁不是呢?(这是用自己的自大讽刺美国人的自大)As my childhood memories are totally ruined by my childhood.WhenI was in elementary school, as part of the curriculum, I have to work at a ricepaddy, right next to a quarry where they use explosives to break rocks. And that iswhere I learned that light travels faster than sound, which is almost as slow as aflying rock.而我童年的所有记忆都被我的童年给毁了。
中国博士黄西再登脱口秀笑翻老外
著名华裔笑星黄西(Joe Wong)当年以一口中国腔英语,在美国脱口秀节目一炮而红。
最近,他再次登上美国深夜节目收视率冠军“大卫莱特曼秀”(The Late Show with David Letterman)表演单口相声,观众反应十分热烈。
视频双语文本:Hi, everybody. Hi! So I don't have too much time up here, before my green card expires. See I grew up in a poor neighborhood in China. The middle school that I went to one year decided to pave the dirt roads with bricks and cement. And the students were required to bring bricks to school and ...We worked really hard for 3 weeks and finally we built a road. Years later, I heard about the term: child labor. I was like, what?! Those kids got paid?!嗨,大家好啊!嗨!那个……我能表演的时间不多,因为我绿卡马上要过期了。
我是在中国的穷乡僻壤长大的。
我们初中某年突然决定要修整土路,铺上砖头和水泥,让学生们带砖头到学校来……我们玩命地干了三个礼拜终于把路修好了。
多年以后我听说了这个词:童工。
我立马就惊讶了,啥?!那些小孩干活还有钱拿?I got a D minus. But I read that younger kids nowadays can't even read the analog watches any more. They can only read the digital ones. I was like, how are they gonna report the locations of hot chicks in the future? It's gonna be like, Hot chick, 3 o'clock. I can't stay that long.我拿到的只是D-。
黄西简介-黄西详细信息 -
黄西简介|黄西详细信息-黄西(Joe Wong),曾在中国科学院攻读硕士,后获得德克萨斯州莱斯大学博士学位,全职工作从事科学研究。
美国深夜节目收视率冠军的大卫赖特曼秀,2009年4月17日晚上破天荒邀请中国口音极重的黄西(Joe Wong)亮相,以英语讲美式笑话,近六分钟的演出,观众反应热烈。
黄西一炮而红。
中文名:黄西外文名:Joe Wong国籍:美国民族:汉出生地:中国吉林省白山市八道江区河口乡出生日期:1970年毕业院校:中国吉林大学生平简介24岁到美国留学,念书取得学位,就业结婚生子留在美国。
他毕业于中国吉林大学,主修化学。
1994年到美国前在中科院研读。
1999年取得德克萨斯州莱斯大学(Rice)生化博士学位。
2000年到剑桥(马萨诸塞州)一家跨国基因制药公司Sanofi-Aventis Genomics Center工作。
2008年取得美国国籍。
白天,他在实验室正经做研究的科学家,到晚上就摇身一变成演员,下了班,弄好孩子,准备好晚饭,等太太下班回来,他就穿梭在新英格兰地区的酒吧、夜总会、俱乐部和大学礼堂,表演他的单口笑话,波士顿是他起家的地方。
黄西在吉林大学就喜欢写笑话和讲笑话,英文课念到读者文摘时,对其中的笑话集锦特别有兴趣。
在德州念书时,为了排遣学生生活的艰苦无聊,除了读者文摘,他开始读其他的幽默或笑话的书,马克吐温与导演伍迪艾伦的作品对他的启发很大,让他了解美式幽默与美式笑话。
但他在莱斯大学想参加写作创作班却被拒绝,原因是文笔不够好。
成长经历到麻州工作后,他利用时间报名就读笑话写作成人教育班,但也没有真正学到东西,只是经由这个管道接触到波士顿的喜剧圈,开始了他的表演活动。
第一次登台是2002年,他说,不太容易,因为人家不愿意提供机会。
他努力在笑话题材上不断创作,有时写100则笑话,只有一则好笑,最早的听众是黄西当会计师的太太金妍。
他的移民题材,配上货真价实的外国口音,很快就受到欢迎,他打入2003年波士顿国际喜剧节的决赛。
素材积累之黄西
素材积累之人物篇黄西,幽默的中国理科男人物简介:黄西,出生在中国吉林的农村,在中国科学院攻读硕士,1994年来到美国读书,那一年他二十四岁,是个标准的戴眼睛理科男。
经过多年苦读,他终于拿到了德克萨斯州莱斯大学生物化学博士学位,并且在大学的实验室里找到工作,开始全职工作从事科学研究。
2001年的某一天,黄西第一次在一家俱乐部里看到了美国的单口相声,虽然他没完全听懂台上的笑话,却仍被莫名地打动了。
黄西开始参加一些学习班,研究如何讲笑话。
白天,他在实验室正经做研究的科学家,到晚上就摇身一变成演员,“下了班,弄好孩子,准备好晚饭,等太太下班回来”,他就穿梭在新英格兰地区的酒吧、夜总会、俱乐部和大学礼堂,表演他的单口笑话,波士顿是他起家的地方。
美国深夜节目收视率冠军的“大卫莱特曼秀”,2009年4月17日晚上破天荒邀请中国口音极重的黄西亮相,以中国式英语讲美式笑话,近六分钟的演出,观众反应热烈。
黄西一炮而红。
人物启示:一.改变是一种勇气他试图改变美国人此前对于中国人能干、聪明,但没有幽默感的刻板印象。
黄西在工作期间,黄西每天要注射200到400个青蛙卵,工作强度非常大,他还在校报里写了一些文章,当时他的英文老师对于他的评价就是,没想到中国人还有幽默感。
“在做科研的时候,我工作的单位和哈佛大学有合作项目,这让我发现中国人已经有很多在哈佛大学担任教授,美国的科学界不缺我这么一个中国人,但是在单口相声界却缺我这么一个中国人。
”黄西隐隐仿佛看到了一片新的天空。
除了兴趣是他坚持走单口相声之路的原因之外,黄西更想消除美国人在幽默感上对中国人的偏见。
“很多美国人觉得中国人没有幽默感,我想努力打破他们的这种认识。
大学里我拿些自己写的笑话给美国同学看,他们觉得很精彩,但更诧异:原来中国人也会搞笑?!”当记者问及是否这种使命感让他内心无比强大时,黄西笑着说自己不敢用“使命”这么大的词。
在复旦的演讲中,黄西说道:“作为一个亚洲人站在这么高的平台,能为几百年来中国人在美国的生活经历振臂一呼,我觉得非常兴奋和自豪。
“华裔第一脱口秀”黄西:用幽默创造传奇人生
听不懂 自己名字拼音 的美 式读法 ;
比赛 ,成员可 以参加 不同的 比赛项
目,其 中一个项 目要求参赛 者夸张
博士 “ 疯狂” :
到朋 友家玩 ,因为不懂规矩 要放下 马桶 坐垫 ,朋友 未婚妻非 常生气 ,
地讲 自编 的虚构故事 。第 一次参赛 》生化专家爱上小剧场 我有过 一次 从此 再不叫他去 共度周末 。悲催的 时 ,黄 西跟 大家讲 : “ 是 ,两 年 后 他 才 知道 发生 了什 么 濒 死 的经 历— — 就 是 — — 路 过 一 个 2 01 5 的 一 天 , 在 下 班 0 年 月 后 , 3 岁 的 黄 西 随 同 事 一 起 去 了 事 ……他 曾对着镜子 里的 自己狠狠 墓地 ,我有过一 次真正的濒死经历 l 我永远 不想 再去接触 一种 了 。 ”~ 语 刚毕 , 整 个 屋 子 里 的人 美 国休 斯 敦 一 家相 声 俱 乐 部 “ 放 地说 : “ 都大笑起来 ,几 个朋友还走到黄西 松 ” 。 当 同事 大 大 方 方 地 站 在 小 舞 新 的文 化 了 !”
喜 欢就 埋头 去做 ,不要在 乎 到底 能不 能做 成 ,或做得
好 不好 ,一切总能水"黄西 :
用 幽默创造传奇人生
◎心 予
0个 他 出 生 在 吉 林 省 的 一 个 偏 远 母 亲 是 “ 脚 医 生 ” 。 同 许 多 “ 0 蛙 卵 , 一 天 要 注 射 4 0 , 非 常 枯 赤 7 燥 。 为 了 打 发 乏 味 的 日子 , 黄 西 写 农 村 ,却 在 美 国走 红 ; 他 英 文 有 浓 后 ”一样 ,黄西 的成 长有着那个年 岁 重 的 中 国 口音 ,仔 细 听 甚 至 有 东北 代 共 同 的 印 记 : 5 半 上 学 , 上 课 了 一 篇 如 何 适 应 校 园 生 活 的 调 侃 文 腔 , 却 敢 用 英 文 讲 笑 话 ; 他 2 岁 偷偷在下面 画画 ,课 余打玻璃球 、 4 才 到美 国读 理 科 博 士 ,然 后 进 入 看 连环画 、听收音机里 的相声…… 7后 家跨 国公司任技术专家 ,却放弃 他 的 人 生 路 线 也 是 “ O ” 们 的 典 型 , 读 书 ,考 大 学 ,然 后 进 入 中 科 切 闯入美 国单 口相声界 ;他在大
Joe Wong黄西2010年美国记者年会晚宴脱口秀
After I graduated from Rice, I decided to stay in the US because in China I can’t do the thing I do best here, being ethnic. In order to become a citizen, we immigrants had to take American history lessons with questions like: Who’s Benjamin Franklin? We were like, “Ahh.., the reason our convenient store gets robbed?” What’s the second Amendment? We were like, “Ahh.., the reason our convenient store gets robbed?” What is Roe vs Wade? We went, “Ahh…, two ways of coming to the US?”
We have Mr. vice president Joe Biden here tonight. I have read your autobiography and today I see you. I think the book is much better. They should have cast Brad Pitt, or Angelina Jolie.
我在《男人健康》杂志上看到奥巴马总统每周都有两天做有氧运动,四天做举重锻炼。我不用健身的,因为我有医疗保险。我住在马萨诸塞州,提供统一医疗保险,之后Scott Brown当上议员,说得有点乱,我想有部电影是关于Brown议员的,叫《Kill Bill》。
黄西说的是相声还是脱口秀_
东方早报/2011年/11月/30日/第A39版社论・分析黄西说的是相声还是脱口秀?旅加学者陶短房“美国华裔单口相声大王”黄西,这个中西合璧的称号可谓响亮已极。
说黄西在美国创造了华人演艺圈的奇迹毫不过分:尽管貌不惊人,也不是专业艺人出身,可他的演出视频在YouTube上点击率已超千万,得以在诸如全美记者年会这样的大雅之堂登堂入室,在一群政要面前调侃另一群政要,功成名就,大红大紫,而这一切不过始于不到10年前,一次偶然的串场秀。
可以说,包括那些在好莱坞、百老汇圈内咬牙打拼几十年的华裔红星在内,能取得他这样的成就的,不过寥寥几人而已。
然而黄西是以“美国笑星”,而非“华人笑星”的名头蜚声美国笑坛的。
他真正扬名立万不过两年半光景,此前长达7年的“跑码头”演出中,他也并非没闹过笑话。
一位在休斯敦居住的华人朋友曾在他出名前,偶然听过他的“单口相声”,并坦率表示“没觉得有啥可笑”,几年后黄西成了大明星,他特意买了票到别的城市再听,结果“感觉跟上次一样”。
这位朋友是相声票友,刘宝瑞先生的铁杆粉丝。
在他脑海里,恐怕约定俗成地要将黄西的表演当成“用英文说的单口相声”,不自觉地照中国单口相声的套路去寻包袱、找铺垫,听不出肯綮,也毫不足奇——因为黄西那根本就不是“单口相声”。
熟悉北美生活的朋友都明白他说的是什么。
那是名曰“脱口秀”的典型北美语言艺术表演形式,讲究生活化、俗语化、浅幽默,并最好结合观众熟悉的人或事,能入乡随俗地讽刺一下政治、政客,如果还能秀一下嘴皮子功夫,那就更好不过。
据黄西自己称,曾被听众告之“听不懂你说什么”,想来也曾遭遇过如我那位华人朋友般的“满拧”误区。
如今他的成功表明,他已经在讲原汁原味的美式脱口秀了,本土美国听众不但听得懂、笑得出,而且十分喜欢——当然,这也意味着把他的脱口秀当“单口相声”听的华裔听众,听起来更不是味。
可不是么,虽然都是鸡肉制品,可肯德基和烧鸡公能一个味儿么?如果说单口相声是原汁原味的中餐,脱口秀自然是美式快餐。
中国博士黄西脱口秀笑翻老美
中国博士黄西脱口秀笑翻老美美国深夜节目收视率冠军的“大卫莱特曼秀”,上月17日晚上邀请黄西(Joe Wong)亮相,以英语讲美式笑话,近六分钟的演出,观众反应热烈。
下面我们就来一起听听说着一口熟悉亲切的中国腔英语的黄西讲的笑话吧。
Hi, everybody...so aah, I am Irish...I read a report saying that a man reach their sexual peak at the age of 18...but I didn't know this, until I was 25...so the world will never knew what a stud I was...nobody took a bite out of this peach when it was ripe...大家好,我是爱尔兰人……我曾经读过一篇报道说一个男人在18岁的时候就有了性高潮,我竟然一直都不知道,直到25岁……所以全世界都不知道我有多性感,桃子熟了都没人咬一口……I am not good at sports, but I love parallel parking...because unlike sports...whenever parallel parking, the worse you are...the more people they have rooting for you...我不擅长运动,但是我喜欢平行停车……因为和运动不一样,不管什么时候你做平行停车,都是你停的越烂,越多人给你叫好。
parallel parking是美国考驾照路考的一个部分,意思是平行停车,就是让你把车停到平行的车的后面。
I am an immigrant...and I used to drive this used car with a lot of bumper stickers that impossible to peel it off...and one of them said ...if you don't speak english...go home...and I didn't know this for two years...我是个移民,我曾经开着这辆贴了很多贴纸撕都撕不下来的二手车开了很久。
黄西让我们“笑”除成见
黄西让我们“笑”除成见黄西(Joe Wong),一位来自中国东北的化学博士,在美国用英语给美国人说美式“单口相声(stand-up comedy)”,且颇受广大观众喜欢,后获邀在美国CBS电视台著名的脱口秀节目――《大卫?莱特曼深夜秀》上进行表演。
这段不足六分钟的美式“单口相声”表演令黄西迅速走红全美,其表演视频在视频网站YouTube上的点击率超过了36万次。
越来越多人知道了这位用带着中国口音的英语讲精彩笑话的华裔移民,而黄西也希望能借助相声改变美国社会对亚裔移民的印象。
值得一提的是,国内各大媒体报道黄西的故事时,有不少称其为“美国版小沈阳”,对此黄西表示:“我也看了他的表演,但我不明白大家为什么这么讲。
我自己也是东北人,能理解小沈阳的幽默方式,但是我们的东西很不一样,风格、写的东西和用词都很不一样。
”对此,大家不妨讨论一番。
^_^ 据悉,今年10月,黄西将回国,在北京、上海等地进行演出。
下面就让我们一起走近这位在美国喜剧界崭露头角的明星博士!A good way, it’s often said, to measure one’sunderstanding of a second language is the ability to understand a joke. While Joe Wong doesn’t only get 2)punch lines in English, he makes them up.On April 17, 2009, Joe Wong made his television 3)debut as a 4)comic on 5)The Late Show with David Letterman. The 39-year-old 6)Arlington resident and Chinese national is the latest in a prestigious line of Boston comics to 7)make it onto the national stage.Wong’s journey to the 8)stand-up 9)mic is more unusual than most. Raised in the northeast province of Jilin, China, Wong came to the U.S. in 1994 to pursue a PhD in chemistry at 10)Rice University in Texas. Despite 11)penning a few humor columns for the school paper, he was subsequently rejected from a creative-writing class because of what he was told were weak sample submissions. It was at that point that this Chinese student decided to give up trying to write things that would make Americans laugh.But after graduation, in 2001, Wong 12)caught a live comedy show by performance-art & comic legend 13)Emo Philips at a Texa s nightclub. “I had no idea there is an art form called stand-up comedy,” said Wong, who wears round glasses and has short hair, and, not surprisingly, smiles often. He saidthat in China, the only thing comparable to stand-up was “14)crosstalk.” Though he could only understand about half of Emo’s jokes, Wong said he fell in love with the art. “It was very smart... It expands...the way you think. It just puts a little perspective on life, too,” he said. And he was inspired to try stand-up himself.Upon moving to Boston to do a job as a cancer researcher, Wong enrolled in a stand-up class at the Brookline Center for Adult Education. He got his first “15)break” telling jokes at a bar in 16)Somerville, in the winter of 2002. “In the beginning, it was tough, because people didn’t want to give me stage time,” said Wong. “I don’t look like a 17)go-getter. I look timid. People don’t have a lot of confidence in me.”Letterman comedy 18)scout Eddie Brill would 19)beg to differ. After first spotting the comedian onstage in 2005, Brill asked Wong to send him some tapes of more material. Three years later, he came to see him perform in Boston again. Wong said that he took a “Darwinian approach” to writing jokes: writing 100, 20)ditching 99. He and Brill worked together to 21)hone a Letterman-22)friendly 23)act, and it paidoff―audiences love Wong. “I didn’t pay that much attention to the crowd response while I was there 24)taping,” said Wong ofhis Letterman appearance. “But, when it 25)aired, and I watched myself on TV, I was really surprised. I didn’t expect the amount of applause breaks that I received.”本文为全文原貌未安装PDF浏览器用户请先下载安装原版全文Though he said he rarely saw Asian Americans in the audience when he’s up on stage, Wong―who was a self-de scribed “all-American immigrant”―said that much of his 26)repertoire focused on his own immigrant experience. And he was determined to use comedy as a platform for representing the immigrant community to the rest of the U.S. “In this country, immigrants are referred t o as ‘27)Generation Zero,’ ” he said. “There is no voice for them. There are a lot of interesting things going on in their lives, but (because of language and cultural barriers) they can’t tell their story. I want to be a voice for immigrants. That’s the ideal situation.”Surprisingly, said Wong, one of the 28)culture shocks he experienced in the U.S., was not due to coming from China to America, but coming from Texas to Massachusetts. He was on stage at a club in Boston telling jokes about his home country. “People laughed and they enjoyed it,” he said. But then, he started talking about his time in Texas. “The audience started29)booing me.” Turns out, 30)blue-state Bostonians didn’t want to hear about their 31)red-state counterparts 32)down south.But stereotypes and racism still existed, whether in blue or red states. “Sometimes you go to certain clubs (in Boston or New York)…and you still see people use racial 33)slurs about the Chinese. You rarely see Asian audience members there and so nobody is afraid of offendin g anybody. It’s not very good,” he said.When asked why he thinks there are so few Asians in the audience, Wong said he had an idea why: “It’s an interesting story, I heard it from another comic in 34)L.A. She told me that she goes to colleges to perform and she rarely sees any Asian students there, even though every school has a lot of Asian students. She asked (the audience): ‘Where are all the Asians here?’ And they would say: ‘Oh, they’re studying.’”His best j okes, he said, are not planned. “My b est material just comes to me… I don’t exactly know how,” said Wong, who always carries a little brown 35)notepad in case he gets an idea.For now, Wong is balancing his “civilian”life as engineer, husband, and new dad with the 36)barrage of phone calls from 37)casting directors and agents that began after his Letterman spot aired. He’s optimistic about these new opportunities, but38)pragmatic. “As for giving up my other career―that depends on the demand for my comedy,” he said. “I’m still not confiden t about my writing. Most of my comedy is about 39)trial and error.I don’t know what the future holds.”But, 40)jokes aside, Wong said he tries to give back the community by performing 41)benefits such as the show for the 42)Asian Community Development Corporation, a Chinatown nonprofit developer.人们常说,判断一个人是否掌握另一门外语,最好的方法是看他能不能听懂笑话。
黄西美国制造
黄西:美国制造作者:闫小青来源:《中国周刊》2012年第02期第一次上台表演脱口秀时,黄西一本正经地说:我决定留在美国,是因为在中国我不能做自己擅长的事——散发异域风情。
台下的美国人哈哈大笑。
最开始,黄西和很多在美国生活的中国人一样,“幽默感只存在于朋友之间,自我调侃,自我消遣。
”美国的环境激活了这个一直窝在实验室中的小个子,他的幽默在异国的土地上生根发芽。
现在,他在美国成为一名家喻户晓的脱口秀喜剧演员。
人生反转我是在中国的穷乡僻壤长大的。
我们初中某年突然决定要修整土路,铺上砖头和水泥,让学生们带砖头到学校来……我们玩命地干了三个礼拜终于把路修好了。
多年以后我听说了这个词:童工。
我立马就惊讶了:啥?!那些小孩干活还有钱拿?童年和故乡经常被黄西写进相声段子里。
穷乡僻壤说的是吉林省白山市的一个普通村庄,这里却是追溯黄西幽默细胞发源的地方。
小时候,黄西喜欢在村口听喇叭里的相声。
每天放学的第一件事,就是去电线杆下站着听马三立、侯宝林这样的大师说相声。
黄西还记得,毛主席刚去世不久,相声开始流行起来,喇叭里播的段子很多以“文化大革命”期间的怪事为题材。
黄西总是边听边笑,听完还会记下来给家里人讲。
黄西的父母都挺爱讲笑话,黄西是最不擅长的一个。
黄西曾给母亲讲过一个广播里听来的段子,效果很糟糕,一点也不好笑。
黄西的父母却很喜欢听黄西讲笑话,“我的幽默细胞是遗传的”,而且父母的幽默感也影响着黄西。
曾经从医的母亲,有各种病人求着找她看病,黄母经常焦头烂额。
因为从家到医院要经过108盏路灯,黄母自称每天上班都得被逼上梁山。
父亲黄龙吉是一名退休的机械工程师,也是极有幽默的老人。
他说黄西取名西是因为全家都爱吃西瓜,西瓜是很有营养的水果。
黄西7岁时,黄龙吉问儿子:“知道为什么豆腐比社会主义计划经济好吗?”黄西傻了,过了五分钟问父亲为什么,父亲却说:“因为我说好就是好。
”这些搞笑的家庭琐事成为了日后黄西讲笑话的素材,但那已经是很多年后的事情。
白宫讲相声的华裔科学家:把美国副总统逗乐
“我叫黄西,黄⽠的黄,西⽠的西。
”黄西,在中国吉林出⽣,在美国马萨诸塞州⼯作。
⽩天,他是正经⼋百做实验的科学家,晚上则摇⾝⼀变成为穿梭在酒吧、夜总会中的脱⼝秀演员。
他的英语发⾳混着浓浓的中国⼝⾳,却⽤美式幽默把包括美国副总统拜登在内的观众逗得乐不可⽀。
不只是万⾥之外的⽼美,中国⼈也很好奇,这个戴着眼镜的中国⼈是怎么⼀夜之间红遍美国的街头巷尾的?2⽉22⽇,中国青年报记者电话采访了黄西。
了解美国⽂化背景并不难,多读书、多找⼈聊天就可以了 黄西毕业于吉林⼤学,主修化学,24岁到美国留学前在中科院读研,1999年取得得克萨斯州莱斯⼤学⽣化博⼠学位,2000年到马萨诸塞州⼀家跨国基因制药公司⼯作。
⽬前已经结婚⽣⼦并取得美国国籍。
黄西在吉林⼤学就喜欢写笑话和讲笑话,英⽂课念到《读者⽂摘》时,对其中的笑话集锦特别有兴趣。
在得州念书时,为了排遣学⽣⽣活的艰苦⽆聊,他开始读其他的幽默或笑话的书,马克·吐温与喜剧导演伍迪·艾伦的作品对他的启发很⼤,让他了解美式幽默与美式笑话。
记者:不少⼈都看过你在⽩宫的演出,你能把在场包括美国副总统在内的观众逗得乐不可⽀,说明对美国的历史、社会、政治和民众⼼理了解⾮常到位。
你本⼈是在农村出⽣,24岁才去的美国,在短短⼏年时间就能这么快地融⼊美国社会,你是怎么做到的? 黄西:主要可能是因为我对美国社会⽐较感兴趣。
我在念⼤学的时候就喜欢哲学和历史,到了美国以后,跟很多其他中国留学⽣⼀样,想提⾼⾃⼰的英语⽔平,所以我就看了很多书,历史、军事、政治、哲学、⼩说等,范围很⼴,还有电视节⽬什么的,只要⽤⼼,学习的机会很多。
另外就是尽量找机会跟其他⼈交流,听得多了,⾃然就了解了。
记者:我听说有很多留学⽣,尤其是学理科的,只钻研⾃⼰的专业领域,跟当地⼈交流很少。
黄西:对,这样的⼈也很多,我有⼀个同学就是,基本上就是在实验室⼯作完就回家了,⽣活的环境很窄,但也不能说他那种活法就不对。
美国喜剧新星,黄西(JoeWong)
美国喜剧新星,黄西(JoeWong)说起黄西(Joe Wong),就不能不提CBS的“大卫莱特曼秀”(The David Letterman Show)。
这个号称美国深夜节目收视之冠的秀,成就了黄西,使他一跃成为当下全美最炙手可热的喜剧新星(stand up comedian)之一。
2009年4月17日晚间,美国人惊异地看到一个完全陌生的华人面孔出现在莱特曼秀场上,他气质安静、身材不高、表情略显呆板、动作拘谨、戴着眼镜,一张口就是典型的中国式英语(Chinglish),符合所有人关于以留学生背景来美的中国移民的刻板印象。
然后,他貌似怯怯地挥挥手,张口一句:“大家好,我是爱尔兰人。
”全场哄堂大笑,莱特曼也合不拢嘴。
这一句开门红,让观众一下子接受了黄西,也开启了黄氏幽默。
不到6分钟的演出,黄西不露声色地一个包袱接一个地抖,全场笑声、掌声不绝于耳,一波高过一波,气氛异常热烈,让见怪不怪的莱特曼也忍不住在演出结束后走上前台和黄西一再握手,当着摄像机和观众再三表示祝贺。
而该演出的视频在Youtube上目前已有48万多次的点击率。
从那以后,黄西的演出邀约不断,几乎每周都有美国和中国媒体的采访。
他陆续上了2次著名的“艾伦秀”(The Ellen DeGeneres Show)并获得成功,在旧金山的“抖包袱”俱乐部(The Punch Line)一口气讲了1个小时的笑话,他还代表艾伦去洛杉矶“音乐颁奖典礼”采访并逗乐红毯明星。
2月15日中国春节期间,黄西将再次参加“大卫莱特曼秀”的录制,节目预定在19日播出。
而更令人期待的是,应华盛顿“电台电视记者协会”(The Radio Television Correspondents‘Association)的邀请,黄西将在该协会今年3月的年会上,作为唯一受邀的谐星为奥巴马总统和全国的媒体代表们表演笑话。
如果这15分钟能够如莱特曼秀一样成功的话,黄西无疑将成为主流媒体的宠儿,倾倒全美国的喜剧明星。
黄西美国白宫脱口秀
黄西美国白宫脱口秀1. 引言在现今的娱乐界,脱口秀节目备受关注,其中一档备受瞩目的脱口秀节目就是由黄西主持的美国白宫脱口秀。
黄西作为一位幽默风趣的脱口秀主持人,以其犀利的语言讽刺社会现象和政治事件而闻名。
本文将会以Markdown文本的格式,详细描述黄西美国白宫脱口秀的特点和魅力。
2. 黄西的特点黄西是一位中国裔美国人,他的脱口秀节目在美国和全球范围内都广受欢迎。
他以其独特的风格和幽默的言辞,给观众带来了许多欢笑和思考。
以下是黄西的一些特点:2.1 幽默风趣黄西以其幽默风趣的表演风格而闻名。
他能够用一句简洁的话语点破一个社会现象或政治事件,并让观众在笑声之中思考其中的深意。
他的喜剧表演技巧使他能够轻松地吸引观众的注意力,并在脱口秀节目中取得成功。
2.2 犀利的讽刺黄西的脱口秀节目常常以讽刺的方式揭示社会问题和政治现象。
他毫不畏惧地使用尖锐的语言批评政府和权威人士,向公众传达他对社会不公的观点。
这种犀利的讽刺使得他的节目独一无二,并引起了广泛的讨论和争议。
2.3 探索社会敏感话题黄西勇于挑战各种社会敏感话题。
他通过脱口秀节目向观众传达他对人权、种族歧视、性别平等等问题的关注。
他以幽默的方式探讨这些话题,帮助大众更深刻地理解和思考社会问题,并希望通过改善和提高社会意识来实现正面的变革。
3. 美国白宫脱口秀美国白宫脱口秀是黄西主持的一档成功的脱口秀节目。
这个节目的特点和魅力使其与众不同。
以下是该节目的一些特色:3.1 深入政治讨论美国白宫脱口秀在节目中深入探讨政治话题。
黄西通过其幽默的方式,对美国政府的政策和领导人做出尖锐的评论。
这种深入政治讨论不仅使观众忍俊不禁,还帮助他们更好地了解政府的决策并形成自己的观点。
3.2 迎合观众口味美国白宫脱口秀成功地迎合了观众的口味。
黄西知道如何与观众在同一个频道上进行交流,并使用最合适的语言和幽默方式引起观众的共鸣。
通过引入与时俱进的话题和笑话,他保持了节目的新鲜感,并吸引了更多的观众。
中国人在美国——黄西
黄西生就一张老实脸,加上一副深度近视眼镜和一口“假哨牙”,以及带有中国东北口音的美式英语,像极刚涉足美利坚的新移民。
但是,这样的外型却成为他的重要特色,加上笑话内涵与智慧功力,成为美国喜剧界的新宠儿。
2009年4月,继在美国深夜节目收视率冠军“大卫.莱特曼秀”用英语讲美式笑话一炮而红后,黄西在YouTube上的表演片段已经吸引了超过46万人次观看。
紧接着,黄西受邀上了两次美国名嘴艾伦.狄贾尼丝的节目。
黄西表示,2010年春天在总统与记者面前讲笑话,还得再努力准备素材。
黄西说:“学术界不缺我这个中国人。
”他希望以第一代移民的身分,透过自己的经验观察,说明移民的故事。
“我愿意做个移民的代言人,说出移民乐观、奋斗、坚强的一面。
”白天忙科研晚上忙搞笑黄西出生在中国东北,毕业于吉林大学,主修生物化学。
1994年赴美前,他在中国科学院攻读硕士,1999年底获得美国德州莱斯大学生化博士学位。
2002年初至今,他在美国大制药厂Sanofi-Aventis 任研究员。
所以,黄西白天是严肃的生化博士,但晚上便摇身一变,穿梭在新英格兰地区的酒吧、夜总会、俱乐部和大学礼堂,表演栋笃笑。
害羞男生苦练搞笑在东北老家时黄西就很爱相声,后来接触到美国音乐和电影,黄西被生气勃勃的美国文化所吸引,决心学习用英文说相声。
马克.吐温和名导演伍迪.艾伦的作品对他的启发很大,让他了解更多美式幽默。
到美国后,他尝试为一家报纸写专栏,英文表达水平突飞猛进。
2001年,黄西参加了一个“笑话写作成人教育班”,开始踏足栋笃笑舞台。
黄西说,自己天生是害羞的人,要克服在大众面前讲英文,还要引人发笑,是在很多惨痛的经验后学来的。
黄西2002年的首次登台亮相并不成功,结束后一名观众对他说,“老兄,你真的很搞笑,不过我们没听懂。
”但经验累积多了,实力最终将他推上成功之路。
星探物色一炮而红2005年,专门为“大卫.莱特曼秀”物色人才的节目制作人布瑞尔在波士顿看了黄西的表演,认为他很有潜力。
黄西脱口秀为什么笑翻美国人
黄西脱口秀为什么笑翻美国人40岁的黄西加入了美国收视率最高的夜间“脱口秀”节目——哥伦比亚广播公司的“大卫莱特曼秀”,当他从幕后走出,并说“大家好,啊……我是爱尔兰人”时,人们爆笑不可。
此次表演开启了他成为全美出名笑星的过程。
然而正在黄西的家乡中国,人们从一路头就对他所说的笑话不感兴趣。
为什么第一句话“我是爱尔兰人”就能让美国人发笑?我分结道,因为每个美国人都来自爱尔兰,因为是爱尔兰人本身让人发笑。
外国一所电视台认为黄西正在美国的成功令人称奇,并于客岁12月为他特意做了一期节目。
启事是,他是一名使美国人发笑的外国科学家。
虽然这所电视台称黄西的成功证明“诙谐无国界”,但节目直到结束时也没播放黄西的任何笑话。
黄西说,他2008岁暮正在北京海淀剧院的第一场表演完全不成功。
他说,正在美国,开本国人的打趣让人感受滑稽,但在外国,这类事是让他们觉得诙谐的。
黄西回忆道,虽然他们能感觉到笑话的意思,但台下的人看上去仍是礼貌、严肃、一脸茫然。
黄西正在北京表演时说的一个笑话,是有关泊车的:“我不擅长体育,可是我喜欢泊车,因为和体育不合,你泊车手艺越差,不雅观就越多。
”他说,正是这则笑话让很多美国人发笑,但在中国却不可。
在中国广受欢送的文化问题博客作家说他决定不向本人的50万读者推荐黄西。
他说,通俗中国人不全能理解黄西的笑话,若是笑话需要注释,就一点都不好笑了。
黄西于1994年来到美国,其时仅24岁,后来正、在得克萨斯州获得莱斯大学生物化学博士学位。
2001年,他第一次旁不雅观了单人喜剧表演,并对此感应出神,但只听懂了一半的笑话。
他加入了单人喜剧培训班并加入表演,同时白天在一家制药公司处放研究工做。
当然,黄西并不是第一个发觉诙谐无法被翻译之人。
美国笑星、《喜剧圣经》一书的做者墨迪·卡特说,她正在加利福利亚州为外国逛客表演时也逢逢惨败——她的一个笑话以“我刚和男豆割手……”开首,她说其时满场哀叹声四起。
卡特近期正在香港表演前,告诉他几条经验法例:不要表演肢体笑话——太不淑女;不要冷笑经济——太沉闷;不要谈论婚姻——太小我化;并且绝对不要说狗的笑话,免得危险上身。
黄西:在白宫说“相声”的中国博士
黄西:在白宫说“相声”的中国博士
佚名
【期刊名称】《国际人才交流》
【年(卷),期】2012(000)007
【摘要】一个中国人在美国白宫说“相声”,当着美国总统的面开他的玩笑,2400位政界和新闻界的人士起立为他鼓掌。
这个人出生在中国吉林自山市河口公社,20多岁才去美国读博士,英文带着浓重口音,仔细听还有东北腔,他叫黄西。
【总页数】3页(P28-30)
【正文语种】中文
【中图分类】D771.22
【相关文献】
1.在古代小说与民俗信仰的交汇处r——评黄景春博士、程蔷先生《中国古代小说与民间信仰》
2.上海交大博士转行说相声
3.会说相声的博士莫大伟:经纪人一定要规范
4.西川:说相声的都敢挤兑诗人
5.黄西:给奥巴马总统说相声的生化博士
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
顺带告 诉她 第二 天的天 气预 报。这样 坚持 了一个 月差 一天
时 , 西突然病 了三天 , 黄 高烧不 退 , 能联 系她。但没 想到 , 没
从 这天开 始 , 西每 天睡 觉前 , 会给妻 子 讲笑话 , 黄 都 不
把妻 子逗得 “ 咯” 咯 大笑 , 决不 收工 。说来 也怪 , 黄西 的笑话 像一 剂灵 药 , 渐使 原本 有些 抑郁 的妻 子 露 出 了久 违 的笑 渐
诉 我 , 改 I” 我 金妍 听 了哈 哈大笑 , 笑容像 绚烂 的 阳光 , 彩 光 夺 目。就在那 时 , 西第 一次对 她生 出 了非分 的“ 黄 遐想 ” 每 。
天 晚上 , 西 都 会 固定在 七 点 半给 金 妍打 去 电话 , 轻松 黄 用 俏 皮的 口吻给 她说 说这 一 天他知 道 的最 有趣 的事 情 , 且 并
天, 金妍 跟黄 西说 , 有人 向她 表 白 , 不知 该如何 拒 她
绝。这 种事外 人不 好多说 什 么 , 为了逗她 开 心, 但 黄西还 是
看着 疲 惫憔悴 的妻 子 , 黄西 心里 自责 不 已。妻 子跟着
自己吃苦 受累 , 能为她 做什 么呢?这天 晚上 睡觉前 , 他 黄西 郑 重 地 对她 说 :妍 妍 , 们 的 生活 应 该是 欢 笑 , 不是 叹 “ 我 而 息 !” 接着 他就 给妻 子讲 了个 笑话 :一群 萤火 虫在 空 中飞 , 其 中有 一只 不发光 ! 一只 很好 奇地 问它怎 么 了。不 发光 另 的萤火 虫 回答 道 :哎 , 月忘 交 电费 了… …” 想 到 , 子 “ 上 没 妻
妍抑 制不 住对他 的思 念 , 去 了在 北京 的工作 , 随而至 。 辞 追
笑” 定情 , 丑男追 回大美女
,
17 9 0年出 生于 吉林省 白山市 河 口乡 , 父亲是 一
难
名工程 师 , 亲是 医生。 母 19 9 3年 初 , 黄西在 北 京读研 的时候 , 报名 参加 了一 个 韩 语培 训班 , 东北 财 经大 学的学 生金 妍就 是 在这 个 时候 出 现 的。 那辫 , 出现就 吸 引 一
与 日俱 增。
行 , 好每 天坐在 家里 。随着 时光 的流逝 , 只 闷在 家的她 苦恼
而黄 西的 日子也 不 比她 好过 到哪 去。 为一 个化学 博 作
了全班 男生 的 目光。看 看其 貌不 扬 的 自己 , 西 自感 机会 黄 太渺 茫 。也许正 是 因 为觉得 自己丑得 很 “ 安全 ”之后 黄西 ,
才猛然发现 , 黄西这个名字对于她而言 , 已经不可缺少。 19 4年 , 西去 美国莱 斯大学 攻读 生物化 学专业 。 9 黄 金
因制药 公司 和一 家会计 事 务所 工作 , 住所 也 从 先前 的休 斯
5 2
跟金 妍反倒 咸 了好朋 友。
一
士 , 多数 时间都在 研究所 , 他 每天 的工作 就是 单调地 做给 青 蛙注 射 D A 的科学 实验。金妍则 不得不在 华人餐馆打工维 N
持 家用 , 非常辛苦 。 有一次 , 她一 进门就唉 声叹气地说 . 东 “ 房
又 来 催 房 租 了 !这 日子 完 全 没 法 儿 过 了 … … ”
听 完笑话 却号 啕 大哭 。 因为 , 时他 们就 是 交 不起 电费 的 那 萤火 虫。
给她 说 了个 笑话 :一 个 男 的追 一 个女 的 , “ 屡追 屡 败 , 人 两
都 痛苦 万状 。男 的迫切 地 问 : 诉我 , 哪儿 不 好 , 要 你 告 我 只
说, 我一定 改 ! 的更 加迫切 地 问 : 女 我呢々我  ̄ L I 好7你告 I U
脸。 五年 后 , 西和 金妍 同 时毕 业 , 分 别在 一 家 跨 国基 黄 并
第 四天却得 到 了她 主动 的邀请 :明 天 , “ 我们 见面 吧 !”
就这样 , 西和 金妍手牵手走到 了一起。金妍说 , 黄 是黄西 那一 箩筐 的笑话 “ ” 了她。 骗 到 当他 生病三 天没给她打 电话 , 她