新视野 选词重点单元 翻译人工翻译

合集下载

新视野第三版课文翻译1-4单元

新视野第三版课文翻译1-4单元

Unit1 奔向更加光明的未来1 下午好!作为校长,我非常自豪地欢迎你们来到这所大学。

你们所取得的成就是你们自己多年努力的结果,也是你们的父母和老师们多年努力的结果。

在这所大学里,我们承诺将使你们学有所成。

2 在欢迎你们到来的这一刻,我想起自己高中毕业时的情景,还有妈妈为我和爸爸拍的合影。

妈妈吩咐我们:“姿势自然点。

”“等一等,”爸爸说,“把我递给他闹钟的情景拍下来。

”在大学期间,那个闹钟每天早晨叫醒我。

至今它还放在我办公室的桌子上。

3 让我来告诉你们一些你们未必预料得到的事情。

你们将会怀念以前的生活习惯,怀念父母曾经提醒你们要刻苦学习、取得佳绩。

你们可能因为高中生活终于结束而喜极而泣,你们的父母也可能因为终于不用再给你们洗衣服而喜极而泣!但是要记住:未来是建立在过去扎实的基础上的。

4 对你们而言,接下来的四年将会是无与伦比的一段时光。

在这里,你们拥有丰富的资源:有来自全国各地的有趣的学生,有学识渊博又充满爱心的老师,有综合性图书馆,有完备的运动设施,还有针对不同兴趣的学生社团——从文科社团到理科社团、到社区服务等等。

你们将自由地探索、学习新科目。

你们要学着习惯点灯熬油,学着结交充满魅力的人,学着去追求新的爱好。

我想鼓励你们充分利用这一特殊的经历,并用你们的干劲和热情去收获这一机会所带来的丰硕成果。

5 有这么多课程可供选择,你可能会不知所措。

你不可能选修所有的课程,但是要尽可能体验更多的课程!大学里有很多事情可做可学,每件事情都会为你提供不同视角来审视世界。

如果我只能给你们一条选课建议的话,那就是:挑战自己!不要认为你早就了解自己对什么样的领域最感兴趣。

选择一些你从未接触过的领域的课程。

这样,你不仅会变得更加博学,而且更有可能发现一个你未曾想到的、能成就你未来的爱好。

一个绝佳的例子就是时装设计师王薇薇,她最初学的是艺术史。

随着时间的推移,王薇薇把艺术史研究和对时装的热爱结合起来,并将其转化为对设计的热情,从而使她成为全球闻名的设计师。

新视野大学英语读写教程1-5单元课文中文标准翻译

新视野大学英语读写教程1-5单元课文中文标准翻译

Unit 1美国人认为没有人能停止不前。

如果你不求进取,你就会落伍。

这种态度造就了一个投身于研究、实验和探索的民族。

时间是美国人注意节约的两个要素之一,另一要素是劳力。

人们一直说:“只有时间才能支配我们。

”人们似乎把时间当作一个差不多是实实在在的东西来对待。

我们安排时间、节约时间、浪费时间、挤抢时间、消磨时间、缩减时间、对时间的利用作出解释;我们还要因付出时间而收取费用。

时间是一种宝贵的资源,许多人都深感人生的短暂。

时光一去不复返。

我们应当让每一分钟都过得有意义。

外国人对美国的第一印象很可能是:每个人都匆匆忙忙──常常处于压力之下。

城里人看上去总是在匆匆地赶往他们要去的地方,在商店里他们焦躁不安地指望店员能马上来为他们服务,或者为了赶快买完东西,用肘来推搡他人。

白天吃饭时人们也都匆匆忙忙,这部分地反映出这个国家的生活节奏。

人们认为工作时间是宝贵的。

在公共用餐场所,人们都等着别人尽快吃完,以便他们也能及时用餐,你还会发现司机开车很鲁莽,人们推搡着在你身边过去。

你会怀念微笑、简短的交谈以及与陌生人的随意闲聊。

不要觉得这是针对你个人的,这是因为人们都非常珍惜时间,而且也不喜欢他人“浪费”时间到不恰当的地步。

许多刚到美国的人会怀念诸如商务拜访等场合开始时的寒暄。

他们也会怀念那种一边喝茶或喝咖啡一边进行的礼节性交流,这也许是他们自己国家的一种习俗。

他们也许还会怀念在饭店或咖啡馆里谈生意时的那种轻松悠闲的交谈。

一般说来,美国人是不会在如此轻松的环境里通过长时间的闲聊来评价他们的客人的,更不用说会在增进相互间信任的过程中带他们出去吃饭,或带他们去打高尔夫球。

既然我们通常是通过工作而不是社交来评估和了解他人,我们就开门见山地谈正事。

因此,时间老是在我们心中滴滴答答地响着。

因此,我们千方百计地节约时间。

我们发明了一系列节省劳力的装置;我们通过发传真、打电话或发电子邮件与他人迅速地进行交流,而不是通过直接接触。

虽然面对面接触令人愉快,但却要花更多的时间,尤其是在马路上交通拥挤的时候。

新视野三。词汇,选词,完型。翻译。

新视野三。词汇,选词,完型。翻译。

词汇Unit 11.与他的食指,帕特森指向一个普通的颜色的框下面长木桌上。

2.他化装成一个服务员,看着周围发生了什么事情。

3.他经常在早上哨子一曲茶打破当他的老板不在。

4.她又一次大喊在高音,逐字逐句地,没有试图抑制自己,“我无法忍受了。

”5.有一定的那个房间里的人,就像彼得和约翰,他未能把握自己都说了些什么。

6.在这段时间里我充满了渴望那些无辜的儿童早期的日子。

7.我只能祈祷,董事会将采取措施,否则就太晚了。

8.她是导演的忠实助手在他他可以绝对的信心。

9.这些开发人员承诺低收入保障房建设单位当保障性住房的供应对穷人继续收缩10.人们已经动员起来建造防御和排水淹没的土地作为暴雨继续下降。

Unit 21.教会轧机,尽管相当温和的大小与一些邻国相比,是一个令人愉快的两层楼的石头。

2.如果你的体重保持不变,你必须利用好你所有的卡路里,但如果你增加体重然后一些卡路里的摄入被存储.为脂肪。

3.我不认为这为宜,蒂姆是分配工作,因为他没有经验。

4.食物还必须修改他们的原始状态,以便他们将有一个有益的对人体的作用。

5.他的脸很红,这是一个明确的证据显示他的发烧。

6.有孩子的家庭往往是受限制的,当他们可以把他们的假期。

7.他们计算出老化的人口每年增加百分之一,医疗服务成本。

8.对于一个被污染的河流,补救的办法在于国民政府的手中。

9.领导的变化将会严重冲击政府政策。

10.充足的时间,与其他东西保持不变的情况下,价格和工资最终会被调整,可能会实现充分就业。

Unit 31。

教育的目的应该是培养孩子的思想,它的最大潜力。

2。

我们试图让测试变得简单而全面,这将给我们的基本理念你做什么和不理解。

3。

这个有争议的书既赞扬和批评,但是艺术家们是否读过我还有待进一步研究。

4。

三个独立的报纸已经下令暂停出版物。

5。

他们给了我只有5美元一天的工作我感到真的侮辱。

6。

该实验室主任说,实验是处于初步阶段,他们将需要更多的时间来最终结果。

7。

新视野英语五个单元课文翻译

新视野英语五个单元课文翻译

新视野英语五个单元课文翻译新视野英语五个单元课文翻译很快又到期末考试了,们复习得怎么样了?接下来店铺为你带来新视野五个单元课文翻译,希望对你有帮助。

第一单元友谊Reading安妮最好的朋友你是不是想有一位无话不谈能推心置腹的朋友呢?或者你是不是担心你的朋友会嘲笑你,会不理解你目前的困境呢?安妮·弗兰克想要的是第一种类型的朋友,于是她就把日记当成了她最好的朋友。

安妮在第二次世界大战期间住在荷兰的阿姆斯特丹。

她一家人都是犹太人,所以他们不得不躲藏起来,否则他们就会被德国纳粹抓去。

她和她的家人躲藏了两年之后才被发现。

在这段时间里,她唯一的忠实朋友就是她的日记了。

她说,“我不愿像大多数人那样在日记中记流水账。

我要把这本日记当作我的朋友,我要把我这个朋友称作基蒂”。

现在,来看看安妮在藏身处躲了一年多之后的那种心情吧。

1944年6月15日星期四亲的基蒂:我不知道这是不是因为我长久无法出门的缘故,我变得对一切与大自然有关的事物都无比狂热。

我记得非常清楚,以前,湛蓝的天空、鸟儿的歌唱、月光和鲜花,从未令我心迷神往过。

自从我来到这里,这一切都变了。

……比方说,有天晚上天气很暖和,我熬到11点半故意不睡觉,为的是独自好好看看。

但是因为月光太亮了,我不敢打开窗户。

还有一次,就在五个月以前的一个晚上,我碰巧在楼上,窗户是开着的。

我一直等到非关窗不可的时候才下楼去。

漆黑的夜晚,风吹打,雷电交加,我全然被这种力量镇住了。

这是我一年半以来第一次目睹夜晚……你的安妮Using LanguageReading, listening and writing亲爱的王小姐:我同班上的同学有件麻烦事。

我跟我们班里的一位男同学一直相处很好,我们常常一起做家庭作业,而且很乐意相互帮助。

我们成了非常好的朋友。

可是,同学却开始在背后议论起来,他们说我和这位男同学在谈恋爱,这使我很生气。

我不想中断这段友谊,但是我又讨厌人家背后说闲话。

我该怎么办呢?莉萨Reading and writing尊敬的编辑:我是苏州高中的一名学生。

新视野第二版第四册1-7单元原文和翻译(排

新视野第二版第四册1-7单元原文和翻译(排

新视野第二版第四册1-7单元原文和翻译(排版清爽)Book 4 Unit 1Unit 1 Section AThe Tail of FameAn artist who seeks fame is like a dog chasing his own tail who, when he captures it, does not know what else to do but to continue chasing it. The cruelty of success is that it often leads those who seek such success to participate in their own destruction."Don't quit your day job!" is advice frequently given by understandably pessimistic family members and friends to a budding artist who is trying hard to succeed. The conquest of fame is difficult at best, and many end up emotionally if not financially bankrupt. Still, impure motives such as the desire for worshipping fans and praise from peers may spur the artist on. The lure of drowning in fame's imperial glory is not easily resisted.Those who gain fame most often gain it as a result of exploiting their talent for singing, dancing, painting, or writing, etc. They develop a style that agents market aggressively to hasten popularity, and their ride on the express elevator to the top is a blur. Most would be hard-pressed to tell you how they even got there. Artists cannot remain idle, though. When the performer, painter or writer becomes bored, their work begins to show a lack of continuity in its appeal and it becomes difficult to sustain the attention of the public. After their enthusiasm has dissolved, the public simply moves on to the next flavor of the month. Artists who do attempt to remain current by making even minute changes to their style of writing, dancing or singing, run a significant risk of losing the audience's favor. The public simply discounts styles other than those for which the artist has become famous.Famous authors' styles a Tennessee Williams play or a plot by Ernest Hemingway or a poem by Robert Frost or T.S. Eliot are easily recognizable. The same is true of painters like Monet, Renoir, or Dali and moviemakers like Hitchcock, Fellini, Spielberg, Chen Kaige or Zhang Yimou. Their distinct styles marked a significant change in form from others and gained them fame and fortune. However, they paid for it by giving up the freedom to express themselves with other styles or forms.Fame's spotlight can be hotter than a tropical jungle-a fraud is quickly exposed, and the pressure of so much attention is too much for most to endure.It takes you out of yourself: You must be what the public thinks you are, not what you really are or could be. The performer, like the politician, must often please his or her audiences by saying things he or she does not mean or fully believe.One drop of fame will likely contaminate the entire well of a man's soul, and so an artist who remains true to himself or herself is particularly amazing. You would be hard-pressed to underline many names of those who have not compromised and still succeeded in the fame game. An example, the famous Irish writer Oscar Wilde, known for his uncompromising behavior, both social and sexual, to which the public objected, paid heavily for remaining true to himself. The mother of a young man Oscar was intimate with accused him at a banquet in front of his friends and fans of sexually influencing her son. Extremely angered by her remarks, he sued the young man's mother, asserting that she had damaged his "good" name. He should have hired a better attorney, though. The judge did not second Wilde's call to have the woman pay fordamaging his name, and instead fined Wilde. He ended up in jail after refusing to pay, and even worse, was permanently expelled from the wider circle of public favor. When things were at their worst, he found that no one was willing to risk his or her name in his defense. His price for remaining true to himself was to be left alone when he needed his fans the most.Curiously enough, it is those who fail that reap the greatest reward: freedom! They enjoy the freedom to express themselves in unique and original ways without fear of losing the support of fans. Failed artists may find comfort in knowing that many great artists never found fame until well after they had passed away or in knowing that they did not sell out. They may justify their failure by convincing themselves their genius is too sophisticated for contemporary audiences.Single-minded artists who continue their quest for fame even after failure might also like to know that failure has motivated some famous people to work even harder to succeed. Thomas Wolfe, the American novelist, had his first novel Look Homeward, Angel rejected 39 times before it was finally published. Beethoven overcame his father, who did not believe that he had any potential as a musician, to become the greatest musician the world. And Pestalozzi, the famous Swiss educator in the 19th century, failed at every job he ever had until he came upon the idea of teaching children and developing the fundamental theories to produce a new form of education. Thomas Edison was thrown out of school in the fourth grade, because he seemed to his teacher to be quite dull. Unfortunately for most people, however, failure is the end of their struggle, not the beginning.I say to those who desperately seek fame and fortune: good luck. But alas, you may find that it was not what you wanted. The dog who catches his tail discovers that it is only a tail. The person who achieves success often discovers that it does more harm than good. So instead of trying so hard to achieve success, try to be happy with who you are and what you do. Try to do work that you can be proud of. Maybe you won't be famous in your own lifetime, but you may create better art.名气之尾艺术家追求成名,如同狗自逐其尾,一旦追到手,除了继续追逐不知还能做些什么。

新视野英语第二册翻译汉译英英译汉

新视野英语第二册翻译汉译英英译汉

新视野大学英语1、房子着火了,里面的人面临着死亡的危险The house was on fire and the people inside were in danger of losing their lives.2、他买不起这么好的房子He cannot afford to buy such a fine house.3、这个主意听起来也有些怪,不过还真有点道理Although this idea may sound strange, it does make sense.4、约翰看起来是个好人,即便如此我还是不信任他。

John seems (to be) a nice person. Even so, I don’t trust him.1.如果他一开始谈论过去,你就永远没法从他那脱身。

If he starts talkingabout the past, you’ll never get away from him.2.冬天失业率有上升的趋势There is a tendency for job losses to rise in thewinter.3.在我不断的要求下,父亲终于同意和我去澳大利亚了。

Because of myfrequent demands, father finally agreed to go to Australia with me.4.他把老店卖了,开了一家新的以便赚更多的钱。

He sold his shop andopened a new one to make more money.1.我们应该从中吸取教训,这是很重要的It is important for us to learn alesson from the failure.2.他相信自己相当证券经纪人的梦想总能实现He believes that one day hisdream of becoming a stockbroker will come true.3.很多学生最后从事的工作不需要用到所学的知识Many students end updoing jobs that do not make use of what they have learnt.4.我一提到他的名字,母亲就变得很不开心As soon as I mentioned hisname. my mother became very unhappy.1.只要你经常锻炼,你又会变得健康起来As long as you get regularexercise, you will become healthy again.2.我一直想读一本太空的书,但是我好像总没时间去读I have always beenthinking of reading a book on space, but I never seen to get around to it.3.那位作家自从买了电脑后,就再也不用笔写小说了Since the writer hadbought the computer, he no longer wrote his stories with a pen.4.学校制定了一些新的规章制度,人人必须遵守The school has set upsome new rules that everybody must follow.1.看见大海孩子们开心的大叫起来The children cried with delight at thesight of the sea.2.你刚刚说的话我没太听懂,你能再说一遍吗?I did n’t quite catch on towhat you said just now. Would you say it again?3.他知道那项任务很难,但还是接受了He was conscious of the difficulty ofthe task, but he still accepted it.4.直到现在,当想起那天发生的事情时,我还觉得莫名其妙To this day,when I recall what happened that day, I still feel confused.1.她似乎以贬低别人为快She seems to enjoy speaking poorly of others.2.他过度的喝酒抽烟结果死了He died as a consequence of heavy drinkingand smoking.3.你永远无法从他那里得到直接的回答You can never get a straight answerout of him.4.我们的产品在过去几年中逐渐受到欢迎。

新视野2第1到8翻译

新视野2第1到8翻译

1.房子着火了,里面的人面临着死亡的危险(in danger of)The house was on fire and the people inside were in danger of losing their lives2.他买不起这么好的房子。

(afford to do)He cannot afford to buy such a fine house3.这个主意听起来也许有些怪不过还真有点道理(make sense)Although this idea may sound strange, it does make sense.4.约翰看起来是个好人。

即便如此,我还是不信任他。

(even so)John seems (to be) a nice person. Even so, I don’t trust him1.如果他一开始谈论过去,你就永远都没办法从他那脱身。

(get away from)If he starts talking about the past, you’ll never get away from him.2.冬天失业率由上身趋势(tendency)There is a tendency for job losses to rise in the winter.3. 在我不断地要求下,父亲终于同意和我一起去澳大利亚了。

(frequent)Because of my frequent demands, father finally agreed to go to Australia with me.4.他把老店卖了,开了一家新店以便赚跟多的钱。

(make money)He sold his shop and opened a new one to make more money.1.我们应该从失败中吸取教训,这是很重要的(Learn a lesson from)It is important for us to learn a lesson from the failure.2. 他相信自己想当证券经纪人的梦想总有一天会实现。

新视野第一册课文核心单词、短语、句子翻译

新视野第一册课文核心单词、短语、句子翻译

1.凡是值得做的事情都应做好。

whatever/be well worth doingWhatever is well worth doing should be done well.2. 你今天最得意的可能会成为你明天最后悔的。

at the top of one’s pride/turn out/at the top of one’s regretWhat is at the top of your pride today may turn out to be at the top of your regret tomorrow.3. 一个接一个的失败使他失去了继续此项研究的欲望。

one after another/go on withOne failure after another made him lose the eagerness to go on with the research.4. 生活中不尽人意的事很多,关键是我们怎么看待。

in life/far from perfect/ the key point / how to view sth.There are many things far from perfect in life, but the key point is how to view them.5.对于一个民族而言,停滞不前就是落后。

stay at the same level/be equal to/fall behindFor a nation, staying at the same level is equal to falling behind.6. 那些经常接触国家机密的人一定得守口如瓶。

get constant access to sth./state secrets/keep one’s mouth shutThose who get constant access to state secrets must be the ones who keep their mouths shut.7. 你要赶上别人就得比别人更加努力。

新视野课文翻译

新视野课文翻译

Unit 1 sectionA我哥哥吉米出生时遇上难产,因为缺氧导致大脑受损。

两年后,我出生了。

从此以后,我的生活便围绕我哥哥转。

伴随我成长的,是“到外面去玩,把你哥哥也带上。

”不带上他,我是哪里也去不了的。

因此,我怂恿邻居的孩子到我家来,尽情地玩孩子们玩的游戏。

我母亲教吉米学习日常自理,比如刷牙或系皮带什么的。

我父亲宅心仁厚,他的耐心和理解使一家人心贴着心。

我则负责外面的事,找到那些欺负我哥哥的孩子们的父母,告他们的状,为我哥哥讨回公道。

父亲和吉米形影不离。

他们一道吃早饭,平时每天早上一道开车去海军航运中心,他们都在那里工作,吉米在那搬卸标有彩色代号的箱子。

晚饭后,他们一道交谈,玩游戏,直到深夜。

他们甚至用口哨吹相同的曲调。

所以,父亲1991年因心脏病去世时,吉米几乎崩溃了,尽管他尽量不表现出来。

他就是不能相信父亲去世这一事实。

通常,他是一个令人愉快的人,现在却一言不发,无论说多少话都不能透过他木然的脸部表情了解他的心事。

我雇了一个人和他住在一起,开车送他去上班。

然而,不管我怎么努力地维持原状,吉米还是认为他熟悉的世界已经消失了。

有一天,我问他:“你是不是想念爸爸?”他的嘴唇颤抖了几下,然后问我:“你怎么看,玛格丽特?他是我最好的朋友。

”接着,我俩都流下了眼泪。

六个月后,母亲因肺癌去世,剩下我一人来照顾吉米。

吉米不能马上适应去上班时没有父亲陪着,因此搬来纽约和我一起住了一段时间。

我走到哪里他就跟到哪里,他好像适应得很好。

但吉米依然想住在我父母的房子里,继续干他原来的工作。

我答应把他送回去。

此事最后做成了。

如今,他在那里生活了11年,在许多人的照料下,同时依靠自己生活得有声有色。

他已成了邻里间不可或缺的人物。

如果你有邮件要收,或有狗要遛,他就是你所要的人。

当然,母亲的话没错:可以有一个家,既能容纳他的缺陷又能装下我的雄心。

事实上,关照像吉米这样一个深爱又感激我的人,更加丰富了我的生活,其他任何东西都不能与之相比。

新视野英语前六个单元课后翻译

新视野英语前六个单元课后翻译

Unit1你认为一个人要做些什么才能成为一个幸福的人。

1. What do you think one can do to be a happy person?自从她去年离开上海去重新过她的农村生活后,我的心里一直很失落。

2. Since she left Shanghai and resumed her life in the country last year, a void has found its way into my heart.我甚至没想过他会中头奖。

3. It didn't even cross my mind that he would win the first prize.我是在大城市长大的,忙忙碌碌的生活对我不再新鲜了。

4. I grew up in a big city, so the rat race is no longer new to me.1. The likely consequences of the incident need to be reflected on.他差点解决了这问题。

2. He was within an inch of solving the problem.假如你把财产给他人,须使它成为合法产权人3. If you want to transfer your property to someone, you should first make him the legal owner of it.自从公司迁到这个地区以来,已有数十台电脑被盗,公司决定采取措施制止盗窃4. More than ten computers have been stolen since the company moved to this area, so the company decided to take action to stop it.1.迈克尔决非等闲之辈。

新视野第四册课后翻译1-6单元.doc

新视野第四册课后翻译1-6单元.doc

1人人都知道她生性骄傲。

(by nature)Tt is known to all that she is proud by nature.2 "只有一次机会,所以最好充分利用Is! (make the most of) You,11 only get one chance, so you'd better make the most of it.3事故导致两名乘客死亡。

(result in)The accident resulted in the death of two passengers.4.有个好老师后,他的情况完全不一样了。

(maLe all the difference)Having a good teacher has made all the difference for him.1.你的女儿渴望得到你的爱,你为什么对她那么沿淡?(be hungry for)Your daughter is hungry for your 1ove. Why are you so cold to her?2.尽管我们之间几乎疫"吆共同之处,但你仍然是我最好的朋友o (have••- in common) Although we have little in common, you are still my best friend.3.她完全失去了控制,失声痛哭起来。

(lose one's control)She lost al 1 her control and burst into tears.4.我不明白至lj底是什么使他陷入绝望。

(sink into despair)T did not understand what on earth made him sink into despair1.很不幸,只有20人来上我的课。

(no more than)No more than twenty people came to my class, unfortunately.2.这位知名教授专门从事儿童单期教育。

新视野 4 英译汉翻译

新视野 4  英译汉翻译

Unit 11 这种植物只有在培育它的土壤中才能很好地成长。

The plant does not grow well in soils other than the one in which it has been developed.2 研究结果表明,无论我们白天做了什么事情,晚上都会做大约两个小时的梦。

Research findings show that we spend about two hours dreaming every night, no matter what we may have done during the day.3 有些人往往责怪别人没有尽最大努力,以此来为自己的失败辩护。

Some people tend to justify their failure by blaming others for not trying their best.4我们忠于我们的承诺:凡是答应做的,我们都会做到。

We remain true to our commitment: Whatever we promised to do, we would do it.5 连贝多芬的父亲都不相信自己儿子日后有一天可能成为世界上最伟大的音乐家。

爱迪生也同样如此,他的老师觉得他似乎过于迟钝。

Even Beethoven's father discounted the possibility that his son would one day become the greatest musician in the world. The same is true of Edison, who seemed to his teacher to be quite dull.6 当局控告他们威胁国家安全。

They were accused by the authorities of threatening the state security.Unit 21 要是这部喜剧中的人物更幽默些的话,就会吸引更多的观众。

新视野Ⅰ1-6A部分翻译

新视野Ⅰ1-6A部分翻译

1. 孔子是中国历史上著名的思想家、教育家,是儒家学派的创始人,被尊称为古代的“圣人”。

译:Confucius, a famous thinker and educator in Chinese history, is the founder of the Confucianism, who is honored as the ancient sage.2. 他的言论和生平活动记录在《论语》一书中。

译:His opinions and life activities are recorded in the Analects.3.《论语》是中国古代文化的经典著作,对后来历代的思想家、文学家、政治家产生了很大影响。

译:The Analects is a classical work of Chinese ancient culture, and has a great influence on thinkers, writers and politicians of the later dynasties.4. 不研究《论语》,就不能真正把握中国几千年的传统文化。

译:Without studying the Analects, we can’t really grasp the traditional culture of China for thousands of years.5. 孔子的很多思想,尤其是其教育思想,对中国社会产生了深远的影响。

译:Many thoughts of Confucius, especially his educational ones, have a profound influence on Chinese society.6. 在21世纪的今天,孔子的学说不仅受到中国人的重视,而且也越来越受到整个国际社会的重视。

译:In 21 Century, Confucius’s theory is not only taken seriously by Chi-nese people, but also increasingly valued by the whole international community.1. 每年农历八月十五是我国的传统节日——中秋节。

新视野英语第二册翻译

新视野英语第二册翻译

新视野英语第二册翻译第一篇:新视野英语第二册翻译Unit 1 1.她连水都不愿喝一口,更别提留下来吃饭了。

翻译:She wouldn't take a drink, much less would she stay for dinner.2.他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话。

翻译:He thought I was lying to him, whereas I was telling the truth.3.这个星期你每天都迟到,对此你怎么解释?翻译:How do you account for the fact that you have been late every day this week? 4.他们利润增长的部分原因是采用了新的市场策略。

翻译:The increase in their profits is due partly to their new market strategy.5.这样的措施很可能会带来工作效率的提高。

翻译:Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency.6.我们已经在这个项目上投入了大量时间和精力,所以我们只能继续。

翻译:We have already poured a lot of time and energy into the project, so we have to carry on.Unit 2 1.尽管她是家里的独生女,她父母也从不溺爱她。

翻译:Despite the fact that she is the only child in her family, she is never babied by her parents.2.迈克没来参加昨晚的聚会,也没给我打电话作任何解释。

翻译:Mike didn't come to the party last night, nor did he call me to give an explanation.3.坐在他旁边的那个人确实发表过一些小说,但决不是什么大作家。

新视野(第二册)翻译整理

新视野(第二册)翻译整理

新视野大学英语(第2版)第2册1~10单元翻译一1.她连水都不愿喝一口,更别提留下来吃饭了。

She wouldn't take a drink, much less could she stay for dinner.2.他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话。

He thought I was lying to him,whereas I was telling the truth.3.这个星期你每天都迟到,对此你怎么解释?How do you account for the fact that you have been late every day this week?4.他们利润的增长的部分原因是采用了新的市场策略。

The increase in their profits is due partly to their new market strategy.5.这样的措施很可能会带来工作效率的提高。

Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency.6.我们已经在这个项目上投入了大量的时间和精力,所以我们只能继续。

We have already poured a lot of time and energy into the project, so we have to carry on.Xi1.我认为他不会抢劫,更不用说暴力抢劫了.2.男工平均工资每小时10美元,而女工才每小时7美元.3.自然界的平衡一旦遭到破坏,就会带来很多不可预知的影响.4.期终考试迫在眉睫,你最好多花点时间看书.5.有趣的是,消费者发现越来越难以辨别某些品牌的原产国.其部分原因来自于全球化带来的影响,部分原因是由于产地的变化.6.最近一次调查表明,妇女占总劳动力的40%.三1.你再怎么有经验,也得学习新技术。

Y ou are never too experienced to learn new techniques.2.还存在一个问题,那就是派谁去带领那里的研究工作。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

1:Have you ever known anyone famous? If so, you may have found that they are remarkably similar to the rest of us. You may have even heard them object to people saying there is anything different about them. “I’m really just a normal guy,”protests an actor who has recently rocketed into the spotlight. There is, of course, usually a brief period when they actually start to believe they are as great as their worshipping fans suggest. They start to wear fancy clothes and talk as if everyone should hear what they have to say. This period, however, does not often last long. They fall back to reality as fast as they had originally risen above it all. What will it feel like to soar to such altitude and look down like an eagle from up high on everyone else? And what will it feel like to have flown so high only to wake from your dream and realize you; are only human? Some only see the cruelty in losing something they had gained. They often make desperate attempts to regain what they lost. Often these efforts result in even greater pain. Some become bankrupt financially and emotionally. The only real winners are those who are happy to be back on the ground with the rest of us.(括号里不是原文,是我为了使你好理解加的,注意看。

)你知不知道一些著名的人?如果是这样,你可能已经发现他们和我们(普通人)没有什么区别。

您甚至可能会听到他们反对人们说他们与众不同。

“我真的只是一个普通的家伙”,一个最近飙升到聚光灯下的演员抗议道。

当然,通常在一个短暂的时期,他们开始相信他们是伟大的,因为被他们崇拜的粉丝推崇。

他们开始穿花哨的衣服,好像每个人都应该在听他们说话。

然而,这样的期间,不会持续太长。

他们很快回归到了现实,就在他们把这些(名利)看得太重的时候。

那种感觉就好像是一直翱翔在高空的老鹰俯视其他所有的人?那种飞得高的感觉只是为了唤醒你的梦想从而认清你自己?他们从得到又失去中体会到了残酷。

他们常常绝望的想得到他们失去的东西。

这些努力往往导致更大的痛苦。

有些人无论经济和情感上都破产了。

只有真正的赢家是那些乐意回到地面与我们(普通人)在一起的人。

Have you ever heard of Jon Stewart ? he is currently one of the most popular comics on television. His pessimistic view of the politics and government induces laughter ,thought and even anger . he has a clever wit that often runs into collision with some government policies. His whole show is devoted to making fun of the nonsense that occurs in politics. But ,that makes his show so successful is his ability to tell his jokes with intelligence.It’s not just comedy , said one media expert . his comments have a lot of influence over a very large audience in American. He has a lot of political power.Recently Stewart was a guest on a news show about politics. The host journalist sparked a heated debate when he inquired about Stewart responsibility to the American public. Stewart argued thatwhile the content of the script for his show may be political in nature, his primary obligation is to entertain. The host journalist, however ,emphasized the political influence of his performance. The argument ended up rousing anger from both parties. The incident underlined how sensitive some people can be to what others find funny. It also showed how important comedians have become to politics.你听说过乔恩·斯图尔特(人名)吗?他是目前电视上最流行的喜剧演员之一。

他对政治和政府的悲观看法,引起(人们的)笑声,思考,甚至愤怒。

他经常用他的聪明机智抨击政府的一些政策。

他的整个展会致力于取笑那些没有意义的政策。

但是,使他的表演如此成功,是因为他的笑话充满了智慧。

一个媒体专家说,这不只是喜剧。

在美国,他的意见对很大一部分观众有很深远的影响。

他有很多的政治权力。

最近斯图尔特做客于一个关于政治的新闻节目。

主机记者引发了激烈的争论,在当他询问斯图尔特美国政府的责任的时候。

斯图尔特认为,虽然他的节目的内容在本质上是说政治的,但他的首要责任是娱乐(大众)。

然而,主机的记者强调,他的表现对政治的影响力。

争吵与他们对两方正党的极端愤怒结束。

这件事着重说明了那些给人带来快乐的人是相当敏锐的,他们展示了将喜剧转化成政治的重要性。

What happens in America when someone becomes disabled and cannot do the kind of work they did in the past? If someone has been injured on the job ,they are supposed to notify the medical worker ,who would certify that there was a problem. Then, they may receive compensation from the company. If the company provides a pension, the person may receive money monthly to make up for lost wages. The person who has been disabled may also take the company to court if safety was neglected at the workplace. This usually results in receipt of a payment to settle the dispute. In addition, all workplaces are required to pay money to the government for a program to take care of people disabled on the job. One provision in this program requires workplaces where more injuries occur to pay more money. For this reason companies that require heavy physical labor take safety very seriously. Most people misunderstand disability insurance. They think it is ridiculous that a person should get paid without working. In fact, this benefit is usually not enough to cover the rent and other bills of those who receive it. Most of the disabled still want to work, but recovery from the injury and training for other types of employment takes time.在美国,当有人残疾后不能胜任他们以前的工作将会怎么样?如果有人已经在工作中受伤,他们应该通知医务工作者,证明有问题。

相关文档
最新文档