口译常用句子

合集下载

口译笔译中100句

口译笔译中100句

1. I see.我明白了。

2. I quit! 我不干了!3. Let go! 放手!4. Me too.我也是。

5. My god! 天哪!6. No way! 不行!7. Come on.来吧(赶快)8. Hold on.等一等。

9. I agree。

我同意。

10. Not bad.还不错。

11. Not yet.还没。

12. See you.再见。

13. Shut up! 闭嘴!14. So long.再见。

15. Why not? 好呀! (为什么不呢?)16. Allow me.让我来。

17. Be quiet! 安静点!18. Cheer up! 振作起来!19. Good job! 做得好!20. Have fun! 玩得开心!21. How much? 多少钱?22. I’m full.我饱了。

23. I’m home.我回来了。

24. I’m lost.我迷路了。

25. My treat.我请客。

26. So do I.我也一样。

27. This way。

这边请。

28. After you.您先。

29. Bless you! 祝福你!30. Follow me.跟我来。

31. Forget it! 休想! (算了!)32. Good luck! 祝好运!33. I decline! 我拒绝!34. I promise.我保证。

35. Of course! 当然了!36. Slow down! 慢点!37. Take care! 保重!38. They hurt. (伤口)疼。

39. Try again.再试试。

40. Watch out! 当心。

41. What’s up? 有什么事吗?42. Be careful! 注意!43. Bottoms up! 干杯(见底)!44. Don’t move! 不许动!45. Guess what? 猜猜看?46. I doubt it 我怀疑。

高级口译短语大全

高级口译短语大全

高级口译笔记——谚语口译(Interpreting Proverbs)1. A bad conscience is a snake in one’s heart.做贼心虚。

2. Accidents will happen.天有不测风云,人有旦夕祸福。

3. A clear conscience is a sure card.为人不做亏心事,半夜不怕鬼敲门。

4. A hedge between keeps friendship green.君子之交淡如水。

5. All your swans are geese.事与愿违。

6. As you make the bed, so you must lie in it.自食其果。

7. A watched pot never boils.心急吃不了热豆腐。

8. Count one’s chickens before they are hatched.盲目乐观。

9. Danger is next neighbor to security.塞翁失马,安知非福?10. Do in Rome as Romans do.入乡随俗。

11. Don’t trouble trouble until trouble troubles you.顺其自然。

12. Everybody’s business is nobody’s business.三个和尚无水吃。

13. Justice has long arms.天网恢恢,疏而不漏。

14. He knows most who speaks least./Still water runs deep. 大智若愚。

15. Late fruit keeps well.大器晚成。

16. Many kiss the baby by the name of the nurse’s sake.醉翁之意不在酒。

17. Misfortune might be a blessing in disguises.祸兮福所倚,福兮祸所伏。

口译短语

口译短语

口译短语(中译英)1.经济全球化economic globalization2.产生广泛深远的影响exert widespread and far-reaching impact3.遵守规则abide by the roles4.发挥积极和建设性的作用play a positive and constructive role5.得出三点基本结论draw the following three basic conclusions6.公平、公正和合理的国际经济新秩序 a fair, just and reasonable international economic new order7.切实有效地措施pragmatic and effective measure8.热情洋溢的欢迎词warm welcome remarks9.连续3年for 3 straight years10.在快增长、高效益、低通胀的良性循环轨道上on sound track of rapid growth, high efficiency and low inflation 11.进一步深化改革、扩大开放further the reform and opening12.有步骤地开放服务领域progressively liberalize the service sector13.清理和取消clear up and eliminate14.把握这难得的机遇seize this rare opportunity15.朝阳产业sunrise industries16.日新月异change with each passing day17.世界市场的一体化world market integration18.确保利润最大化ensure the maximization of profit19.实现企业的全球经营战略realize corporate global strategy20.多元性diversification21.相互依存相互影响interdependence and interaction22.发挥自身优势bring our own advantages into play23.扬长避短、趋利避害foster strengths and circumvent weaknesses24.本着平等互利、友好协商、共同发展的原则under the principle of equality and mutual benefit, friendly consultation and common development25.备受重视enjoy much attention26.扩大共识、加强合作、促进发展expand common ground,strengthen cooperation,promote development27.抵御风险withstand risks28.重新步入发展轨道return to the track of development29.理念philosophy 深化deepen 扩大expand 执行/贯彻implement 调整adjust 推进promote 加快accelerate 完善perfect 做出贡献make contribution 倡导advocate 实施carry out 加强strengthen 完成fulfill 强化intensify 宣传publicize30.一系列优惠政策 a series of preferential policies31.同期增长7.9% increased by 7.9% as compared to the same period of last year32.扩大内需stimulate domestic demand33.开拓市场explore market34.改造提升传统产业remolding and upgrading traditional industries35.重视attach great importance to36.调动一切积极因素mobilize all positive factors37.平等、团结、互助equality solidarity and mutual assistance38.矛盾和冲突conflicts and clashes39.积极性、主动性、创造性initiative enthusiasm and creativity40.息息相关closely related to41.互利、互补、互助mutual benefit mutual complement and mutual assistance42.取得举世瞩目的成就score remarkable achievements43.重要标志an important landmark44.自尊、自信、自立、自强self-esteem、self-confidence、self-reliance、self-improvement45.焕发新的活力与生机bring new energy and vitality to46.注入新的活力instill new vitality into。

口译精炼句子(中文版)

口译精炼句子(中文版)

1.我要是没认错的话,您一定是从伦敦来的泰莱克教授吧?2.我是海通集团人力资源部经理。

3.感激您的不辞辛劳,从百忙中抽空来我公司指导。

4.今晚我们设宴为您洗尘。

5.我在你们的酒店预订了一件双人间,有确认函。

6.提前10天预订房间可以享受8折优惠价。

7.我们有许多现代化的健身设备可满足客人的不同需求。

8.没有凯兰女士的最后努力,现在还不知道怎样呢,恐怕我们还在谈判之中呢。

9.同中国其他菜系一样,“本帮菜”具有“色、香、味”三大要素,特点是注重调料的使用、食物的质地和菜的原汁原味。

10.这些菜绝对是首选,你一定是喜欢。

别客气,请随意。

11.各位能够赏光来此共度一年中的这个美好时光,我感到非常荣幸。

让我们共同举杯,祝各位身体健康、事业有成、阖家幸福。

12.我们先来鸟瞰一下整个园区吧,然后再园区内各处转悠一下,用我们的话来说是“走马观花”。

13.高科技园区享有国家授予的项目审批权和优惠政策,是一个与国际管理体制接轨的经济区域。

14.园区注重产业、教育和研发的整合,为引入企业提供一条龙服务。

15.为了确保环境质量,我们始终坚持“以绿引资、以资养绿”的发展战略,园区绿化绿达到45%以上。

16.我希望您太太能早日与您在此团聚,我公司会支付包括国际机场票在内的一切费用。

17.中央政府很重视全面对外开放,不仅开放沿海城市,也开放内地,尽可能吸引外资。

18.由于外国在华投资可以最大限度地发挥有关各方的优势,所以许多海外机构与个人投资者认为,他们在中国的直接投资比同中国公司做生意更有利可图。

19.中国幅员辽阔,自然资源丰富,劳动力低廉,税收低,消费者市场潜力大,社会环境稳定,投资政策诱人,经济回报率高。

20.在华投资的方式很多,你可以同中方合资办企业,也可以独资办公司,选择自己喜欢的方式经营,但不可超越中国法律。

21.投资兴办合资企业时,通常外方提供资金、机械设备、先进技术和管理方法,而中方则提供土地、劳动力以及部分用于基础设施建设的资金。

口译十大经典句型

口译十大经典句型

1.选择类经典句:leave sb. the choice of … or … 要么……,要么……Our cruel and unrelenting enemy leaves us the choice of brave resistance or the most abject submission.敌人冷酷无情/铁石心肠,我们要么顽强抵抗,要么屈膝投降。

The age of 30s leaves you the choice of marriage or remaining a bachelor.年过三十,要么成婚,要么单身。

2.使动类经典句:be the instrument of sth. 引来某事物的人或事The eyes of all our countrymen are now upon us, and we shall have the blessings and praises, if happily we are the instruments of saving them from the tyranny meditated against them.全国同胞都在关注我们,如果我们有幸能够拯救他们脱离强加于身的暴政/把他们从强加于身的暴政中解救出来,那将得到他们的祝福和赞颂。

The organization he had built up eventually became the instrument of his downfall他所建立的组织最终使他垮了台If I can be the instrument of your happiness, I will sacrifice all my belongings. 能够让你幸福,我愿意付出我的一切。

3.回忆类经典句:it was the memories of 追溯到……Perhaps it was the memories of the 1964 Tokyo Olympics and the 1988 Seoul Olympics, which were considered turning points in their nations' development. 追溯到1964年东京及1988年汉城举办的奥运会,可能分别被视为日韩两国发展的转折点。

CATTI 会议口译常用表达句

CATTI 会议口译常用表达句

CATTI口译备考系列一、会议致辞汉英常用表达句1、有朋自远方来,不亦悦乎It is such a delight to have friends coming from afar.2、海内存知己,天涯若比邻Long distance separates no bosom friends.3、岁末年初,辞旧迎新。

Bid farewell to the old year and greet the New Year.4、天下兴亡,匹夫有责。

Everyone body is responsible for the rise and fall of the country.5、己所不欲,勿施于人。

Don’t do to others what you don’t want others do to you.6、这是我第一次踏上这块美丽富饶的土地。

This is my first visit to this beautiful and richly-endowed country.7、我代表中国政府向各位来宾表示热烈的欢迎,对会议的召开表示衷心的祝贺。

On behalf of the Chinese government, I would like to extend our sincere welcome to all the guests here and to express our warm congratulations on the convening of the session.8、我谨代表公司,并以我个人的名义,向各位来宾和朋友表示热烈欢迎,并致以良好的新年祝愿。

On behalf or our company and in my own name, I wish to extend a warm welcome and best New Year wishes to you.9、我提议,为各位来宾、朋友和同事们的健康,干杯!祝愿大家度过一个美好的夜晚。

口译必须的英语句子

口译必须的英语句子

口译必须的英语句子口译必须的英语句子引导语:口译是一种翻译活动,顾名思义,是指译员以口语的方式,将译入语转换为译出语。

以下是店铺为大家整理的口译必须的英语句子,欢迎阅读!1、give the floor to 请…发言2、it is a great pleasure for me to我很荣幸…3、relevant issues 相关问题4、updated research research result 最新的调查结果5、attach the importance to 对…给予重视6、lead-edge technologies领先技术7、minister counselor公使8、natural heritage自然遗产9、shared concern 共同关心的问题10、well-deserved reputation良好的信誉11、express sincere gratitude to对…表示衷心的感谢12、let’ s welcome to give a speech请…讲话13、bilateral conference双边会议14、propose the warmest applause to以掌声对…表示的最热烈的欢迎15、sponsor主办单位16、the award ceremony颁奖仪式17、greeting speech贺词18、observe the grand opening of隆重举行19、let’s invite to present the award请…颁奖20、achieve complete ceremony取得圆满成功21、global celebration ceremony全球庆典22、declare the closing of宣布…结束23、please rise for the national anthem.请全体起立,奏国歌24、collective stewardship集体管理25、competitive job market充满竞争的就业市场26、financial institutions金融机构27、forward-looking进取28、gross national product国民生产总值29、meet the challenges 迎接挑战30、public authorities公共机构31、regulatory mechanism 法规机制32、the threshold of our transition into the new millenmum 跨越新千年的门槛33、unchs (united nations centre for human settlements)联合国人居中心34、urban residents 城市居民35、well-serviced formal city服务齐全的高尚城市36、place as the priority把…列为重要内容37、never neglect the work不放松工作38、water conservation节约用水39、extend our sincere congratulations on对…表示衷心祝贺40、model city of water conservation节约用水先进城市41、attain the results expected使…取得预期效果42、confer honorable awards on 授予…光荣称号43、strive for 为…而奋斗44、a city of severe water shortage严重缺水城市45、units concerned有关单位46、compared with ,there is still some way to go与…比有差距47、wish a complete success预祝…圆满成功48、broaden sources of income &reduce expenditure开源与节流并重49、seaport for foreign trade对外贸易港口50、national gross products国内生产总值51、merrily gather欢聚一堂52、vigorous economic region活跃的经济带53、solid foundation基础雄厚54、may you have a most pleasant impression留下最美好的印象55、the grand occasion盛世56、wish a pleasant stay祝愿在停留愉快57、comprehensive commercial seaport综合性商港58、spring is very much in the air春意盎然59、forest coverage森林覆盖率60、global warming全球变暖61、principal element主要因素62、toxic emission废气排放63、ignite the sparks of understanding迸发出心灵的火花64、build the bridge for cooperation建立合作桥梁65、substantial in content内容翔实66、major province of energy能源大省67、tight in schedule日程紧凑68、call upon 号召69、conservation benefits节水的'好处70、industrial reuse and recycling工业中水利用71、pollution fines 污染罚款72、urban water conservation城市节水73、water saving fixtures节水装置74、regional economic地区经济75、diversification in port operation港口经营多元化76、perform our duties and fulfill our obligations责任和义务77、a well-known regional event of the industry地区行业盛会78、initiating ports发起港79、break free 冲破藩篱80、civil society民间团体81、ethnic lines种族82、genuine partnership真正的合作伙伴83、squatter settlements 违章建筑区84、without access to 享受不到85、open dialogues畅所欲言86、the bounding of planning economy计划经济的束缚87、pressing issues紧迫问题88、vitalize the province by science and technology and sustainable development科教兴省和走可持续发展的道路89、unprecedentedly inflated空前膨胀90、curb the trend of steep rise控制增长势头91、face severe challenges面临严峻挑战92、acutely aware清醒地看到93、ecological deterioration生态恶化94、strengthen the awareness提高意识95、respect each other, seek the common ground while putting aside difference, enjoy equality and mutual benefits, complement each other’s advantages, learn each other’s experience, expand the cooperation, stand from the present and look forward to the future相互尊重,求同存异,平等互利,优势互补,借鉴经验,拓展合作,立足当前,着眼未来96、take the opportunity of this seminar以此会议为契机97、lag behind滞后98、the tr4ansition of mechanism is slow转轨建制过程缓慢99、draw lessons from the past总结经验教训100、instill or reinforce灌输或强化101、job specification工作性质102、localization programs本土化项目103、performance appraisal表现评估104、the stage of constant adjustment and improvement不断调整和日趋完善的阶段105、the educational mechanism of combining learning with research and production产学研一体化的办学机制106、continuing education and self-study examination of higher education成人学历教育,高等教育自学考试107、reveal its importance for the first time初露端倪108、tourist interpreter翻译导游109、versatile and practical management talents复合型,应用型管理人才110、structural adjustment结构性调整111、customs and habits民俗风情112、be accompanied by相伴而生113、academic sector学术领域114、come into existence as the situation requires应势而生115、part-time training在职培训116、professional emphasis专业方向117、qualification test 资格考试118、topical119、the economic commission for europe欧洲经济委员会120、a world-wide reputation誉满全球121、conference center会议中心122、the world health organization 世界卫生组织123、international civil servants 国际事务公务员124、international press center国际新闻中心125、works of art 艺术品126、international trading center国际贸易中心127、rich cultural blend 丰富多彩的文化交融128、holiday resort 旅游胜地129、natural reserves 自然保护区130、feudal dynasty封建王朝131、the museum of the chinese revolution中国革命历史博物馆132、a historical monument一座历史丰碑133、fast-tempo society快节奏的社会134、exhibitions on special subject专题展览135、on-the-spot investigaion实地考察136、being beaten by elements for thousands of years经历了数千年的风吹雨打137、classical art treasures古典艺术精品138、world cultural heritage世界文化遗产139、the forbidden city紫禁城140、a treasure house of cultural relics文物宝库141、personal collector私人收藏家142、securities exchanges 证券交易所143、stock exchanges股票交易所144、systematic market process有组织的买卖过程145、major corporation大公司146、new york stock exchange 纽约证券交易所147、tax harmonization协调税收148、hot topic热门话题149、community development oriented 以发展社区为宗旨的150、deserved winners当之无愧的获奖者151、ethnic minorities少数民族152、gainful employment有报酬的153、gender issues性别问题154、handicraft works 手工艺品155、income generation 工薪阶层156、in-depth knowledge深入了解157、the handicapped残疾人158、seek the best instead of the largest不求最大,但求最好159、industrial structure产业结构160、the unified design between the city and the countryside城乡一体化161、short-term conduct短期行为162、real estate development房地产开发163、help and support the poor扶贫帮困164、public lawn公共绿地165、public utilities公用事业166、convention center会展中心167、infrastructure scale基建规模168、consciousness for the best精品意识169、model human settlements精品住宅区170、enterprise revenue企业效益171、civil bus ride文明乘车172、hope project希望工程173、human centered以人为本174、the host city主办城市175、comprehensively administer综合治理176、economic recession 经济萧条177、press conference 记者招待会178、rough diamond 钻坯179、sophisticated machine 先进机器180、staggering growth 强劲的增长181、trade union 业界182、umbrella name统称183、be close to production collapse濒临停产边缘184、reflect on反省185、period of investment return回报期186、recall a painful experience痛定思痛187、endure present hardships to revive卧薪尝胆188、blossom period兴旺期189、develop and flourish 茁壮成长190、expanding export earner不断扩展的出口创汇者191、impose stringent rules定下严格规则192、market fluctuation市场波动193、association charter协会章程194、total business revenue总经营额195、end-user用人单位196、entry-level学徒期197、from square one从头开始198、high-caliber高水平的【口译必须的英语句子】。

口译常见习语、谚语、俗语、诗句的翻译

口译常见习语、谚语、俗语、诗句的翻译

汉译英1.百花齐放,百家争鸣。

Let a hundred flowers blossom and a hundred schools of thought contend.2.搬石头砸自己的脚。

Lifting a rock only to have his own toes squashed.3.宾至如归。

When the visitor arrives, it is as if returning home.4.不到黄河心不死。

Until all is over ambition never dies.5.不管三七二十一。

No matter what you may say.6.不入虎穴,焉得虎子。

How can one get tiger cubs even without entering the tiger’s lair?7. 趁热打铁。

Strike while the iron is hot.8.没有不带刺的玫瑰。

There’s no rose without a thorn.9.成则公侯败则寇。

People may become princes or thieves, depending on whether they’re successful or not.10.大智若愚。

He knows most who speaks least.11.但愿人长久,千里共婵娟。

We wish each other a long life so as to share the beauty of this graceful moonlight, even though miles apart.12.独立自主,自力更生。

To maintain independence and keep the initiative in our hands and rely on our own efforts. 13.独木不成林。

翻译考试英语口译初级句子

翻译考试英语口译初级句子

翻译考试英语口译初级句子一、常见句型1. My wages are barely enough to keep body and soul together.我的工资仅够维持生计。

keep body and soul together 仅能维持生活,勉强度日,勉强地生活下去,糊口e.g. I hate my job, but I have to keep body and soul together somehow. 我讨厌我的工作,但不管怎么样我得挣钱糊口。

2. Count your blessings.你知足吧。

3. Would you like your steak rare, medium, or well-done?您的牛排要三分熟,五分熟,还是全熟?>>西餐英语——牛排几分熟<<4. Steer clear of trouble.少管闲事。

steer clear of 躲避,避开,绕开,避免e.g. Kids should steer clear of that park, it doesn't seem safe. 那个公园好像不安全,孩子们应该避开。

5. You better hew to the line.你最好守规矩。

hew to the line 服从纪律,循规蹈矩e.g. We should hew to the Party's line. 我们应该坚持党的路线。

6. What’s cuter than that?你嘴巴真甜。

7. The rarer it is, the more it is worth.物以稀为贵。

8. You brought it up.是你先提这件事的。

bring up 提出;教育;养育;呕出;(船等)停下e.g. Please bring up this point at the next meeting. 请把这一点在下次会议上提出来。

口译中常见的短语

口译中常见的短语

口译中常见的短语口译是一种重要的语言交流方式,它要求翻译人员能够准确地理解和传达口头信息。

为了在口译过程中更好地进行信息传递,掌握和应用一些常见的口译短语是非常重要的。

下面,我将介绍一些口译中常见的短语,帮助您更好地理解和应用它们。

1. Excuse me. (对不起,打扰一下。

)这是日常交流中常用的礼貌用语,用于请求对方的注意或打断对话。

2. Could you repeat that, please? (请你再重复一次好吗?)当你没有听清或理解对方说的话时,可以使用这句话请求对方再次重复。

3. I'm sorry, I didn't catch that. (对不起,我没听清。

)用于向对话者说明自己没有听清楚他们所说的话。

4. What do you mean by...? (你是什么意思?)这是一种询问别人意思的方式,用于澄清对方的意图或想法。

5. Let me summarize. (让我来总结一下。

)当你想对对话内容进行总结或概括时,可以使用这个短语。

6. In other words... (换句话说...)当你想对上述内容进行解释或重新表达时,可以使用这个短语。

7. Please speak slower. (请说得慢一点。

)当对方讲话速度太快,超出你的理解范围时,可以使用这句话请求对方放慢语速。

8. Could you please speak up a bit? (请你稍微大声点说好吗?)用于请求对方说话大一点,方便你听清楚。

9. Sorry, I didn't get that last part. (抱歉,我没有听明白最后一部分。

)表示你没有听清对方说的最后一部分内容。

10. Are you saying that...? (你是在说...吗?)用于确认自己对对方意思的理解是否准确。

11. What did you mean by...? (你的意思是...吗?)用于进一步了解对方对某个观点或信息的解释。

口译句型269句

口译句型269句

1.我非常感谢Thank you very much for2.热情友好的欢迎辞gracious speech of welcome3之一be one of4.访问是A visit to China has long been my dream 。

5.多年梦寐以求的愿望has long been my dream6给予我一次的机会(The visit will) give me(an excellent ) opportunity to enjoy your food7.我为,再次表达(我的愉快之情和荣幸之感)。

I wish to say again that I am so delighted and privileged to8.(我对您为我到达贵国后所做的一切安排)深表感谢。

I'm deeply grateful for everything you've done for me since my arrival in China.9.(我很高兴)有此机会(来贵公司工作),与中国汽车业的杰出人士合作共事。

I'm very glad to have the opportunity to work in your company with a group of brilliant people in China's automobile industries.10.多年来一直盼望(I)have been looking forward to (visiting your company)for many years11.我很感激I appreciate12.你若不在意的话,If you don't mind,13.去走走tour around14.浦江商务旅游公司Pu Jiang Business Travel Company15.国家旅游局the Chinese National Tourist Administration16.经批准的approved by17.在华in China18.以为主要服务对象provide services mainly to19.公司的宗旨是We operate under the principal of20.促进,改善,发展promote, improve,21及其周边地区and its surrounding areas22.提供全方位的服务offer an all-round service to23.竭诚do one's best25.商务business activities26.我们很高兴It gives us great pleasure to27.再次接待to play host to once again29.学校的全体师生员工the faculty, students and staff of the university30.向表示热烈欢迎wish to extend one's warm welcome to31.格林博士和夫人Dr. and Mrs. Green32.我相信I am convinced that33.这次对的访问current visit to34.必将为will surely35.作出(重要)贡献make an important contribution to36.祝大家wish you all37.友好合作关系the friendly relations and cooperations38.我怀着非常愉快的心情(出席本届年会).It is with great pleasure that I am here to attend this annual meeting.39.值此之际,On the occasion of.40.我为能有机会,向.致以深深的谢意.I would like to express my deep appreciation to for this opportunity to41.就问题进行发言to address the meeting on the topic of42.为提供了(理想的)场所provides us with an ideal arena where we will43.我愿借此机会,就全世界范围内的环境保护问题,发表自己的一些看法,与各位一起商讨.I wish to take this opportunity to discuss with you my throughts on the issue of world-wide environmental protection.44.在这举国同庆的夜晚,On the occasion of this evening of national celebration,45.各位来宾all the guests46.光临我们的春节联欢晚会come to this party to celebrate our Spring Festival48.轻松,欢快的most relaxing and delightful49.春节是我国一年中的良辰佳时.The Chinese Spring Festival is a very wonderful and joyous occasion in our tradition.50.我愿(希望)I hope51.外国来宾overseas visitors(guests)52.尽情品尝中国的传统美酒和佳肴have a good time enjoying to one's hearts' content the finest traditional Chinese cuisine and wine53.彼此沟通,增进友谊to get to know each other and to increase our friendship54.最后,我再次感谢各位嘉宾的光临,并祝各位新年身体健康,事业有成,吉祥如意.In closing, I'd like to thank you again for your presence and wish everyone good health, a successful career and the very best of luck in the new year.55.热情的迎接和款待warm reception and hospitality56.The past five days in China,在中国度过的这五天57.令人愉快,难以忘怀!be truly pleasant and enjoyable and most memorable58.我特别要称颂我们的中国合作者,他们的真诚合作与支持使这项协议得以签署.I particularly want to pay tribute to our Chinese partners for their sincere cooperation and support in concluding these agreements.59.我敬请各位与我一起举杯,为我们两家公司的永久友谊和合作而干杯!May I ask all of you present here to join me in raising your glasses, to the lasting friendship and cooperation between our two companies.60.中美合资企业a Sino-American joint venture61.I have to say that我认为62.business management63.由于,所以,due to64.直率direct and straightforward65.I can't say our way of doing business is absolutely superior. 我无法断言,我们的经营方式一定在他们之上.66.优点和弊端strong and weak points in67.近年来,In recent years,68.business executives经理人员69.毕竟,After all,70.已认识到have recognized71.更具人情味的the more humane way of72.管理方式management73在中(上)存在差异there are differences in between/among74.现状current situation75.基于,Considering the fact that,76.轿车目前在中国的占有率为每580人一辆车.There is only one car for every 580 Chinese at present77.具有极大的诱惑力be extremely attractive78.(中国已将关税)从(23%)降到了(17%).cut from tocreate conditions80.and in turn for the inevitable opening of its auto market to the outside world. 进而敞开其汽车市场大门(创造了条件)81.(IBM上海公司的)正式开张典礼official launch of IBM of Shanghai82.各位如此钟情IBM的产品,这对我们的业务来说是一个好兆头.It's a sign of good business that you show so much interest in IBM products.83.,我感到万分荣幸.I regard it as a great honor that84.期待者be looking forward to85.在地位position in86.富有(中国民族文化)特色的that is charateristic of Chinese national culture.87.安排了的旅游路线offer youtour program88.各位You will89.景点和名胜senic spots and historical sites90.雄伟的古建筑群magnificent ancient architectural complexes91.游览,参观visit92.真正的authentic93.观赏appreciate94.中国烹调Chinese cuisine96.地方风味小吃local delicacies97.我国人民传统的热情何好客将使得各位这次访问愉快而难忘.The traditional warmth and hospitality with which the Chinese people entertain our guests will make your vist a pleasant and memorable experience.98.拥有has99.,占(人口总数的六分之一).,constituting one-sixth of her total population100 劳动妇女working women101.取得(杰出的)成就make outstanding achievements in the fields of102.各行各业的(年轻妇女)young women in all professions103迫切希望be eagerly seeking104.有权have the right to105.参加participate in106.,因此(在社会和家庭中享有经济独立和平等地位)., thereby gaining economic independence and equal status in the society and at home.107.Right now,现在,108.elephant--->sheer size庞大的体形109.zoo attractions动物园园景110.不难区分are not difficult to tell apart112.curve down in the middle中间向下113.我代表我们代表团的全体成员,On behalf all the members of my deligation,I114.During our stay,在我们逗留期间,115.impress sb. deeply给留下很深刻的印象116.欢迎各位参加"对外汉语"学习班Welcome to the Program of "Chinese as a Foreign language".117.近年来,世界各地学汉语者与日俱增.a worldwide interest in Chinese is increasing at an accelerating tempo118.从某种意义上说,汉语是一种很古老的语言,其最早的汉字已有近四千年的历史了.In a sense,,with its earliest writings dating back nearly for thousand years.119.随着,With ,120.我将适时介绍I will discuss in due time121.(汉语)对(中华民族的文化和思维)所产生的影响.the influence of the Chinese language on the cultural and intellectual development of the Chinese nation122.对于这门拥有世界上使用人数最多,文学历史最悠久的语言来说,这股学习热潮早该出现了.Considering that Chinese has the largest number of speakers in the world and the greatest depth in its literature, this interest is long overdue.123.受到/接受完整的中等教育receive a full secondary education124.显然这一现象已经影响了全民科学和文化水平的提高,与现代社会格格不入.This fact has obviously affected the improvement of general scientific an cultural levels and is fully incompatible with a modernized society.125.因此,中国在努力发展经济的同时必须努力控制人口数量,并且提高人口素质.Therefore,China's efforts to develop the economy must be accompanied by equally vigorous efforts to control the population and improve its quality.126,人口增长也是中国普及中等教育比较缓慢的一个重要原因.127.有人认为Some people hold the view that128.然而,更多人认为However,more people are of the opinion that129.深圳应该当好内地与香港之间的桥梁.Shenzhen should continue to play its role as a bridge linking Hong Kong and mainland.130.借助的优势make use of the advantages of131.发展成为develop into132.国际商international commercial port133.今天,我们聚会在一起,Today,we meet here to134.广泛领域a wide range of areas135.反映了reflects136.共同愿望shared desire137.对产生积极影响have a positive impact on138.我深信I am deeply convinced that139.携手合作work together for140.本着原则in the principal of141.会议的圆满结束a successful conclusion of this meeting142.牢记以下几点144.Now,let me go on to the legal aspect of a joint venture.下面我接着谈谈合资企业的法律问题145.,,都要记住这一点.with this in mind.146.You have to understand the extent of your liability for actions of the joint venture.你必须考虑自己对该合资企业的行为承担多少责任.147.关注be concerned about148.现有市场existing market149.sales area销售区域150.We are not finished with you.我们跟你还没完呢!151.pick up the pieces and carry on收拾残局,重整旗鼓,再图进取152. I began my life as the son of immigrants ,and with great efforts I worked my way up to the presidency of the Ford Campany.我是作为移民的儿子进入人世的,凭自己的努力,一步步地当上了福特汽车公司地总裁.153.热情接待warm reception154.衷心的感谢heartbelt thanks for155.没有贵方的努力我们无法成功地达成合作协议.Without your effort it would have been impossible for us to reach the successful conclusion of our cooperative agreements156.来华投资come to invest in China157.幅员辽阔has vast land158.劳动力资源丰富160.market strategy市场营销战略161.business dealings商务运作162.这种投资方法对我们合作双方来说,都有丰厚地经济回报.I would say that this type of investment will yield fat economic returns for both parties in our partnership.164.I shall focus my remarks primary on我想重点谈谈165.differs greatly from与是截然不同地166.I am certain that我相信167.The future of economic cooperation with China should be viewed with a combination of enthusiasm and realism. 我们应该带着满腔热忱和现实主义的精神来看待与中国未来的经济合作.168.越来越(流行)increasing population169.to stay out traffic jams以避免交通堵塞170.College and high school students find biking an economical alternative to cars and buses.大中小学生把自行车当作汽车和公交车的廉价代用工具.171.I want to spend part of this lecture discussing我想在讲座上花点时间讨论172.be incapable of doing sth.不能够做某事174.重复的,反复的repetitive175.,其历史可以追溯到Dating back to ,177.我社安排的"丝绸之路游"始于西安古城,止于新疆首府乌鲁木齐."The Silk Road Tour" that we offer follows a route beginning from the ancient city of Xi'an and ending at Urumqi , the capital of Xingjiang .178.游客们沿线可以Along the route180.高超的工艺the superior workmanship181.领略自然景观的魅力take pleasure in the charms of the natural landscape182.大量的a wealth of183.沿途along184.(最精彩的)旅游节目(之一)tourist attractions185.过去10年来,In the last ten years,186.带来了(许多新的变化)bring about187.高档消费品high-grade consumer goods188.农副产品farm and sideline products189.农村剩余劳动力的转移shift of surplus farm labor to rural enterprises190.农作物大幅度增产,农名收入大幅度增加,乡镇企业异军突起.These changes characterized by substantial increase in crop production and farmer's income and the quick rise of rural enterprises as a new force.191.has been given the choice of正面临的选择192.It was expected that人们希望193.have the freedom to (continue with their careers)享有的自由194.in favour of sb./sth.支持某人(某事)195.处于世纪之交的at the turn of the century196.迅速发展为develop rapidly into197.上海金融业的发展尤为引人注目,现已逐渐形成了一个具有相当规模与影响的金融市场体系.The development of finance industry in Shanghai is particularly remarkable,with a fairly large and influential system of financial market coming into shape.198.成了各国大银行青睐的金融黄金宝地become the favorite financial treasure destinations of major foreign banks199.璀璨的brilliant200.远见卓识的(金融家)financiers and enterpreneurs with broad visions to201.位于太湖和大运河岸边的江苏省同里,离著名旅游城---苏州仅18公里.Lying on the bank of Taihu Lake and Grand Canal,Tonli in Jiangsu Province is 18km away from the famous tourist city of Suzhou.202.(古镇)周围游(五个湖泊)环绕be surrounded by criss-crossing river courses203.反映各朝代风格的石桥stone bridges that were built in varied styles of different dynasties204.该镇保留着许多具有明清特色的建筑The town maintains many buildings featuring the architecture of the Ming and Qing dynasties.205.通常most often206.在这里,旅游者能欣赏到典型的江南水乡的景色---小桥,流水和房屋的和谐融合.Here,tourists can enjoy the typical riverside scenery of south China,which features a harmonious combination of small bridges,murmuring streams and dwellings207.中餐桌上最神奇,最有特色的用餐工具莫过于筷子.No eating tools on the Chinese dinner table are more magical and distinctive than the chopsticks.208.一直视为have always regarded sth.209.用餐工具tool for meals210.对于西方人来说,掌握用筷的方法和技巧在开始时也许难度很大,但是只要有耐心,用心去练,不久便可以熟练地使用筷子享用中餐.For Westerners,the mastery of the method and skills for using chopsticks may be quite challenging at the begining.But as long as you have patience and concentrate on practice,you will soon be able to use chopsticks skillfully enough to enjoy a Chinese meal.211.一顿真正意义上地中餐a Chinese meal in a real sense212.在这块辽阔地土地上in the vast territory213.多种different,various214.号召推广普通话,作为标准汉语call for popularization of mandarin as the standard Chinese language215.日常使用的交流工具the daily-usecommunication tool216.是举足轻重的be vital to217.中国改革开放的步伐China's reform and opening-up drive218.推广和提倡普通话poplarization and promotion of Mandarin219.这样做,将有助于提高,因此,符合全体中国人民的根本利益.help improve.Therefore,it is in the basic interestes of all Chinese.220.从(对我们社会所造成的影响)这个角度来看,In terms of its impact on our society221.头号健康大敌the number one serious public-helth hazard222.Among all the ways and means ,a massive educational campain is the only thing conceivable at the moment that can really help.在所有的措施中,开展大规模的教育活动是目前唯一行之有效的方法.223.Some people argue that有些人认为224.I think their arguement is groundless.我认为这种观点是毫无根据的225.They are better offf knowing than not knowing the fact.了解实际情况总比蒙在鼓里好.226.people from different cultures不同文化背景的人227.,without meaning to or sometimes without even realizing it.他们并非故意要这样做,有时甚至连自己都未察觉228.Perhaps it seems so.或许看上去确实是这么回事.229.They tend to be informal and speak freely.美国人往往不拘礼节,讲话毫无拘束.230.误导性广告是现代社会的一大疾病.Misleading advertising is a disease with our modern society.231. A cigarette provides a symbol of independence.A pair of designer jeans or sneakers conveys status.一支烟象征着独立.一条名牌牛仔裤或一双名牌旅游运动鞋给人以身份.232.Products can fulfill us and meet our deepest human needs.产品可以使我们充实,可以满足我们人类最深层次需要.233.Fundamentally speaking,从根本上说,234.It is the national interests of both nations that plays the decisive role and have the final say in this regard.这是出于两国人民的民族利益;这种利益起了决定性作用,拥有最后发言权.235.act as充当着236.In shout,总之,237.Needless to say,不用说,238.我国的端午节是几年古代诗人的日子.那一天,人们通常要赛龙舟,吃粽子.On the Dragon Boat Festival,a day set aside in memory of the ancient poet Qu Yuan,people will hold dragon boat races and eat zongzi, a kind of glutinous rice dumplings wrapped in bamboo leaves.239.观赏满月的日子an occasion for viewing the full moon240.圆圆的月亮象征着圆满,象征着家庭团聚.The round moon is a symbol for completeness,and by extension ,family reunion.241.月饼yuebing, a round pastry known as the mooncake242.春节是中国的农历新年.The Spring Festival is the Chinese lunar nwe year's holiday.243.特殊句式.人们还要按各自的地方习俗烹制传统菜肴,如饺子和年糕.Regional custom dictates the preparation and consumption of traditional favorites , for example,jiaozi,or boiled dumplings and niangao,or the "year cake".244.,因此,就人权而言,首先要考虑的是我国的实际情况.,so the first thing that must be taken into consideration regarding human rights is the country's actual condition245.丰衣足食have enough food and clothing246.法制建设legal construction247.在发展经济的同时Alongside the development of economy,248.由于采取了许多措施,中国人民的公民权和政治权得到了加强和保护.thanks to a number of measures.249.***中国的传统节庆膳食除了在数量和质量上与平时有说不同之外,一些历史悠久,具有象征意义的食物也是节日必不可缺的伴侣.In addition to the quantitive and qualitative differences apparent in traditional Chinese holiday meals,some special foods and their symbolic significance are indespensable on this occasions.250.一行的全体成员all the members of my party251.有了长足的进步make a remarkable progress252.使明年的业绩更加辉煌make the coming new year a more fruitful year253.让我们在这年终岁末之际,共同举杯,为新年再创佳绩干杯!At the close of the year,may I ask you to join me in a toast to greater business achievements in the new year.254.外国企业overseas businesses255.以下几个方面the following aspects256.注重put emphasis on ,attach importance to257.拓宽(外国投资的)范围expand the area of foreign investment258.石油化工和建筑业petro-chemical and building industries259.投资的布局distribution ofinvestment260.努力strive to261.感谢各位光临thank you all for your gracious presence at262.春节联欢晚会party of Spring Festival celebration263.亲身体验get personal experience with264.同时,Meanwhile,265.最后,Finally,266.university involvement大学事务268.我们这家合资企业走过了10年的奋斗历程,这是富有成果的10年,也是各位默默奉献的10年.Our joint venture has experienced a decade of hard struggle.This is a brilliant decade,a fruitful decade,and a decade of your dedication without any complaint.。

英语口译句型

英语口译句型

英语口译句型英语口译句型精选引导语:下文由应届毕业生培训网整理而成,谢谢您的阅读。

1. I get hold of you at last. 我终于找到你了。

2. I have a surprise for you. 我有一个意想不到的东西给你看。

3. I like all kinds of fruit. 我喜欢各种各样的水果。

4. I saw it with my own eyes. 我亲眼所见。

5. I will arrange everything. 我会安排一切的。

6. I wish I knew my neighbor. 我很想认识我的`邻居。

7. I would like to check out. 我想结帐。

8. It has be come much cooler. 天气变得凉爽多了。

9. It's time you went to bed. 你早就该睡觉了。

10. No spitting on the street. 禁止在大街上吐痰。

11. Did you enter the contest? 你参加比赛了吗?12. Do you accept credit cards? 你们收信用卡吗?13. Don't cry over spilt milk. 不要做无益的后悔。

14. Don't let chances pass by. 不要让机遇从我们身边溜走。

15. He owned himself defeated. 他承认自己失败了。

16. He seems at little nervous. 他显得有点紧张。

17. He strolls about the town. 他在镇上四处遛达。

18. Her tooth ached all night. 她牙疼了一整夜。

19. How about a drink tonight? 今晚喝一杯怎样?20. I can do nothing but that. 我只会做那件事。

翻译技巧之十个口译经典句型

翻译技巧之十个口译经典句型

1. leave sb the choice of ... or ... 要么…,要么… (选择类经典句)Our cruel and unrelenting enemy leaves us the choice of brave resistance or the most abject submission.敌人冷酷无情/铁石心肠,我们要么顽强抵抗,要么屈膝投降。

The age of 30s leaves you the choice of marriage or remaining a bachelor.年过三十,要么成婚,要么单身。

2. be the instrument of sth 引来某事物的人或事(使动类经典句)The eyes of all our countrymen are now upon us, and we shall have the blessings and praises, if happily we are the instruments of saving them from the tyranny meditated against them.全国同胞都在关注我们,如果我们有幸能够拯救他们脱离强加于身的暴政,那将得到他们的祝福和赞颂。

他所建立的组织最终使他垮了台。

The organization he had built up eventually became the instrument of his downfall.能够让你幸福,我愿意付出我的一切。

If I can be the instrument of your happiness, I will sacrifice all my belongings.3. it was the memory / memories of 追溯到… (回忆类经典句)Perhaps it was the memories of the 1964 T okyo Olympics and the 1988 Seoul Olympics, which were considered turning points in their nations' development.追溯到1964年东京及1988年汉城举办的奥运会,可能分别被视为日韩两国发展的转折点。

初级口译常用句子

初级口译常用句子

生活口译1.绝对不是。

绝对不是。

Absolutely not! 2. 你跟我一起去吗?你跟我一起去吗? Could you go with me? 3. 你能肯定吗?你能肯定吗? Are you sure? 4. 尽快。

尽快。

ASAP. 5. 相信我。

相信我。

Give me some credit. 6. 买下来!买下来! Have it! 7. 明天打电话给我。

Call me tomorrow. 8. 请您说得慢些好吗?请您说得慢些好吗? Could you speak slowly? 9. 跟我来。

跟我来。

Follow me. 10. 恭喜恭喜。

恭喜恭喜。

Congratulations! 11. 把它做对。

Do it right! 12. 你是当真的吗?Do you mean it ? 13. 你经常见到他吗?Do you see him often? 14. 你明白了吗?Do you see it? = Do you understand? 15. 你要吗?Do you want it? 16. 你想要些什么?Do you want something? 17. 不要做。

Don’t do it .  exaggerate. Don’t exaggerate. 18. 不要夸张。

Don’t19. 不要告诉我。

Don’t tell me that. 20. 帮我一下。

 Give me a hand . 21. 一直往前走。

Go right ahead. 22. 祝旅途愉快。

Have a good trip. 23. 祝你一天过得愉快。

Have a nice day. 24. 你做完了吗?Have you finished? 25. 他没空。

He doesn’t have time. 26. 他现在已经在路上了。

他现在已经在路上了。

He is on his way. 27. 你好吗?你好吗? How are you doing? 28. 你要呆多久?How long are you staying ? 29. 我对她着迷了。

口译常用220个句子

口译常用220个句子

口译常用220个句子001.I've come to make sure that your stay in Beijing is a pleasant one.我特地为你们安排使你们在北京的逗留愉快。

002.You're going out of your way for us, I believe.我相信这是对我们的特殊照顾了。

003.It's just the matter of the schedule, that is,if it is convenient for you right now.如果你们感到方便的话,我想现在讨论一下日程安排的问题。

004.I think we can draw up a tentative plan now.我认为现在可以先草拟一具临时方案。

005.If he wants to make any changes, minor alternations can be made then.如果他有什么意见的话,我们还可以对计划稍加修改。

006.Is there any way of ensuring we'll have enough time for our talks?我们是否能保证有充足的时间来谈判?007.So our evenings will be quite full then?那么我们的活动在晚上也安排满了吗?008.We'll leave some evenings free,that is,if it is all right with you.如果你们愿意的话,我们想留几个晚上供你们自由支配。

009.We'd have to compare notes on what we've discussed during the day.我们想用点时间来研究讨论一下白天谈判的情况。

010.That'll put us both in the picture.这样双方都能了解全面的情况。

口译常用句

口译常用句

您一定是我们期盼已久的客人……You must be our long-expected guest…对不起,我还没有请教您的尊姓大名呢。

Excuse me, but I haven’t had the honor of knowing you.很高兴与您结识。

I’m delighted/pleased to make your acquaintance.欢迎欢迎,您一路辛苦了。

Welcome to… Did you have a nice trip?/How was the journey?坐了了这么长时间飞机,您累吗?How are you after such a long flight?谢谢您专程来接我。

Thank you very much for coming all the way to meet me.不用谢,这是我们应该做的。

Please don’t mention it. It is my pleasure.久仰久仰:I have been looking forward to meeting you./ I have long desired to meet you.久违久违:I haven’t seen you for ages/ for a long time. /It’s been such a long time since we met last.久闻大名!I have long heard of you.我们上车吧。

Let’s proceed to the car.中国菜讲究色香味。

Chinese dishes are famous for their color, flavor and taste.用餐举止table manners中国菜习惯/喜欢吗?Do you like Chinese food?尝尝北京鸭。

Help yourself to/ Try some roast Peking duck.请别客气。

英语口语口译常用表达

英语口语口译常用表达

英语口语口译常用表达口语和口译是英语学习的重要组成部分,掌握常用表达能够提高口语和口译的流利程度。

以下是一些常用的英语口语和口译表达,希望对你的学习有所帮助。

1. Greeting and Introduction 问候与介绍- Hello, how are you? 你好,你好吗?- Nice to meet you. 很高兴认识你。

- What's your name? 你叫什么名字?- My name is [name]. 我叫[name]。

- Where are you from? 你来自哪里?- I'm from [country]. 我来自[国家]。

2. Asking for Help 求助- Excuse me, could you help me? 打扰一下,你能帮我吗?- I have a question. 我有个问题。

- Can you explain this to me? 你能给我解释一下吗?- I'm sorry, I don't understand. 对不起,我不明白。

3. Making Suggestions 提出建议- Why don't we...? 我们为什么不...呢?- How about...? ...怎么样?- I suggest that we... 我建议我们...- Maybe we could... 或许我们可以...4. Expressing Opinions 表达观点- In my opinion, ... 在我看来,...- I think that... 我认为...- From my point of view, ... 从我的观点来看,...- Personally, I believe that... 就我个人而言,我相信...5. Asking for Clarification 请求澄清- Could you please repeat that? 你能请再说一遍吗?- I didn't catch that. 我没有听清楚。

口译常用100句

口译常用100句

1.经济的快速发展the rapid development of economy2.人民生活水平的显著提高/ 稳步增长the remarkable improvement/ steady growth of people’s living standard3.先进的科学技术advanced science and technology4.面临新的机遇和挑战be faced with new opportunities and challenges5.人们普遍认为It is commonly believed/ recognized that…6.社会发展的必然结果the inevitable result of social development7.引起了广泛的公众关注arouse wide public concern/ draw public attention8.不可否认It is undeniable that…/ There is no denying that…9.热烈的讨论/ 争论a heated discussion/ debate10. 有争议性的问题a controversial issue11.完全不同的观点a totally different argument12.一些人…而另外一些人… Some people… while others…13. 就我而言/ 就个人而言As far as I am concerned, / Personally,14.就…达到绝对的一致reach an absolute consensus on…15.有充分的理由支持be supported by sound reasons16.双方的论点arguments on both sides17.发挥着日益重要的作用play an increasingly important role in…18.对…必不可少be indispensable to …19.正如谚语所说As the proverb goes:20.…也不例外…be no exception21.对…产生有利/不利的影响exert positive/ negative effects on…22.利远远大于弊the advantages far outweigh the disadvantages.23.导致,引起lead to/ give rise to/ contribute to/ result in 24.复杂的社会现象a complicated social phenomenon25.责任感/ 成就感sense of responsibility/ sense of achievement26. 竞争与合作精神sense of competition and cooperation27. 开阔眼界widen one’s horizon/ broaden one’s vision28.学习知识和技能acquire knowledge and skills29.经济/心理负担financial burden / psychological burden 30.考虑到诸多因素take many factors into account/ consideration 31. 从另一个角度from another perspective32.做出共同努力make joint efforts33. 对…有益be beneficial / conducive to…34.为社会做贡献make contributions to the society35.打下坚实的基础lay a solid foundation for…36.综合素质comprehensive quality37.无可非议blameless / beyond reproach39.致力于/ 投身于be committed / devot ed to…40. 应当承认Admittedly,41.不可推卸的义务unshakable duty42. 满足需求satisfy/ meet the needs of…43.可靠的信息源a reliable source of information44.宝贵的自然资源valuable natural resources45.因特网the Internet (一定要由冠词,字母I 大写)46.方便快捷convenient and efficient47.在人类生活的方方面面in all aspects of human life48.环保(的)environmental protection / environmentally friendly49.社会进步的体现a symbol of society progress50.科技的飞速更新the ever-accelerated updating of science and technology 51.对这一问题持有不同态度hold different attitudes towards this issue52.支持前/后种观点的人people / those in favor of the former/ latter opinion 53.有/ 提供如下理由/ 证据have/ provide the following reasons/ evidence54.在一定程度上to some extent/ degree / in some way55. 理论和实践相结合integrate theory with practice56. …必然趋势an ir resistible trend of…57.日益激烈的社会竞争the increasingly fierce social competition58.眼前利益immediate interest/ short-term interest59.长远利益. interest in the long run60.…有其自身的优缺点… has its merits and demerits/ advantages and disadvantages 61.扬长避短Exploit to the full one’s favorable conditions and avoid unfavorable ones 62.取其精髓,取其糟粕Take the essence and discard the dregs.63.对…有害do harm to / be harmful to/ be detrimental to64.交流思想/ 情感/ 信息exchange ideas/ emotions/ information65.跟上…的最新发展keep pace with / catch up with/ keep abreast withthe latest development of …66.采取有效措施来… take effective measures to do sth.67.…的健康发展the healthy development of …68.有利有弊Every coin has its two sides.No garden without weeds.69.对…观点因人而异Views on …vary from pers on to person.70.重视attach great importance to…71.社会地位social status72.把时间和精力放在…上focus time and energy on…73.扩大知识面expand one’s scope of knowledge74.身心两方面both physically and mentally75.有直接/间接关系be directly / indirectly related to…76. 提出折中提议set forth a compromise proposal77. 可以取代“think”的词believe, claim, maintain, argue, insist, hold the opinion/ belief that 78.缓解压力/ 减轻负担relieve stress/ burden79.优先考虑/发展… give (top) priority to sth.80.与…比较compared with…/ in comparison with81. 相反in contrast / on the contrary.82.代替replace/ substitute / take the place of83.经不起推敲cannot bear closer analysis / cannot hold water84.提供就业机会offer job opportunities85. 社会进步的反映mirror of social progress86.毫无疑问Undoubtedly, / There is no doubt that…87.增进相互了解enhance/ promote mutual understanding88.充分利用make full use of / take advantage of89.承受更大的工作压力suffer from heavier work pressure90.保障社会的稳定和繁荣guarantee the stability and prosperity of our society 91.更多地强调put more emphasis on…92.适应社会发展adapt oneself to the development of society93.实现梦想realize one’s dream/ make one’s dream come true94. 主要理由列举如下The main reasons are listed as follows:95. 首先First,Firstly,In the first place, To begin with96.其次Second, Secondly, In the second place97. 再次Besides,In addition, Additionally, Moreover, Furthermore98. 最后Finally, Last but not the least, Above all, Lastly,99. 总而言之All in all, To sum up, In summary, In a word,100.我们还有很长的路要走We still have a long way to go.。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

口译中需要强记住的句子!
分享张扬11:46分享
Give the floor to 请…发言
It is a great pleasure for me to 我很荣幸… Relevant issues 相关问题Updated research result 最新的调查结果
Attach the importance to 对…给予重视
Lead-edge technologies 领先技术
Minister Counselor 公使
Natural heritage 自然遗产
Shared concern 共同关心的问题
Well-deserved reputation 良好的信誉
express sincere gratitude to 对…表示衷心的感谢
Let's welcome...to give a speech 请…讲话
bilateral conference 双边会议
propose the warmest applause to 以掌声对…表示的最热烈的欢迎sponsor 主办单位
the Award Ceremony 颁奖仪式
greeting speech 贺词
observe the grand opening of 隆重举行
Let's invite sb to present the award 请…颁奖
achieve complete ceremony 取得圆满成功
global celebration ceremony 全球庆典
declare the closing of 宣布…结束
Please rise for the national anthem. 请全体起立,奏国歌
Collective stewardship 集体管理
Competitive job market 充满竞争的就业市场
Financial institutions 金融机构
Forward-looking 进取
Gross National Product 国民生产总值
Meet the challenges 迎接挑战
Public authorities 公共机构
Regulatory mechanism 法规机制
The threshold of our transition into the new millennium 跨越新千年的门槛
UNCHS (United Nations Centre for Human Settlements) 联合国人居中心
Urban residents 城市居民
Well-serviced formal city 服务齐全的高尚城市
place sth as the priority 把…列为重要内容
never neglect the work 不放松工作
water conservation 节约用水
extend our sincere congratulations on 对…表示衷心祝贺
model city of water conservation 节约用水先进城市
attain the results expected 使…取得预期效果
confer honorable awards on 授予…光荣称号
strive for 为…而奋斗
a city of severe water shortage 严重缺水城市
units concerned 有关单位
compared with ,there is still some way to go 与…比有差距
wish a complete success 预祝…圆满成功
broaden sources of income &reduce expenditure 开源与节流并重seaport for foreign trade 对外贸易港口
merrily gather 欢聚一堂
vigorous economic region 活跃的经济带
solid foundation 基础雄厚
may you have a most pleasant impression 留下最美好的印象the grand occasion 盛世
wish a pleasant stay 祝愿在停留愉快
comprehensive commercial seaport 综合性商港
spring is very much in the air 春意盎然
forest coverage 森林覆盖率
global warming 全球变暖
principal element 主要因素
toxic emission 废气排放
ignite the sparks of understanding 迸发出心灵的火花
build the bridge for cooperation 建立合作桥梁
substantial in content 内容翔实
major province of energy 能源大省
tight in schedule 日程紧凑
call upon 号召
conservation benefits 节水的好处
industrial reuse and recycling 工业中水利用
pollution fines 污染罚款
urban water conservation 城市节水
water saving fixtures 节水装置
regional economic 地区经济
diversification in port operation 港口经营多元化perform our duties and fulfill our obligations 责任和义务a well-known regional event of the industry 地区行业盛会initiating ports 发起港
break free 冲破藩篱
civil society 民间团体
ethnic lines 种族
genuine partnership 真正的合作伙伴
squatter settlements 违章建筑区
without access to 享受不到
open dialogues 畅所欲言
the bounding of planning economy 计划经济的束缚
pressing issues 紧迫问题
vitalize the province by science and technology and sustainable development 科教兴省和走可持续发展的道路
unprecedented inflated 空前膨胀
curb the trend of steep rise 控制增长势头
face severe challenges 面临严峻挑战
acutely aware 清醒地看到
ecological deterioration 生态恶化
strengthen the awareness 提高意识
respect each other 相互尊重
seek the common ground while putting aside difference 求同存异
enjoy equality and mutual benefits 平等互利
complement each other's advantages 优势互补
learn each other's experience 借鉴经验
expand the cooperation 拓展合作
stand from the present 立足当前
look forward to the future 着眼未来
take the opportunity of this seminar 以此会议为契机
lag behind 滞后
the tr4ansition of mechanism is slow 转轨建制过程缓慢
draw lessons from the past 总结经验教训
community development oriented 以发展社区为宗旨的
deserved winners 当之无愧的获奖者
ethnic minorities 少数民族
gainful employment 有报酬的
gender issues 性别问题
handicraft works 手工艺品
income generation 工薪阶层
in-depth knowledge 深入了解
the handicapped 残疾人
seek the best instead of the largest 不求最大,但求最好industrial structure 产业结构
the unified design between the city and the countryside 城乡一体化short-term conduct 短期行为
real estate development 房地产开发
help and support the poor 扶贫帮困
public lawn 公共绿地
public utilities 公用事业
convention center 会展中心
infrastructure scale 基建规模
consciousness for the best 精品意识
model human settlements 精品住宅区
enterprise revenue 企业效益
civil bus ride 文明乘车
Hope Project 希望工程。

相关文档
最新文档