小石潭记1

合集下载

柳宗元小石潭记全文赏析

柳宗元小石潭记全文赏析

柳宗元小石潭记全文赏析柳宗元小石潭记全文赏析人们说起山水游记的时候,都不由的想起诗人柳宗元。

在所有的山水游记的作者中,柳宗元对后世影响最大。

下面是小编分享的柳宗元的山水游记代表作《小石潭记》,欢迎阅读!小石潭记作者介绍柳宗元(773—819),唐代,字子厚,祖籍河东(今山西省永济县),生于长安。

十二岁前在长安度过。

他的先辈曾经显赫,但祖父、父亲官职并不高。

母亲是范阳大族之女,从宗元四岁就教他识字读书。

贞元九年(793),二十一岁的柳宗元进士及第。

二十六岁又中博学宏词科。

此后仕途比较顺利。

贞元二十一年德宗去世,顺宗即位,重用王叔文等执政,推行革新。

柳宗元、刘禹锡、韩泰等名士参与其中。

但不到半年,宦官和豪族地主集团便拥立太子李纯即位,是为宪宗。

改革集团成员纷纷遭到贬谪或杀害。

柳宗元(此时34岁)贬为永州(今湖南零陵)司马。

这次事件对他打击很大,是他一生的转捩点。

《新唐书》本传说:“宗元少时嗜进,谓功业可就。

既废,遂不振。

”不过他在永州的十年,却专心进行文学创作,写出了很多优秀作品。

十年后,他又改为柳州(今广西柳州市)刺史。

官职有所升迁,地点却更偏远了。

他在柳州四年,有许多善政。

元和十四年十一月八日(公元819年11月28日),病逝于柳州。

原文从小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,闻水声,如鸣佩(pèi)环,心乐(lè)之。

伐竹取道,下见小潭,水尤清冽(liè)。

全石以为底,近岸,卷(quán )石底以出,为坻(chí),为屿(yǔ),为嵁(kān),为岩。

青树翠蔓(màn),蒙络(luò)摇缀(zhuì),参(cēn)差(cī)披拂。

潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。

日光下澈(chè),影布石上,佁(yǐ)然不动;俶(chù)尔远逝,往来翕(xī)忽,似与游者相乐。

潭西南而望,斗(dǒu)折(zhé)蛇行,明灭可见。

《小石潭记》原文、翻译

《小石潭记》原文、翻译

《小石潭记》原文、翻译文言文是中国古代的一种书面语言组成的文章,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语言。

以下是小编收集整理的《小石潭记》原文、翻译,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

《小石潭记》原文:柳宗元〔唐代〕从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。

伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。

全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。

青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。

潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下澈,影布石上。

佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。

潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。

其岸势犬牙差互,不可知其源。

坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。

以其境过清,不可久居,乃记之而去。

同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。

隶而从者,崔氏二小生,曰恕己,曰奉壹。

《小石潭记》译文:从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到水声,就像人身上佩带的佩环相碰击发出的声音,心里为之高兴。

砍倒竹子,开辟出一条道路(走过去),沿路走下去看见一个小潭,潭水格外清凉。

小潭以整块石头为底,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露出水面。

成为了水中高地、小岛、不平的岩石和石岩等各种不同的形状。

青翠的树木,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。

潭中的`鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么依靠都没有。

阳光直照(到水底),(鱼的)影子映在石上,呆呆地(停在那里)一动不动,忽然间(又)向远处游去了,来来往往,轻快敏捷,好像和游玩的人互相取乐。

向小石潭的西南方望去,(溪水)像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现。

两岸的地势像狗的牙齿那样相互交错,不能知道溪水的源头。

我坐在潭边,四面环绕合抱着竹林和树林,寂静寥落,空无一人。

使人感到心情凄凉,寒气入骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。

因为这里的环境太凄清,不可长久停留,于是记下了这里的情景就离开了。

一起去游玩的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。

八年级下册语文小石潭记原文注释

八年级下册语文小石潭记原文注释

八年级下册语文小石潭记原文注释【原文】从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。

伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。

全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。

青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。

潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。

日光下澈,影布石上。

佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。

潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。

其岸势犬牙差互,不可知其源。

坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。

以其境过清,不可久居,乃记之而去。

同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。

隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

【文学常识】本文选自《柳河东集》,作者柳宗元,字子厚,唐代文学家,“唐宋八大家”之一。

代表作有《捕蛇者说》《渔翁》等。

【重点字词读音】篁竹huáng 清冽liè 坻chí嵁kān 佁然yǐ 俶尔chù翕忽xī 犬牙差互cī悄怆幽邃qiǎo suì【释词及译文】1.从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。

西:名词作状语,向西。

篁竹:竹林。

鸣:使动用法,使……发出声音。

乐:以……为乐。

译文:从小丘向西走一百二十步,隔着竹林,听到了水声,就像人身上佩戴的玉佩、玉环相碰击发出的声音。

(我的)心里为之高兴。

(“如鸣珮环”运用了比喻的修辞手法,写出了水流声音的清脆悦耳,给读者以音乐的美感。

)2.伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。

伐:砍倒。

下:名字作状语,向下。

尤:格外。

译文:砍倒竹子,开辟出一条道路(走过去),向下砍倒一个小潭,潭水格外清凉。

(运用动作描写,用行动写心情,体现了前面的“乐”字,也可见小石潭的僻静和幽冷。

)3.全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。

以为:以……为,把……作为。

近:用作动词,靠近。

以:连词,而。

坻:水中高地。

嵁:不平的岩石。

译文:小潭以整块石头作为潭底,靠近岸边,石底周边部分翻卷过来露出水面,成为坻、屿、嵁、岩等各种不同的形状。

小石潭记带拼音原文及翻译

小石潭记带拼音原文及翻译

小石潭记带拼音原文及翻译1、小石潭记带拼音原文:cónɡxiǎo qiūxīxínɡbǎi èr shíbù,ɡéhuánɡzhú,wén shuǐshēnɡ,rúmínɡp èi huán ,xīn lèzhī。

fázhúqǔdào ,xiàjiàn xiǎo tán ,shuǐyóu qīnɡliè。

quán shíyǐwéi dǐ,jìn àn ,juǎn shídǐyǐchū,wéi dǐ,wéi yǔ,wéi zhàn ,wéi yán 。

qīnɡshùcuìmàn ,ménɡluòyáo zhuì,cēn cīpīfú。

tán zhōnɡyúkěbǎi xǔtóu ,jiēruòkōnɡyóu wúsuǒyī,rìɡuānɡxiàchè,yǐnɡb ùshíshànɡ。

yǐrán búdònɡ,chùěr yuǎn shì,wǎnɡlái xīhū。

sìyǔyóu zhěxi ānɡlè。

tán xīnán ér wànɡ,dòu zhéshéxínɡ,mínɡmièkějiàn 。

《小石潭记》原文及翻译

《小石潭记》原文及翻译

《小石潭记》原文及翻译原文:朝代:唐代作者:从小丘西行百二十步,隔竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。

伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。

全石以为底,近岸,卷石底以出,为,为屿,为,为岩。

青树翠,蒙络摇缀,参差披拂。

(佩环一作:)潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。

日光下澈,影布石上,然不动;尔远逝,往来忽。

似与游者相乐。

(下澈一作:下彻)潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。

其岸势犬牙差互,不可知其源。

坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄幽。

以其境过清,不可久居,乃记之而去。

同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。

隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

注释:从:自,由。

小丘:小山丘(在小石潭东边)。

西:向西,名词作状语。

行:走。

(huáng)竹:成林的竹子。

如鸣佩环:好像人身上佩戴的佩环相碰击发出的声音。

鸣,使……发出声音。

佩与环都是玉质装饰物。

乐:以……为乐,对……感到快乐(意动用法)。

伐:砍伐。

取:这里指开辟。

下见小潭:向下看就看见一个小潭。

见,看见。

下,向下。

水尤清冽:水格外(特别)清澈。

尤,格外,特别。

冽,凉。

清冽,清凉。

全石以为底:即以全石为底(潭)把整块石头当作底部。

以,把。

为,当作。

近岸,卷石底以出:靠近岸的地方,石底有些部分卷过来露出水面。

近,靠近。

岸,岸边。

卷,弯曲。

以,相当于“而”,表修饰,不译。

为(chí),为屿,为(kān),为岩:成为、屿、、岩各种不同的形状。

,水中高地。

屿,小岛。

,不平的岩石。

岩,悬崖。

翠:翠绿的藤。

蒙络摇缀,参差披拂:覆盖缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘动。

可百许头:大约有一百来条。

文中指小潭里的鱼大约有一百来条。

可,大约。

许,用在数词后表示约数,相当于同样用法的“来”。

皆若空游无所依:都好像在空中游动,什么依托也没有。

空:在空中,名词作状语。

皆:全,都。

日光下澈,影布石上:阳光向下直照到水底,鱼的影子好像映在水底的石头上。

下,向下照射。

布:照映,分布。

《小石潭记》原文及翻译赏析讲义

《小石潭记》原文及翻译赏析讲义

《小石潭记》原文及翻译赏析讲义部编版初中语文文言文八年级下讲义小石潭记柳宗元从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。

伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。

全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。

青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。

潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下澈,影布石上。

佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。

潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。

其岸势犬牙差互,不可知其源。

坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。

以其境过清,不可久居,乃记之而去。

同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。

隶而从者,崔氏二小生,曰恕己,曰奉壹。

注释:选自《柳河东集》。

原题为《至小丘西小石潭记》。

柳宗元(773-819),字子厚,河东(今山西永济西)人,唐代文学家,“唐宋八大家”之一。

参加永贞元年(805)王叔文领导的政治革新运动,失败后被贬。

[篁(huáng)竹]竹林。

[如鸣珮环]好像珮环碰撞的声音。

珮、环,都是玉饰。

[心乐之]心里为之高兴。

[水尤清冽(liè)]水格外清凉。

尤,格外。

[全石以为底]以整块的石头为底。

[卷石底以出]石底周边部分翻卷过来,露出水面。

[坻(chí)]水中高地。

[嵁(kān)]不平的岩石。

[翠蔓]翠绿的藤蔓。

[蒙络摇缀,参差披拂]蒙盖缠绕,摇曳牵连,参差不齐,随风飘拂。

[可百许头]约有一百来条。

可,大约。

许,表示约数。

[若空游无所依]好像在空中游动,没有什么依傍的。

[日光下澈,影布石上」阳光照到水底,鱼的影子映在水底的石头上。

澈,穿透。

[佁(yǐ)然]静止不动的样子。

[俶(chù)尔远逝]忽然间向远处游去。

俶尔,忽然。

[翕(xī)忽]轻快迅疾的样子。

[斗折蛇行,明灭可见](溪水)像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现。

[犬牙差(cī)互]像狗的牙齿那样交错不齐。

[凄神寒骨]让人感到心情悲伤,寒气透骨。

[悄(qiǎo)怆幽邃(suì)]凄凉幽深。

“小石潭记”原文及翻译

“小石潭记”原文及翻译

“小石潭记”原文及翻译“小石潭记”原文及翻译《小石潭记》原文:从小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。

伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。

全石以为底,近岸,卷(quán)石底以出,为坻(chí)为屿(yǔ),为嵁(kān)为岩。

青树翠蔓(wàn),蒙络摇缀,参(cēn)差(cī)披拂。

潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。

日光下澈,影布石上,佁(yǐ)然不动;俶(chù)尔远逝,往来翕(xī)忽,似与游者相乐。

潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。

其岸势犬牙差(cī)互,不可知其源。

坐潭上,四面竹树环合,寂寥(liáo)无人,凄神寒骨,悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì)。

以其境过清,不可久居,乃记之而去。

同游者:吴武陵,龚(gōng)古,余弟宗玄。

隶(lì)而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

《小石潭记》译文:从小丘向西走一百多步,隔着竹林,可以听到水声,好像人身上佩带的佩环相互碰击发出的声音,我心里感到高兴。

砍倒竹子,开辟出一条道路(走过去),沿路走下去看见一个小潭,潭水格外清澈。

潭以整块石头为底,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露出水面。

形成了水中的高地、岛屿不平的岩石,等各种不同的形状。

青翠的树木,碧绿的藤蔓,树枝被藤蔓所缠绕,参差不齐,随风飘拂。

潭中的鱼大约有几百来条,都好像在空中游动,什么依靠也没有。

阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石上。

呆呆地一动不动,忽然向远处游去,来来往往,轻快敏捷,好像和游人一起嬉戏。

向小石潭的西南方望去,看到溪水像北斗星那样曲折,像蛇一样蜿蜒前行,时隐时现。

两岸的地势像狗的牙齿那样参差不齐,不能探知它的源头。

我坐在潭边,四面的竹林和树木环绕着,寂静空旷没有旁人。

使我感到心情凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。

因为这里的环境太凄清,不可以久留,于是就把当时的情景记下来便离去了。

《小石潭记》译文与赏析

《小石潭记》译文与赏析

《小石潭记》译文与赏析《小石潭记》生动地描写了永州小石潭的优美景色,小石潭的奇特,潭水的清澈,岸上景物的秀丽,潭中鱼儿的活泼,通过作者精描细绘,图画般地展现在我们面前。

下面是课文的译文与赏析,希望能对你有所帮助。

《小石潭记》参考译文从小土丘向西走一百二十步,隔着竹林,听到了水声,好像身上带的玉佩、玉环相碰发出的清脆声音,(我的)心情高兴起来。

砍倒竹子,开辟出一条道路(走过去),下面看见一个小潭,潭水特别清凉。

整块石头作为潭底,靠近岸边,有一圈从潭底周围突出水面的石头,成为坻、屿、、岩各种不同的形状。

青葱的树,翠绿的茎蔓,遮盖交结,摇动下垂,参差不齐,随风飘动。

潭中的鱼大约有一百来条,好像都在空中游动,周围什么也没有似的。

阳光直照到水底,石上有鱼的影子,静止不动;又忽然向远处游走,往来很快,好像和游人一同欢乐。

向小石潭的西南方看去,小溪曲曲折折,忽明忽暗,忽隐忽现。

溪岸的形状像犬牙那样交错不齐,不知道它的源泉在哪里。

坐在小石潭上,四面被竹子和树木围绕着,寂静寥落,空无一人,不觉心神凄凉,寒气透骨,令人感到悲哀。

因为这里的环境太凄清,不可以久留,就题字离去。

同游的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。

跟着来的有姓崔的两个少年,一个叫恕己,一个叫奉壹。

《小石潭记》赏析柳宗元的山水游记,是他散文创作中具有高度艺术技巧和最富于艺术独创性的一个部分。

而在他篇数不多的山水游记中,《小石潭记》可以说是一篇很有代表性的作品。

《小石潭记》是《永州八记》中的一篇。

这篇散文生动地描写出了小石潭环境景物的幽美和静穆,抒发了作者贬官失意后的孤凄之情。

语言简练、生动,景物刻画细腻、逼真,全篇充满了诗情画意,表现了作者杰出的写作技巧。

因之,成为被历代所传诵的散文名篇。

这篇游记一共可以分为五段。

第一段,作者采用的是“移步换形”的手法,在移动变换中引导我们去领略各种不同的景致,具有极强的动态的画面感。

“从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。

《小石潭记》原文+译文+注释

《小石潭记》原文+译文+注释

小石潭记柳宗元原文从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。

伐竹取道,下见小潭,水尤清洌。

全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。

青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。

潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。

日光下彻,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽。

似与游者相乐。

潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。

其岸势犬牙差互,不可知其源。

坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。

以其境过清,不可久居,乃记之而去。

同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。

隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

译文从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到水声,就像人身上佩带的佩环相碰击发出的声音,(我)心里感到高兴。

砍倒竹子,开辟出一条道路(走过去),沿路走下去看见一个小潭,潭水格外清凉。

小潭以整块石头为底,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露出水面。

成为了水中高地、小岛、不平的岩石和石岩等各种不同的形状。

青翠的树木,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。

潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么依靠都没有。

阳光直照(到水底),(鱼的)影子映在石上,呆呆地(停在那里)一动不动,忽然间(又)向远处游去了,来来往往,轻快敏捷,好像和游玩的人互相取乐。

向小石潭的西南方望去,看到溪水像北斗星那样曲折,水流像蛇那样蜿蜒前行,一段明的看得见,一段暗的看不见。

两岸的地势像狗的牙齿那样相互交错,不能知道溪水的源头。

我坐在潭边,四面环绕合抱着竹林和树林,寂静寥落,空无一人。

使人感到心情凄凉,寒气入骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。

因为这里的环境太凄清,不可长久停留,于是记下了这里的情景就离开了。

一起去游玩的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。

跟着同去的有姓崔的两个年轻人。

一个叫做恕己,一个叫做奉壹。

注释[1]小丘:在小石潭东面。

[2]篁竹:竹林。

[3]如鸣佩环:好像人身上佩带的佩环相碰击发出的声音。

鸣:发出的声音。

佩、环:都是玉制的装饰品。

《小石潭记》全文注音及翻译

《小石潭记》全文注音及翻译

小xi ǎo 石sh í潭t án 记j ì柳li ǔ宗z ōn ɡ元yu án 〔唐t án ɡ代d ài 〕 从c ón ɡ小xi ǎo 丘qi ū西x ī行x ín ɡ百b ǎi 二èr 十sh í步b ù,隔ɡé篁hu án ɡ竹zh ú,闻w én 水shu ǐ声sh ēn ɡ,如r ú鸣m ín ɡ珮p èi ①环hu án ,心x īn 乐l è之zh ī。

伐f á竹zh ú取q ǔ道d ào ,下xi à见ji àn 小xi ǎo 潭t án ,水shu ǐ尤y óu 清q īn ɡ冽li è。

全qu án 石sh í以y ǐ为w éi 底d ǐ,近j ìn 岸àn ,卷ju ǎn 石sh í底d ǐ以y ǐ出ch ū,为w éi 坻ch í,为w éi 屿y ǔ,为w éi 嵁k ān ,为w éi 岩y án 。

青q īn ɡ树sh ù翠cu ì蔓m àn ,蒙m én ɡ络lu ò摇y áo 缀zhu ì,参c ēn 差c ī披p ī拂f ú。

潭t án 中zh ōn ɡ鱼y ú可k ě百b ǎi 许x ǔ头t óu ,皆ji ē若ru ò空k ōn ɡ游y óu 无w ú所su ǒ依y ī,日r ì光ɡu ān ɡ下xi à澈ch è②,影y ǐn ɡ布b ù石sh í上sh àn ɡ。

柳宗元《小石潭记》课文原文

柳宗元《小石潭记》课文原文

柳宗元《小石潭记》课文原文小石潭记从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。

伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。

全石以为坻,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。

青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。

潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。

日光下澈,影布石上。

佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。

潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。

其岸势犬牙差互,不可知其源。

坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。

以其境过清,不可久居,乃记之而去。

同游者,吴武陵,龚古,余弟宗玄。

隶而从者,崔氏二小生,曰恕己,曰奉壹。

白话译文从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,能够听到流水的声音,看起来人身上佩带的玉佩、玉环相互碰击发出的声音,内心十分快乐。

砍伐竹子,开创道路,向下看见一个小潭,水格外清亮。

小潭以整块石头为底,靠近岸边的地点,石底有些部分翻卷出来,露出水面,成为水中的高地,像是水中的小岛,也有高低不平的石头和小岩石(露了出来)。

青葱的树木,翠绿的藤蔓,覆盖缠绕,摇动连结,参差不齐,随风漂动。

潭中的鱼大约有百多条,都看起来在空中游动,什么依靠也没有。

阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石上。

鱼儿呆呆地一动不动,突然向远处游去,来来往往,轻快灵敏,看起来在和游玩的人逗玩。

向小石潭的西南方望去,溪岸像北斗七星一样曲折,像蛇爬行一样弯曲,望过去一段看得见,一段看不见。

溪岸的形状像狗的牙齿那样参差不齐,不能明白溪水的源头在哪里。

我坐在潭边,四下里竹林和树木包围着,安静没有旁人。

使人感到心神凄凉,寒气透骨,寂静深远,充满着悲伤的气息。

因为那种环境太过凄清,不能长时刻停留,因此记录下了此地就离开。

一同去游玩的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。

我带着一同去的,有姓崔的两个年轻人。

一个名叫恕己,一个名叫奉壹。

赏析柳宗元的《小石潭记》是一篇文质精美、情形交融的山水游记。

全文193字,用移步换景、特写、变焦等手法,有形、有声、有色地刻画出小石潭的动态美,写出了小石潭环境景物的幽美和静穆,抒发了作者贬官失意后的孤凄之情。

小石潭记1

小石潭记1

像北斗星那样
曲折 像蛇那样
看见

潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。
指示代词,那 像狗的牙齿一样
译文:向潭的西南方向望去,(小溪)像北斗七星那样曲 折,又像蛇爬行那 样弯曲,溪身或隐或现,一段看得见,一段看不见。那岸 的形状像狗的牙齿 那样相互交错,不能知道小溪的源头(在什么地方)。
明确:在第一段,作者采用的是“移步换形”的写法, 在移动变换中引导我们看到不同的景物,很像一部山水 风光影片,具有极强的动态的画面感。在第二段作者描 写潭水、游鱼,采用了“定点特写”的写法,作者一共 只用了四十个字,就活灵活现地描绘出了潭水中游鱼的 美景。
小结
本文以生动的笔法描写了小石潭 景物的幽美和静穆,抒发了作者贬官 失意后的凄清孤寂的心境。语言简练、 生动,刻画景物细腻、逼真。
(3)潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。
向潭的西南望去,小溪的形状像北斗七星那样曲折,又象蛇爬行那样蜿蜒, 有的地方看得见,有的地方看不见。
(4)凄神寒骨,悄怆幽邃。
使人感到心神凄凉,寒气透骨,寂静极了,幽深极了。
4、请从文中找出你最喜欢的句子,并说明理由。 句子:佁然潭不中动鱼;俶可尔百远许逝头,,往皆来若翕空忽游,无似所与依游。者日相光乐下。澈,影布石上, 理由:这几句明写鱼暗写水,动静结合,写出了鱼的欢快,水的清澈。
5、本文通过写小石潭人迹罕至、凄清幽静的环境,抒 发了作者怎样思想的感情?
抒发了作者被贬后悲怆愤懑的思想感情。
Fresh文件
闻从 水小 声丘 ,西 如行 鸣百 佩二 环十 ,步 心, 乐隔 之篁 。竹

伐 竹 取 道 , 下 见 小 潭 , 水 尤 清 冽 。

为 坻 , 为 屿 , 为 嵁 , 为 岩 。

《小石潭记》原文与赏析

《小石潭记》原文与赏析

《小石潭记》原文与赏析《小石潭记》原文与赏析《小石潭记》作者寄情山水正是为摆脱这种抑郁心情;但这种欢乐毕竟是暂时的,一经凄清环境的触发,忧伤悲凉的心情又会流露出来。

下面是《小石潭记》的原文与赏析,和小编一起来看一下吧。

小石潭记唐·柳宗元从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。

伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。

全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。

青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。

潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。

日光下澈,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽。

似与游者相乐。

潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。

其岸势犬牙差互,不可知其源。

坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。

以其境过清,不可久居,乃记之而去。

同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。

隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

《小石潭记》赏析《小石潭记》是一篇语言精美,含义丰富,形象逼真的优秀山水游记。

作者借写小石潭的幽深寂静和清丽之景色,借被遗弃于荒远地区的美好景物,寄寓自己不幸遭遇,倾注怨愤抑郁心情。

文章中所使用的那些描绘景物细致入微的手法和巧妙、形象的比喻,都值得我们很好地借鉴。

《小石潭记》这篇散文写的是一个不见经传的小石潭。

这个小石潭称不上是美景,更不是什么胜景,只是一个无名小丘边的小水潭。

作者写这小石潭的本身,就最好地证明了他没有沾染上展览美景的唯美主义的恶习。

从这一选材的价值来看,对于我们当今游记写作也颇有借鉴意义。

小石潭虽然名不见经传,但见到它还是费了一点小周折:先见竹丛,耳闻水声,却不见小石潭的身影。

小石潭的显现,虽称不上千呼万唤,也可称有“犹抱琵琶半遮面”之妙。

待到“伐竹取道”,才见到小石潭。

真乃是曲径通幽确实景象不凡。

这“不凡”是以“怪”的面目出现的,怪就怪在潭是“全石以为底”,而且潭中露出的石头又都是那么姿态奇特,“为坻、为屿、为堪、为岩”,再加上古树翠蔓的覆盖,使小石潭的全景富有清静感,仿佛不是人间的一个小天地,而是传说的佛国中的一块净土。

《小石潭记》原文与赏析

《小石潭记》原文与赏析

《小石潭记》原文与赏析《小石潭记》原文与赏析《小石潭记》是一篇情景交融的佳作。

全文寂寞清幽,郁郁落落,形似写景,实则写心。

下面是《小石潭记》原文与赏析,和小编一起来看看吧。

小石潭记原文从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。

伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。

全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。

青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。

(佩环一作:珮)潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。

日光下澈,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽。

似与游者相乐。

(下澈一作:下彻) 潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。

其岸势犬牙差互,不可知其源。

坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。

以其境过清,不可久居,乃记之而去。

同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。

隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

小石潭记赏析1、第1段:①先用水声、水色从侧面烘托:水声清脆,水色清冽,正由于它是个“石潭”②从正面直接描写:写出石潭中种种形状和姿态不同的石头。

然后又就树木的长势从旁描绘“石”:蒙---覆盖着,络---缠绕着,摇---晃动着,缀---连结着,树木的种种姿态,正说明了它是长在石头上的。

2、第2段:第二段对潭水的描写,是分别从游鱼、阳光、影子等各个角度去点染的。

整段文字没有一个“水”字,但没有一处不在写水。

正面写鱼,侧面写水;写的是鱼,见的是水。

先写鱼的游,“空游”两字突出了水之清,清到了透明的程度,鱼儿在水里游,竟像在空中没有凭依似的。

继而写鱼儿的影子,借目光来显示,这是从感觉的另一个角度来写水之清,太阳照下来,鱼儿的影子都落在潭底的石头上。

鱼、石、影全都清清楚楚,足见水是多么清澈透明。

这一段也写了鱼,展现生动的画面。

先写鱼呆呆的一动不动,潭底石上印着清晰的鱼影儿,这是静止的画面。

再写鱼儿飞快的窜往远处,一会游过来,一会游过去,非常活跃,这是活动的画面;最后用拟人的手法,说鱼儿“似与游者相乐”妙趣横生。

3、第3段:这一段写溪流,作者抓住景物的特点,运用形象地比喻,写出了溪流的曲折。

小石潭记1

小石潭记1

间又向远处游去了,来来往往非常轻快敏捷。好
像在和游人相互嬉戏。
潭西南而望,斗折蛇行,明灭可
向西南 像北斗星 像蛇 一样 一样 时而看见, 时而看不见
见。其岸势 犬牙
它的 形状 像狗牙 那样
参互,不可知其
参差 不齐 它的
源。
源头
向小石潭的西南方向望去,(看到溪水) 像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,时 隐时现。小溪两岸的形状像狗的牙齿那样参 差不齐,无法知道它的源头。
《永州八记》
《始得西山宴游记》 《钴姆潭记》
《钴姆潭西小丘记》 《至小丘西小石潭记》
《袁家渴记》 《石渠记》
《石涧记》
《小石城山记》
听读课文,感知文中生 动、形象的景物描写, 品味文情之美。
朗读课文
诵读指南:读准字音、读好节奏(语速、停顿)、 读出情味(文字背后作者的情感)
从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻 从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如 水声,如鸣珮环,心乐之。伐竹取道, 往西 竹林 下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近 鸣珮环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清 岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁, 格外 为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。
小石潭记
柳宗元
柳宗元 字子厚, 唐代河东人,世称柳 河东,唐代著名文学 家,“唐宋八大家” 之一。代表作有《永 州八记》、《三戒》、 《捕蛇者说》等。 《小石潭记》是《永 州八记》之一的第四 篇。
写作背影
柳宗元于唐顺宗永贞元年(公元805年)
因拥护王叔文的改革,被皇帝贬为永州 司马,王叔文被害。政治上的失意,使 他寄情于山水,并通过对景物的具体描 写,抒发自己被贬后无法排遣的忧伤与 凄苦的思想感情,成为后世写作山水游 记的楷模。此间共写了8篇知名的山水游 记,后称《永州八记》。《小石潭记》 是其中的第四篇。

小石潭记原文和注释

小石潭记原文和注释

小石潭记原文和注释《小石潭记》是唐朝柳宗元的作品。

全文如下:从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。

伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。

全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。

青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。

潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下澈,影布石上。

佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。

潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。

其岸势犬牙差互,不可知其源。

坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。

以其境过清,不可久居,乃记之而去。

同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。

隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

译文如下:从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,听到水声,好像人身上佩戴的玉佩、玉环相碰发出的清脆声音,我的心里很喜欢它。

砍掉一些竹子破开它(指小潭),它就像一个小岛(状如砥柱)突出出来,靠近岸边处向上凸起成为一个个的小石礁(状如高地),像一个个小岛屿(状如岩石),像一个个斜坡(状如峭壁)。

青葱的树木、翠绿的藤蔓覆盖、缠绕、摇动、连结着,(树木藤蔓)参差不齐、随风飘拂的样子。

(我)看到潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动没有依靠一样。

阳光照到水底(在潭中),鱼的影子映在石头上。

鱼儿呆呆地一动不动,忽然又向远处游去。

来来往往轻快敏捷的样子(好像在和游人嬉戏),好像和游人一起娱乐。

向潭水的西南方向望去,(看到溪水)像北斗星那样曲折像蛇那样蜿蜒前行,(时隐时现)有时看得见有时看不见。

溪流的岸势像狗的牙齿那样交错不齐(有的犬牙交错),不能知道它的源头在哪里。

我坐在潭边(周围),四周有竹林树木环绕合抱,(寂静得)没有人来往,(使人感到心神凄凉骨头发冷),令人感到悲伤愁苦(使人的心情变得凄凉),使人产生幽深隐秘的感觉(使人感到心情忧伤)。

因为这里的环境过于凄清(太冷清)不能长时间停留下去,(于是)我就记下这番景致就离开了。

(和我一起游玩的还有)吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。

跟着同去的有两个姓崔的年轻人:一个叫恕己一个叫奉壹。

小石潭记原文注释及译文

小石潭记原文注释及译文

小石潭记原文注释及译文柳宗元在《小石潭记》中,把自己的心情和小石潭的环境结合起来,寓情于景,情景交融。

其文言句式非常之优美,今天查字典语文小编就给大家整理了小石潭记原文注释及译文,一起来看下吧!小石潭记原文从小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,闻水声,如鸣佩(pèi)环,心乐(lè)之。

伐竹取道,下见小潭,水尤清冽(liè)。

全石以为底,近岸,卷(quán )石底以出,为坻(chí),为屿(yǔ),为嵁(kān),为岩。

青树翠蔓(màn),蒙络(luò)摇缀(zhuì),参(cēn)差(cī)披拂。

潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。

日光下澈(chè),影布石上,佁(yǐ)然不动;俶(chù)尔远逝,往来翕(xī)忽,似与游者相乐。

潭西南而望,斗(dǒu)折(zhé)蛇行,明灭可见。

其岸势犬牙差(cī)互,不可知其源。

坐潭上,四面竹树环合,寂寥(liáo)无人,凄神寒骨,悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì )。

以其境过清,不可久居,乃记之而去。

同游者:吴武陵,龚(gōng )古,余弟宗玄。

隶(lì)而从者,崔氏二小生:曰(yuē)恕己,曰奉壹(yī)。

小石潭记注释1从:自,由。

2.小丘:小山,在小石潭东面。

3.西:(名词作状语)向西4.行:走。

5.篁(huáng)竹:竹林。

篁,竹林,泛指竹子。

6.如鸣佩环:好像人身上佩戴的玉佩玉环相碰发出的声音。

佩、环:都是玉质装饰品。

鸣:发出声响。

7.乐:以……为乐(形容词的意动用法)8.伐竹取道,伐:砍伐。

取:这里指开辟。

9下:(名词作状语)向下,往下。

10.见:看见。

11.水尤清冽(liè):潭水格外清凉,清澈。

尤:格外,特别。

清冽:清凉。

清,清澈。

冽:凉。

12.全石以为底:(潭)以整块石头为底。

小石潭记原文和翻译注释

小石潭记原文和翻译注释

⼩⽯潭记原⽂和翻译注释 《⼩⽯潭记》是唐朝诗⼈柳宗元的作品。

全名《⾄⼩丘西⼩⽯潭记》。

记叙了作者游玩的整个过程,以优美的语⾔描写了“⼩⽯潭”的景⾊,含蓄地抒发了作者被贬后⽆法排遣的忧伤凄苦的感情。

以下是⼩编为⼤家整理的⼩⽯潭记原⽂和翻译,希望能帮到⼤家! ⼩⽯潭记【原⽂】⼩⽯潭记【原⽂】 从⼩丘西⾏百⼆⼗步,隔篁⽵,闻⽔声,如鸣佩环,⼼乐之。

伐⽵取道,下见⼩潭,⽔尤清洌。

全⽯以为底,近岸,卷⽯底以出,为坻,为屿,为堪,为岩。

青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。

潭中鱼可百许头,皆若空游⽆所依。

⽇光下彻,影布⽯上,怡然不动;傲尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。

潭西南⽽望,⽃折蛇⾏,明灭可见。

其岸势⽝⽛差互,不可知其源。

坐潭上,四⾯⽵树环合,寂寥⽆⼈,凄神寒⾻,悄怆幽邃。

以其境过清,不可久居,乃记之⽽去。

同游者:吴武陵,龚古,余弟宗⽞。

⾪⽽从者,崔⽒⼆⼩⽣。

⽇恕⼰,⽇奉壹。

⼩⽯潭记⼩⽯潭记【翻译【翻译】 从⼩丘往西⾛—百⼆⼗步,隔着⽵林,就听见⽔声,好像⼈⾝上佩带的⽟佩、⽟环相碰发出的声⾳,我⼼⾥感到很⾼兴。

砍伐了—些⽵⼦开出道路,往下⾛看见—个⼩⽔潭,潭⽔特别清澈。

整块的⼤⽯形成潭底,靠近岸边,⽯头翻卷过来露出⽔⾯,成为⽔中的⾼地,有的成为⼩岛屿,有的成为不平的岩⽯,有的成为完整的⽯岩。

岸上青葱的树⽊,翠绿的藤蔓,覆盖着,缠绕着,摇动着,连结着,参差不齐,随风摇曳飘荡。

⽯潭⾥鱼⼉⼤约有⼀百多条,都好像在空中游动,没有什么依靠似的。

阳光直照潭底,鱼⼉的影⼦映在潭底⽯上,鱼影呆呆地⼀动也不动;忽然问⼀些鱼向远处游去了,来来往往,轻快敏捷,好像跟游客逗乐。

向⽯潭的西南⽅向望过去,溪流像北⽃星那样弯弯曲曲,⼜像长蛇在爬⾏,-段露出来,—段淹没了,隐隐约约可以看得出。

那⽯岸的形状像狗⽛似的互相交错,没法知道溪⽔的`源头。

坐在⽯潭边,四周被⽵⼦和树⽊包围着,静悄悄地没有⼈,使⼈感到⼼神凄凉,寒⽓透⾻,寂静极了,幽深极了。

小石潭记+注音+全文翻译

小石潭记+注音+全文翻译

小石潭记全文阅读:出处或作者:柳宗元从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。

伐竹取道,下见小潭,水尤清洌。

全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。

青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。

潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。

日光下彻,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽。

似与游者相乐。

潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。

其岸势犬牙差互,不可知其源。

坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。

以其境过清,不可久居,乃记之而去。

同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。

隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

xiǎo shítán jì táng dài Liǔ ZōngYuán小石潭记唐代柳宗元cóng xiǎo qiūxī xíng bǎièr shí bù ,gé huáng zhú ,wén从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻shuǐ shēng ,rú míng pèi huán ,xīn lè zhī 。

水声,如鸣佩环,心乐之。

fá zhú qǔ dào ,xià jiàn xiǎo tán ,shuǐ yóu qīng liè 。

伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。

quán shí yǐ wéi dǐ ,jìnàn ,全石以为底,近岸,juàn shí dǐ yǐ chū ,wéi chí,wéi yǔ ,wéi kān,wéi yán 。

卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。

qīng shù cuì màn ,méng luò yáo zhuì ,cēn cī pīfú 。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

寓情于景
这篇文章生动描绘了小 石潭环境景物的幽美和静穆, 抒发了作者贬官失意后的凄 苦孤寂悲凉的情感。
思考:为什么作者能将笔下的景物 描写得这么美丽呢?
• 有顺序的写景。 • 写景抓住了景物的特征。 • 写出了静与动的结合 、虚与实的结合、 景与景的交相辉映、 情与景的交融。
文章前面写“心乐之”,后面又写 “悄怆幽邃”。一乐一忧似难相容, 该如何理解?
1、朗读课文
1)请一名同学朗读,其他同学一起听读, 并从语气、语速、语音、语感等方面进行 评价。 2)按照听读的要求听朗读录音。
3)齐读课文,然后男女分读比赛。
——(唐)柳宗元 从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声, 如鸣佩环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水 尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为 坻,为屿,为嵁 ,为岩。青树翠蔓,蒙络摇 缀,参差披拂。 潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光 下澈,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来 翕忽,似与游者相乐。 潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸 势犬牙差互,不可知其源。 坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神 寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃 记之而去。 同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而 从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。
D、文末介绍同游者,与对小石潭的描写并无什 么关联,因而以这个角度看,它是可有可无的。
细读课文,疏通文意
自由朗读课文,以四人小组为单位 进行交流,交流的方式是:着重翻 译前四段,每人一段,将翻译过程 中不能解决的字、词或句记录在本 子上,准备在全班交流中提出来。 并积累各类文言词语。
解释划线字词的含义:
1)从小丘西行百二十步 向西 名 2)斗折蛇行 像北斗星那样 、像长蛇爬行那样 词 在空中 3 )皆若空游无所依 作 像狗的牙齿那样 状 4)其岸势犬牙差互 向下 语 5)日光下彻 使„„凄清、使„„寒冷 6)凄神寒骨 照映 7)影布石上 或现或隐 8)明灭可见 因为、凄清 9)以其境过清 随从、跟从 10)隶而从者
3)小石潭中有哪些景物,它们有 什么特点?
4 )作者是如何描绘潭上的景物?
游览顺序
隔、闻、伐、 发现小潭: 取、见
移步换景
小 石 潭 记
潭水:清澄 侧面描写 特写 游鱼: 乐 动静结合 镜头 小潭源流: 溪身: 曲折蜿蜒 形象比喻 岸势: 参差不齐
石 树 潭中景物:
奇 青
潭中气氛:幽深冷寂凄清 记录同游者
作者简介:柳宗元
唐代文学家,唐宋八 大家之一。字子厚,祖籍河东(今山西永济), 世称柳河东。因官终柳州刺史,又称柳柳州。 与韩愈共同倡导唐代古文运动 ,并称“韩柳”。 他参加过永贞革新,失败后被贬为永州司马, 从此柳宗元在荒远偏僻的永州苦呆了整整十年, 后又被改贬到更为荒凉的柳州,四年后,病魔 无情地夺去了他年仅四十七岁的生命。文稿由 刘禹锡编为《柳河东集》。
A、全石以为底:(潭)以整块石头为底。
B、潭中鱼可百许头:潭中的鱼可以数出有百 多条。 C、佁然不动:(鱼影)呆呆的一动不动。
D、凄神寒骨:感到心神凄凉,寒气透骨。一词多义 Nhomakorabea(1)可
(2)从 (3)清 (4)差
(5)以
(6)乐
大约 潭中鱼可百许头: 可以,能够 不可久居: 从小丘西行百二十步: 由,自 隶而从者,崔氏二小生: 跟随 下见小潭,水尤清冽: 清澈 以其境过清,不可久居: 冷清 长短不一,形容词 参差披拂: 其岸势犬牙互差:交错,动词 以其境过清: 因为 卷石底以出: 表顺承相当于“而”可不 心乐之: 以…… 为乐 译 似与游乐者相乐:逗乐,嬉戏
小石潭记
• • • • • • •
给下列红色的字注音。 ng ) 篁竹( huá 清洌( 为坻( chí ) 为屿( 为嵁( kān ) 佁然( 俶尔( chù ) 翕忽( 差互( cī ) 寂寥( ng ) 悄怆(chuà 幽邃(
liè yǔ yǐ xī liá o suì
) ) ) ) ) )
乐是忧的另一种表现形式。柳宗元 参与改革,失败被贬。心中愤懑难平, 因而凄苦是他的感情基调,而寄情山水 正是为了摆脱这种抑郁的心情。但这种 欢快毕竟是暂时的,一经凄清环境的触 发,忧伤、悲凉的心境又会流露出来。
学做导游,介绍“小石潭 ”
选择文中自己最喜欢的一处 景,设计一段导游词,允许 发挥想象作形象的描述,以 引起“游客”的游玩兴致。 并在全班发言。
一、下列加点字注音正确的一组是( D)
A 、篁竹(huá ng) 清冽 (liè )
B、为屿(yǔ) C、俶尔(chù ) D 、寂寥(liá o) 翕忽(xī)
为坻(dǐ)
差互(chā) 幽邃(suì )
为嵁(shè n) 佁然(yí )
悄怆(chuà ng)
二、下列句子翻译不正确的一项(
B)
下面有关课文内容的阐述正确的一项是( ) A、全文描写小石潭环境景物时,突出了它的幽 静。清脆水声,清冽的潭水,佁然不动的游鱼, 无不显示出这一特点。 B、形象生动优美的语言,使读者如闻其声,如 临其境,使大家的心境也变得沉寂起来。
A
C、清新的环境,原始的状态,虽然作者的心境 郁闷,但也不忍心破坏这天造地设之物。因而只 好“乃记之而去”。
写 作 背 景
《永州八记》是柳宗元参与改革,失败后被贬谪到永州 以后写的。包括:《始得西山宴游记》《钴姆潭记》《钴 姆潭西小丘记》《至小丘西小石潭记》《袁家渴记》《石 渠记》《石涧记》《小石城山记》。
本文是《永州八记》中的第四篇,保持了《永州八记》 一贯的行文风格,观察入微,描摹细致。
①感知课文内容,理清课文的思路。 ②学习体会写景抒情的方法,理解作 者的心情。 ③体会语言的简洁生动,景物刻画细 腻逼真,充满诗情画意。
翻译下列句子:
影布石上:
鱼的影子映在石上。
斗折蛇行,明灭可见:
(泉水)曲曲折折,(望过去)一段看得见, 一段又看不见。
犬牙差互:
像狗的牙齿那样互相交错。
凄神寒骨,悄怆幽邃:
感到心神凄凉,寒气透骨,寂静极了,幽深极了。
本文主要写了什么内容? 主要写了作者游览小石潭的经过
思考下列问题:
1)作者是按照什么顺序写景的? 2)作者怎样发现小石潭?
相关文档
最新文档