英汉对比之刚性与柔性PPT课件

合集下载

英汉语言差异 ppt课件(1)

英汉语言差异  ppt课件(1)

ppt课件
16
• Carlisle Street runs westward , across a great black bridge, down a hill and up again, by little shops and meatmarkets, past single-storied homes, until suddenly it stops against a wide green lawn.
• 这是一句比较典型的英语句子。看起来似乎很长, 实际上是个简单句,只有一个主语(subject), 一个谓语(predicate).全局共有九个名词(包 括抽象名词和具体名词),用五个介词连接起来, 而动词只有一个。句中主语是:The isolation of the rural world ,谓语是is compounded。句子首 先指出,农村社会处于一种与外界社会隔绝的状 态,然后用介词短语说出原因:离开城市远,缺 乏交通工具,通讯工具不足。
• 卡莱尔大街往西伸展,越过一座黑色大桥,爬下 山岗又爬上去,经过许多小铺和肉市,又经过一 些平房,然后突然朝着大片绿色草地中止了。
• 此句属于主谓结构,句中只有一个谓语动词 “runs”,但通过七个不同的介词,把六个名词串 起来使句子扩展开来。
ppt课件
17
– 汉语句子中,动词占优势
• 汉语动词没有什么动态变化,使用方便,且重 于动态描写,所以汉语动词用得多,汉语在表 达一些较复杂的思想时进往往借助动词,按时 间顺序,逻辑顺序,逐步交代,层层辅开,给 人以舒缓明快的感觉。句子结构像一根竹子一 样,一节一节地接下去。有人把汉语句子描写 成为有如海上万顷波涛,前后起伏,层层推进,请 看《红楼梦》中的一段:
由于英语句子中的谓语动词受动词形态变化的约句子中只能有一个谓语动词它是英语句子的轴心与核心然后要借用名词来表达而名词与名词之间的联系却要借介词来串通所以英语中名词与介词占优势

英汉对比之刚性与柔性

英汉对比之刚性与柔性
英汉对比之刚性与柔性
目录
• 引言 • 英汉语言特点概述 • 英汉词汇对比 • 英汉句法对比 • 英汉篇章结构对比 • 结论
01 引言
主题简介
英汉语言对比
比较英语和汉语在表达方式、语法结构、词汇选择等方面的差异。
刚性与柔性
刚性表达通常指直接、明确、无歧义的语言表达,而柔性表达则指含蓄、委婉、有歧义的表达方式。
例如:happy(高兴)、sad(伤心)、 angry(生气)、scared(害怕)等。
汉语柔性词汇
与英语相比,汉语中表示情感、态度 和感觉的词汇更加丰富多样,意义也 更加宽泛、模糊。
例如:高兴、伤心、生气、害怕等。
04 英汉句法对比
英语刚性句法
英语句子结构严谨,主语、谓语、宾语等成分必 须明确,语序相对固定。
英语中常用连词、介词等虚词来表达句子之间的 关系,如并列、从属等。
英语中常用被动语态来表达动作的承受者,强调 动作本身而非执行者。
汉语刚性句法
01
汉语句子结构相对灵活,主语、谓语、宾语等成分 不一定要明确,语序相对灵活。
02
汉语中常用实词的次序来表达句子之间的关系,如 时间先后、因果关系等。
03
汉语中常用主动语态来表达动作的执行者,强调动 作的执行者而非动作本身。
英汉对比研究有助于深入了解两种语 言的本质特征,促进跨文化交流和语 言学习。
对未来研究的建议
进一步探讨英汉语言在语用、 修辞和篇章结构方面的差异, 以更全面地揭示两种语言的特
征。
加强跨学科的研究,如心理学 、社会学和人类学等,以更深 入地理解英汉语言和文化之间
的联系。
关注语言变化和发展的研究, 特别是随着全球化和文化交流 的加速,英汉语言的相互影响 和融合趋势。

英汉对比之刚性与柔性

英汉对比之刚性与柔性

2,She is a student. They are students.
4, The girl has seen her mother.
Notional concord意义一致
1, Two thousand dollars is more than he can afford. 两千美元他可付不起。 My family are all fond of playing table tennis. 我们全家人都爱打乒乓球。 2, Sent to zoos in Tokyo and other cities, the pandas are reported to have settled down very well. 这些熊猫送到东京和其他城市的动物园以后,据说都适应得很好。
现在集成电路成了计算机的组成部分,使计算机的体积大大缩小,从而
产生了新一代的袖珍式微型计算机。
扩展基本句型的成分。基本句型的成分是单词,若采用词组 或从句,句型结构即得到扩展:
The structure of the steel and the resulting properties will depend on how hot the steel gets and how quickly or slowly it is cooled. 刚的结构及其性质的形成分、词语之间必须在人称、数、性和意 义等方面保持协调一致的关系,即:语法一致、 意义一致、就近原则等,其也是英语句子呈 “聚集型”的重要因素。英语受形态变化约束, 有词性标记和关系词及连接词,语句关系结构 比较清楚,因此语法歧义较少。
Conclusion总结
总之,英语重形合,词有形态变化,造句注重 形式接应(formal cohesion),要求结构完整,句 子以形寓意,以法摄神,语法呈现显性 (explicitness)、刚性(rigidity),因而严密规范, 采用的是焦点句法,具有严谨的客体意识。王 力指出“就句子的结构而论,西洋语法是法治 的。”所谓“法制”,即句子的形式严格受到语法 的限制,如句子必须有主语和谓语动词,及物 动词必须有宾语,这些“不管用的用不着,总要 呆板地求句子形式的一律”。

《英汉语言对比》课件

《英汉语言对比》课件

汉语是一种意合语言,主要依靠语境和语序来表达意义。
汉语句子结构以主题+谓语为核心,强调主题的突出和语序的自然。
汉语中常用主动语态来强调动作的执行者,使句子更加生动、形象。
汉语中常用动词来表达具体动作,使语言更加生动、具体。
01
02
03
04
英语重形合,汉语重意合;
英语多用被动语态,汉语多用主动语态;
例如,“一”在英语中是“one”,在汉语中是“一”;“二”在英语中是“two”,在汉语中是“二”。
数字词汇对比
例如,“东”在英语中是“east”,在汉语中是“东”;“西”在英语中是“west”,在汉语中是“西”。
方位词汇对比
CHAPTER
04
语法对比
英语具有丰富的形态变化,包括名词的数、格,动词的时态、语态、语气等。
01
02
04
03
CHAPTER
02
英汉语言概述
英语是一种形合语言,主要依靠显性的形态变化来表达语法关系和意义。
英语中常用被动语态来强调动作的承受者,使句子结构更加紧凑。
英语句子结构以主语+谓语为核心,通过丰富的时态、语态和词形变化来表达动作的时间、方式和状态。
英语中常用名词化手段来表达抽象概念,使语言更加客观、正式。
CHAPTER
06
文化背景与语言对比
英语文化背景概述
01
英语是世界上最广泛使用的语言之一,起源于欧洲,后传播至全球。英语文化背景涵盖了英国、美国、加拿大等国家的文化传统、价值观、历史、社会制度等。
英语文化特点
02
英语文化强调个人主义、竞争和自我实现,鼓励创新、冒险和自我表达。在英语文化中,礼貌和得体非常重要,人们注重建立和维护良好的人际关系。

《英汉文化对比》课件

《英汉文化对比》课件

社交礼仪和礼貌
1
英国文化
英国人非常重视礼貌和行为规范,如排队、问候ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ道歉。
2
中国文化
中国人注重尊重和温和,比较重视面子,礼貌体现在家庭和社会的不同层面。
3
相似之处
无论是英国文化还是中国文化,对待客人都非常热情好客,注重接待。
教育体制
英国文化
英国教育系统非常注重学术能力和鼓励自主学习和 独立思考。
2 中国文化
中国文化尊重传统和长者,强调集体时间观念和灵活性。
家庭结构和关系
英国文化
英国家庭通常核心成员为夫妻和子女,注重个人独 立和平等关系。
中国文化
中国家庭注重多代同堂,强调尊敬父母和长辈的价 值观。
中国文化
中国的教育系统强调学生对老师的尊重,重视纪律 和集体合作。
文化价值观和态度
英国文化
英国文化强调民主、平等和个人权利,鼓励创 新和个人自由。
中国文化
中国文化注重家庭、社会和谐,重视传统价值 观和尊重长辈的态度。
时间观念
1 英国文化
英国文化注重准时和效率,强调时间管理和工作和个人生活的平衡。
个人主义与集体主义
个人主义
英国文化强调个人自由、独立和个性的尊重。个人 目标和成就是非常重要的价值。
集体主义
中国文化注重集体利益和社会和谐。家庭和社会关 系在中国文化中扮演着重要的角色。
沟通风格
1 英国文化
英国人通常比较直接,表达清晰,重视个人隐私。
2 中国文化
中国人通常更为含蓄,注重面子及人际关系,倾向于间接沟通。
《英汉文化对比》PPT课 件
欢迎来到《英汉文化对比》PPT课件!通过丰富的图像和深入的分析,让我们 一起探索英国文化和中国文化之间的差异与相似之处。

《英汉语法对比》PPT课件

《英汉语法对比》PPT课件
有形式上保证,英语短语和从句作修饰语 可前可后;主谓倒装、宾语前置都不会被 误解;据连词判断主从;据时态可判断时 间先后。形态丰富的语言不很讲究词序。
5.3 汉语音韵律:汉语声调在构词中的作用,音节 和节奏在造句中的作用。
汉语的声调对词和短语的语序起重要作用。
调序说:汉语并列双音词的组成十之八九按“阴 平、阳平、阴上、阳上、阴去、阳去、阴入、阳 入”这四声八调的次序排列:
构词:大小 宽窄 粗细 胖瘦 远近 高 低 上下 长短 深浅 厚薄 明暗 房屋 床铺
地址:山东省青岛市青岛大学师范 学院英语系2011级一班
心理上的重轻律:尊卑词序不容颠倒 构词:天地 日月 左右 父母 中外 内外
贵贱 重要的先说,次要后说,造成话题句
(语义重点)。 怎么了,你? 把字句:将要强调的部分提到动词前 “把”字后。 我把书还了。 并列性修饰语的次序:高大的汉子/大 高个的汉子,现代中国文学/中国现代 文学
如果她知道他有这样的母亲,他出生在这样 的地方,他出生在这样的人中间,他知道该 有多么丢人。
5.2 英语的形态律
英语也讲逻辑,其逻辑性也很强,但其逻 辑性是通过形态(包括虚词)来实现的。
构词:据词缀判断词类,从而确定语法作 用;英语合成词中,整个词词类与后一部 分词类基本一致,便于词尾形态变化,如 safeguard, on-look, English-speaking。
英语句子的扩展或复杂化是在主干上进行,不改变主干。
英语句子的分析顺序:先切分主谓,再切分谓语部分, 然后切分附加成分。
二、汉语的竹式结构
汉语不存在一个主干结构,也没有主干和树杈之分。
汉语句子的构造方式就像竹子一节一节地,这样的竹节可 多可少,是开放性的。构成句子的竹节可能是词、词组、 分句。

汉英对比:刚性与柔性

汉英对比:刚性与柔性

Rigid vs.SuppleEnglish always requires a complete sentence structure ,S V concord and formal semantic cohesion.Analysis means suppleness,and synthesis means rigidity;in analytic languages you have the power of kaleidoscopically arranging and rearranging the elements that in synthetic forms are in rigid connexion.Basic sentence structure of English SV, SVO, SVP, SV oO, SVOC 1.The meeting has begun.2.God created man.3.We are students.4.She wrote me a letter.5.He made me happy.All long or short English sentences can be regarded as the five patterns and their variants, expansion, combination, omission or inversion.Expansion: adding modifiersEg. All this suggested ancient harmonies.这一切使人感到古代的和谐气氛。

As we chatted, a brightly painted sardine boat dropped anchor.一条颜色鲜艳的捕捞沙丁鱼的船抛了锚。

Expansion: using phrases or clausesEg. Objects that do not transfer light cause shadows.不透光的物体会造成阴影物体不透光,会产生阴影。

英汉翻译 英汉语言对比PPT课件

英汉翻译 英汉语言对比PPT课件
▪ 西文句中名物字,多随举随释,如中文之 旁支,后乃遥接前文,足意成句。”(严复) 英语句子“多随举随释”,枝杈蔓生, 呈树状结构,分叉处有介词,关系代词连 接。而汉语按时间顺序或逻辑顺序逐层 展开,节节延伸,犹如竹子。
13
▪ 英语的词组与词组、句子与句子之间结构关 系和逻辑联系必须交代得十分清楚。英语的 关系词(包括介词、关系代词、关系副词、 连接词等)十分丰富,英语正是靠这些关系 词的过渡和连接,从形态上来维系句内和句 间的各种关系的。因此英语句子结构呈树状, 往往有一主干(复合句中的主句或简单句中 的某主要成分),主干上枝蔓横生:句子成 分随时可加以修饰,而修饰语中的某成分又 可被别的成分修饰。由此往往形成长句。
6
参考译文
1.他的话,我可不信。 2.会上讲了什么,我一点没记住。 3.王先生我认识。 4.唱歌,他是最棒的。
7
2.1.2 形合与意合
▪ 英语国家沿袭了古代希腊人非常严格和规范的语 词系统。古代希腊人认为,语词系统与思维系统是 相一致的,要表达一个清晰合理的思想就离不开清
晰合理的词形和句法。而在一个毫无条理的陈述 结构中,思想肯定也是杂乱无章的,而杂乱无章的
5
课内练习
现在请大家通过翻译以下的简单句子熟练掌握这一技巧
1.I would not believe what he said.
2.I did not remember a single point discussed at the meeting.
3.I know Mr. Wang.
4.He is the best singer.
14
▪ 汉语句子结构呈竹节状,逐节(短语 或小句)展开。汉语的句子可以在同 一施事或主题语之下按逻辑顺序铺陈, 虽然小句间有逗号隔开,但语句的联 系仍是紧密的。这样,汉译时经常由 英语的树状转化为汉语的竹节状。

英汉对比 刚性与柔性总结.ppt

英汉对比 刚性与柔性总结.ppt
英语句子,主语不可或缺,谓语动词是中心, 两者搭配形成句子的核心(kernel) 两者协调一致(S-V concord) 聚集各种关系网络(connective nexus) 句式呈 “聚集型”(compactness)
2
English sentences, however long and complicated, can be reduced to five basic patterns:
(1)SV:主语+动词 e.g. The guests have arrived
Prices are going down (2)SVP:主语+动词+表语 e.g. We are students
We appeared cheerful (3)SVO:主语+动词+宾语 e.g. I want a return ticket
e.g. l)To err is human,to forgive(is)divine.
人孰无过,恕过者神。 2)If one had but two heads and neither required sleep! (T.H.Huxley) (=It would be nice if one had but two heads and neither required sleep!) 人要是有两个脑袋,而且都不需要睡觉,那就好了。
7
(五)基本句型的倒装
基本句型及其变式、扩展和组合,根据表达的需要,可以调换其正 常的语序。一般说来,调换的语序可以复原,倒装句也可以看作是 基本句型的变体:
l)The greatest truths are the simplest, so are the greatest men.

英汉对比研究PPT课件

英汉对比研究PPT课件

Chinese Employ Different Types of
Function Words
English function words include the articles,
prepositions, auxiliary verbs, coordinators and
subordinators, While Chinese function words
.
4
be expressed by the use of inflected forms with or without the help of function words and word order, which is generally not true of Chinese. In Chinese the above grammatical meanings are mostly implied in contexts or between the lines, Though often with the help of word order. E.g.
In English, nouns, pronouns, and verbs are inflected. Such grammatical meanings as parts of speech, gender, number, case, person, tense, aspect, voice, mood, etc. can
Modern English has become analytic but still frequently uses some hereditary inflections from Old English. It is therefore a synthetic-analytic language. Chinese is a typical analytic language.

刚性与柔性解析

刚性与柔性解析
英汉语言对比研究
Contrastive Studies of English and Chinese
吴文梅 (661018)
• Lecture Two
•刚 性 与 柔 性 • (Rigid vs. Supple)
• 英语句子有严谨的主谓结构。这个结构通 常由名词性短语(NP)和动词性短语(VP )构成。主语不可或缺,谓语动词是句子 的中心,两者协调一致(S-V concord), 提纲挈领,聚集各种关系网络( connective-nexus)。因此,英语句子主 次分明,层次清楚,前呼后拥,严密规范 ,句式呈“聚集型”(compactness)。
• 英语的主语和谓语动词搭配,形成句子的 核心(kernel),谓语动词控制句子主要 成分的格局。句子尽管错综复杂,千变万 化,但根据谓语动词的类别和特征,都可 以把英语的主谓结构归结为五种基本句型 :
• 基本句型(一) 主语 + 动词
• The telephone rang. • 电话铃响过了。 • The meeting has begun. • 会议开始了。
• Has the meeting begun? • 会议开始了吗?
• Did you send him a letter? • 你给他寄信了吗?
• b) 肯定句变为否定句: • 肯定句通过使用否定词、助动词可以变为
否定句,如:
• We are not students. • 我们不是学生。
• The telephone did not ring. • 电话铃没有响。
• 英语各种长短句子,一般都可以看作是这 五种基本句型及其变式、扩展、组合、省 略或倒装:
• 1.基本句型的变式。
• 上述五种基本句型都是陈述句、肯定句和 主动句。由这些基本句型可以转换为以下 几种主要的变式:

英汉对比研究-刚性与柔性PPT演示课件

英汉对比研究-刚性与柔性PPT演示课件
词可以变为疑问句,如: Has the meeting begun? 会议开始了吗? Did you send him a letter? 你给他寄信了吗?
2. 肯定句变为否定句:肯定句通过使用否定词、助动词 可以变为否定句,如:
We are not students. 我们不是学生。 The telephone did not ring. 电话铃没有响。
Chapter Two
Rigid vs. Supple 刚性与柔性
1
一.英语的刚性
英语句子有严谨的主谓结构,这个结构通常由名词 性短语(NP)和动词性短语(VP) 构成。英语的主语 和谓语动词搭配,形成句子的核心(kernel),谓语 动词控制句子主要成分的格局。
2
(一)英语的五种基本句型
1. 主语+动词(SV) The telephone rang. 电话铃响过了。 The meeting has begun. 会议开始了。 2. 主语+动词+表语(SVP) We are students. 我们是学生。 She appeared cheerful. 她显得很高兴。
8
3. 基本句型的组合。基本句型及其变式、扩展,还可以 通过并列连词或标点连接起来,组合成并列句或并列 复合句: (1) A few stars are known which are hardly bigger than the earth, but the majority are so large that hundreds of thousands of earths could be packed inside each and leave room to spare; here and there we come upon a giant star large enough to contain millions of millions of earths.

英汉对比研究-刚性与柔性PPT演示课件

英汉对比研究-刚性与柔性PPT演示课件
传说这座岛城是公元451年建立的。那时候,野蛮的 匈奴人步步逼近,居住在沿岸的那些被称为威尼替的民 族,在匈奴人来到之前就逃过了环礁湖。
19
3. 就近原则(principle of proximity):
即谓语动词的人称和数往往和其最靠近的词语保持一 致,如:
Either you or I am going. 要么你去,要么我去。 Neither the students nor their teacher is to attend the meeting. 学生们和他们的老师都不会去参加这个会议。
词可以变为疑问句,如: Has the meeting begun? 会议开始了吗? Did you send him a letter? 你给他寄信了吗?
2. 肯定句变为否定句:肯定句通过使用否定词、助动词 可以变为否定句,如:
We are not students. 我们不是学生。 The telephone did not ring. 电话铃没有响。
16
值得注意的是,集合名词作主语表示整体概念时,谓语 动词用单数形式;集合名词作主语表示成员时则用复数 形式,如:
The basketball team consists of 10 players. 这个篮球队由10个球员组成。 The basketball team are having lunch now. 篮球队员们正在吃午饭。
人孰无过,恕过者神。
(2) Every language has its peculiarities; they are established by usage, and whether (they are) right or wrong, they must be complied with.

英汉语法对比ppt课件

英汉语法对比ppt课件
汉语语法的隐性与英语语法的显性
英语——注重结构的严谨性 汉语——注重意思的传达
于是足,疏漏之处在所难免恳请读者不吝指正。”
将这句话翻译成英语时,就要将它潜在的被省略的主语还原,才能被英语读 者所接受和理解。
篮球比赛是根据运动队在规定的比赛 时间里 得分多 少来决 定胜负 的,因 此,篮 球比赛 的计时 计分系 统是一 种得分 类型的 系统
汉英词序的不同。
汉语的思维习惯是“何时何地发生何事”.因此将时间和地点状语置于 句首(昨天在教室里两名间学争吵起来)。英语却不同,它习惯将这类次 信息放到句末(Two students quarreled in the classroom yesterday)。再举个 简单的例子:
汉语可以将“非常”直接置于动词前,于是不少学生在口语甚至作文 中犯“1 very like it"这样简单的错误究其原因就是不熟悉very这个词的用 法。或者说对英语词序不够了解,于是便想当然地套用汉语的思维习 惯。
所有树杈都是从主干上分出来的。英语六大成分分有三个层次:主谓为主要 成分,对于所有句型不可或缺;宾补是连带成分,对于某些句型不可或缺; 定状是附加成分。
英语句子的扩展或复杂化是在主干上进行,不改变主干。
英语句子的分析顺序:先切分主谓,再切分谓语部分,然后切分附加成分。
篮球比赛是根据运动队在规定的比赛 时间里 得分多 少来决 定胜负 的,因 此,篮 球比赛 的计时 计分系 统是一 种得分 类型的 系统
5. 汉英语序对比
5.1 汉语的逻辑律
逻辑律的第一个表现:时序上的先后律 构词:古今 早晚 先后 教学 兴亡 生死 父子 子孙 老少 成语:春夏秋冬 冬去春来 一朝一夕 穿针引线 时间表达:1995年10月13日下午3时 汉语所谓连动、兼语,大都按时间顺序:进城卖菜、
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
人们所知道的几个星球比不比地球大多少,但绝大多数的星球却大得足 以容纳成千上万个地球还绰绰有余;我们到处都能遇到大得足以包容千千万 万分地球的巨星。
-
8
基本句型的省略
基本句型及其变式、扩展和组合,根据表达的需要,可以省略 某些成分或词语。一般来说,省略的部分可以复原,省略句仍 然可以看作是基本句型的变体。如:
现在集成电路成了计算机的组成部分,使计算机的体积大大缩小,从而
产生了新一代的袖珍式微型计算机。
扩展基本句型的成分。基本句型的成分是单词,若采用词组 或从句,句型结构即得到扩展:
The structure of the steel and the resulting properties will depend on how hot the steel gets and how quickly or slowly it is cooled.
1,即谓语动词的人称和数往往 和最靠近的词语保持一致
To err is human, to forgive (is ) divine. 人孰无过,恕过者神。
-
9
基本句型的倒装
基本句型及其变式、扩展和组合,根据表达的需要,可以调换 其正常的语序。一般来说,调换的语序可以复原,倒装句也可 以看作是基本句型的变体。如:
The great truths are the simplest, so are the greatest men. 最伟大的真理总是最朴素的,最伟大的人物也是最朴素的。
-
10
Conclusion小结
而上述句型和变式可以通过增加修饰语,扩展 基本句型的成分,基本句型的组合、省略、倒 装等方式来扩展。英语注重句子结构完整,注 意结构形式规范,句子尽管繁简交替,长短交 错,但形式仍不致流散,其主要原因是英语有 许多聚集句子的手段,如形态标记及连接词语 使各种成分关系明确。
-
4
五种基本句型的变式,扩展,组合,省略或倒装
基本句型的变式 基本句型的扩展
基本基本句型的组合 基本句型的省略 基本句型的倒装
-
5
5
基本句型的变式
陈述句变为疑问句:陈述句通过改变语序或使用助动词可 以变为疑问句,如:
Has the meeting begun? 会议开始了吗?
肯定句变为否定句:肯定句通过使用否定词、助动词可以 变为否定句,如:
-
2
Subject + Verb 主谓结构
主语+动词(SV):The telephone rang. 电话响了。
主语+动词+表语(SVP): We are students. 我们是学生。
主语+动词+宾语(SVO): Labor created man. 劳动创造了人。
主语+动词+间宾+直宾(SVoO): She sang us a song. 她给我们唱了一首歌。
-
11
Concord/Agreement一致关系
1,语法形式上保持主语和谓语 动词之间人称和数的一致。 2,主语和表语之间数的一直。 3,宾语和宾补之间数的一致。 4, 人称代词,某些限定词和他 们的照应对戏那个之间的人称, 数或性的一致。
1,在意义上保持一致,如主语 形式为复数,但意义为单数, 谓语动词依意义采取单数形式, 反之亦然。 2,非限定动词作状语或定语, 其逻辑主语或逻辑宾语必须在 句子的主语或被修饰语保持协 调一致。
刚的结构及其性质的形成,取决于家人的温度和冷却的速度。
-
7
基本句型的组合
基本句型及其变式、扩展,还可以通过并列连刺或标点链接起 来,组合成并列句或者并列复合句:
A few stars are known which are hardly bigger than the earth, but the majority are so lager that hundreds of thousands of earths could be packed inside each and leave room to spare; here and there we come upon a giant star large enough to contain millions of millions earths.
We are not students. 我们不是学生。
主动句变为被动句:基本句型(三)、(四)、(五)的 大部分主动句通过使用助动词(和介词)、改变语序和动词 的形态可以变为被动句,如:
The door was paint Nhomakorabead green. 门已漆成绿色。
④“There+be+主语”结构:表示“存在”的句型可以看作是基本 句型(一)的不同形式:
There was a meeting yesterday. 昨天有一个会议。
-
6
基本句型的扩展
增加修饰语:修饰语主要是定语和状语,可以采用单词或词 组,也可以采用从句,如:
Now the integrated circuit has reduced by many times the size of the computer of which it forms a part, thus creating a new generation of portable minicomputers.
Rigid vs. Supple
谢康,任庆亮
-
1
What is the rigidity of English?
英语具有综合语的特征,受形态的约束,因 而“语法是硬的,没有弹性”。
Five basic sentence patterns
Compound & Complex sentences
Grammatical & Notional concord Priciple of Proximity
5 主语+动词+宾语+宾补(SVOC):We elected him our monitor. 我们- 选他当班长。
3
Conclusion小结
从这五种基本句型中,我们可以看出所有这些 句型有且仅有一套主谓结构。英语句子有严谨 的主谓结构,句子主次分明,层次清楚,多层 递进,前呼后拥,严密规范,句型重形合,句 式为“聚集型”。英语的句子在结构上便严格 受到句法的限制。
相关文档
最新文档