十五从军征

合集下载

古诗十九首《十五从军征》原文+赏析

古诗十九首《十五从军征》原文+赏析

古诗十九首《十五从军征》原文+赏析十五从军征,八十始得归。

道逢乡里人:“家中有阿谁?”“遥望是君家,松柏冢累累。

”兔从狗窦入,雉从梁上飞,中庭生旅谷,井上生旅葵。

舂谷持作饭,采葵持作羹。

羹饭一时熟,不知贻阿谁。

出门东向望,泪落沾我衣。

【注释】始:才。

归:回家。

道逢:在路上遇到道:路途。

阿(a):在文章中是一个语音词君:你,表示尊敬的称呼。

遥看:远远的看柏(bǎi):松树。

冢(zhǒng):坟墓。

累累:与“垒垒”通,形容丘坟一个连一个的样子。

狗窦(gǒu dòu):给狗出入的墙洞,窦,洞穴。

雉(zhì):野鸡中庭:屋前的院子生:长旅:野的旅谷:植物未经播种叫“旅生”。

旅生的谷叫“旅谷”。

旅葵(kuí):即野葵。

舂(chōng):把东西放在石臼或乳钵里捣掉皮壳或捣碎。

持:用。

作:当作羹(gēng):糊状的菜。

一时:一会儿就贻(yí):送,赠送沾:渗入【译文】十五岁就应征去参军,八十岁才退伍回到故乡家中。

路上碰到一个乡下的邻居,问:“我家里还有什么人?”“你家那个地方现在已是松树柏树林中的一片坟墓。

”走到家门前看见野兔从狗洞里出进,野鸡在屋脊上飞来飞去。

院子里长着野生的谷子,野生的葵菜环绕着井台。

用捣掉壳的野谷来做饭,摘下葵叶煮汤算是菜。

汤和饭一会儿都做好了,却不知赠送给谁吃。

走出大门向着东方张望,老泪纵横洒落在征衣上。

注:“遥望是君家,松柏冢累累。

”原为“遥望是君家,松柏冢垒垒。

”【赏析】这是一首叙事诗,描绘了一个“少小离家老大回”的老兵返乡途中与到家之后的情景,抒发了这一老兵的情感,也反映了当时的社会现实,具有一定的典型意义。

开篇便不同凡响:“十五从军征,八十始得归。

”这两句,直言老兵“十五”岁从军,“八十”岁方回,看似平淡无奇,像不经意间道来,实却耐人寻味,颇见功力。

他“十五从军征”,奔赴何处,诗中未作说明;其军旅生活如何,战况怎样,诗中也均未交代。

这就给读者留下众多想象的空间。

初中语文文言文《十五从军征》拼音版(含译文及赏析)

初中语文文言文《十五从军征》拼音版(含译文及赏析)

《十五从军征》拼音版(含译文及赏析)十五从军征全文拼音版(注音版):shí wǔ cóng jūn zhēng ,bā shí shǐ dé guī。

dào féng xiāng lǐ rén :jiā zhōng yǒu ē shuí?yáo kàn shì jūn jiā,sōng bǎi zhǒng léi léi 。

tù cóng gǒu dòu rù,zhì cóng liáng shàng fēi 。

zhōng tíng shēng lǚ gǔ,jǐng shàng shēng lǚ kuí。

chōng gǔ chí zuò fàn ,cǎi kuí chí zuò gēng 。

gēng fàn yī shí shú,bù zhī yíē shuí!chū mén dōng xiàng kàn ,lèi luò zhān wǒ yī。

十五从军征全文(原文):十五从军征,八十始得归。

道逢乡里人:家中有阿谁?遥看是君家,松柏冢累累。

兔从狗窦入,雉从梁上飞。

中庭生旅谷,井上生旅葵。

舂谷持作饭,采葵持作羹。

羹饭一时熟,不知贻阿谁!出门东向看,泪落沾我衣。

十五从军征全文翻译(译文):十五岁就应征去参军,八十岁才退伍回到故乡家中。

半路上碰到一个故乡的村民,问:“我家里面还有什么人?”“你家那个地方现在已是松树柏树林中的一片坟墓。

'走到家门前看见野兔从狗洞里出进,野鸡在梁上飞来飞去。

院子里长着野生的谷子,野菜环绕着井台。

《十五从军征》原文及翻译

《十五从军征》原文及翻译

《十五从军征》原文及翻译
古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。

文言文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。

以下《十五从军征》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。

1《十五从军征》原文十五从军征,八十始得归。

道逢乡里人:“家中
有阿谁?”“遥望是君家,松柏冢累累。

”兔从狗窦入,雉从梁上飞,中庭生旅谷,井上生旅葵。

舂谷持作饭,采葵持作羹。

羹饭一时熟,不知贻阿谁。

出门东向望,泪落沾我衣。

1《十五从军征》原文翻译十五岁就应征去参军,八十岁才退伍回到故乡家中。

路上碰到一个乡下的邻居,问:“我家里还有什幺人?”“你家那个地方现在已是松树柏树林中的一片坟墓。

”走到家门前看见野兔从狗洞里出进,野鸡在屋脊上飞来飞去。

院子里长着野生的谷子,野生的葵菜环绕着井台。

用捣掉壳的野谷来做饭,摘下葵叶煮汤算是菜。

汤和饭一会儿都做好了,却不知赠送给谁吃。

走出大门向着东方张望,老泪纵横洒落在征衣上。

1《十五从军征》诗歌赏析这是一首叙事诗,描绘了一个“少小离家老
大回”的老兵返乡途中与到家之后的情景,抒发了这一老兵的情感,也反映了当时的社会现实,具有一定的典型意义。

开篇便不同凡响:“十五从军征,八十始得归。

”这两句,直言老兵“十五”岁从军,“八十”岁方回,看似平淡无奇,像不经意间道来,实却耐人寻味,颇见功力。

他“十五从军征”,奔赴何处,
诗中未作说明;其军旅生活如何,战况怎样,诗中也均未交代。

这就给读者留。

十五从军征

十五从军征

舂谷持作饭, 采葵持作羹。 羹饭一时熟, 不知贻阿谁。
羹饭一时熟, 不知贻阿谁。
出门东向看, 泪落沾我衣。
战城南,死郭北,野死不葬乌可食。 为我谓乌:且为客豪! 野死谅不葬,腐肉安能去子逃? ———《战城南》
【译文】 城南城北都有战争,有许多人 在战斗中死亡,尸体不埋葬乌鸦来啄食。 请为我对乌鸦说:“在吃我们外乡的战士 之前请为我们悲鸣几声! 战死在野外没 人会为我们埋葬,这些尸体哪能从你们的 口逃掉呢?”
出门东向看, 泪落沾我衣。
播放古诗
十五从军征, 八十始得归。
出门东向看, 泪落沾我衣。
道逢乡里人: “家中有阿谁?” “遥看是君家, 松柏冢累累。”
“遥看是君家, 松柏冢累累。”
兔从狗窦入, 雉从梁上飞, 中庭生旅谷, 井上生旅葵。 ___________________, ___________________, ___________________, ___________________。
十五从军征
汉《乐府诗集》
十五从军征,八十始得归。 道逢乡里人:“家中有阿谁?” “遥看是君家,松柏冢累累。” 兔从狗窦入,雉从梁上飞, 中庭生旅谷,井上生旅葵。 舂谷持作饭,采葵持作羹。 羹饭一时熟,不知贻阿谁。 出门东向看,泪落沾我衣。
十五从军征, 八十始得归。
秦时明月汉时关, 万里长征人未还。 醉卧沙场君莫笑, 古来征战几人回?
十五从军征
zhǒng
征 十五从军征
播放古诗
十五从军征,八十始得归。
道逢乡里人:“家中有阿谁?”
“遥看是君家,松 冢累累。” dòu zhì 柏 兔从狗 窦入, 雉从梁上飞, 中庭生旅谷,井上生旅葵。
chōng yí gēng

汉乐府民歌:《十五从军征》原文译文赏析

汉乐府民歌:《十五从军征》原文译文赏析
《十五从军征》,是一首暴露封建社会不合理的兵役制度的汉代乐府民歌,反映了劳动人民在当时黑暗的兵役制度下的不平和痛苦。作品真实、深刻、令人感愤,催人泣下。
“道逢乡里人,‘家中有阿谁?’”主人公的思想脉络由六十五年的征战生活进入邈邈旷野、漫漫古道,对亲人家园的现状由茫然无际的想象到急切地、盼知又怕知地询问,读者由开头两句诗展开的遐想的翅翼也在主人公焦急的劈头问话声中收束。,一句“家中有阿谁”的追问,推出了作品的聚光点——家。六十五年了,岂敢奢望家人安然无恙、亲人健在?能有一二幸存者已是不幸中之万幸了。所以他只问,家中还有谁侥幸苟活人世呢?可是,“乡里人”的回答却如站在雪地里浇下的一盆冰水:“遥看是君家,松柏冢累累。”在这动乱的年月,我的亲人们竟无一幸存者?多少年来积压心底的感情,向谁倾诉、向谁表达啊?唯有那青青松柏、垒垒坟冢吗?那,就是我的家吗?不,不,不可能!
在乡间路上遇到同乡人,问:“我家里还有那些人健在?”
远远看去那就是你家,但已经是松柏青翠,坟冢相连了。
走到家门前看见野兔从狗洞里出进,野鸡在屋脊上飞来飞去。
院子里长着野生的谷子,野生的葵菜环绕着井台。
用捣掉壳的野谷来做饭,摘下葵叶来煮汤。
汤和饭一会儿都做好了,却不知赠送给谁吃。
走出大门向着东方远望,老泪纵横洒落在征衣上。
据《汉书。艺文志》载,“有代,赵之讴,秦,楚之风,皆感于哀乐,缘事而发,亦可以观风俗,知薄厚云”。可见这部分作品乃是汉乐府之精华。《史记乐书》载,汉乐府的设置不晚于汉惠帝二年(公元前193),但搜集民歌俗曲于汉武帝时,已知搜集于东汉末年,共搜集民歌俗曲138篇。宋人郭茂倩所编《乐府诗集》100卷,分12类(郊庙歌辞,燕射歌辞,鼓吹歌辞,横吹歌辞,相和歌辞,清商曲辞,舞曲歌辞,琴曲歌辞,杂曲歌辞,近氏曲辞,杂歌谣辞,新乐府辞)著录,是收罗汉迄五代乐府最为完备的一部诗集。《乐府诗集》现存汉乐府民歌40余篇,多为东汉时期作品,广泛而深刻地反映当时底层人民日常生活的艰难与痛苦,具有浓厚的生活气息,表现了激烈而直露的感情,形式朴素自然,句式以杂言和五言为主,语言清新活泼,长于叙事铺陈,为中国古代叙事诗奠定了基础。

语文《十五从军征》原文、注释及译文

语文《十五从军征》原文、注释及译文

《十五从军征》原文和译文十五从军征(汉)《乐府诗集》十五从军征,八十始得归。

道逢乡里人:“家中有阿谁?”十五从军征“遥望是君家,松柏冢累累。

”兔从狗窦入,雉从梁上飞,中庭生旅谷,井上生旅葵。

舂谷持作饭,采葵持作羹。

羹饭一时熟,不知贻阿谁。

出门东向看,泪落沾我衣。

上录《十五从军征》,《古今乐录》、《古诗源》等均作古诗。

郭茂倩《乐府诗集》卷第二十五将它列入“梁鼓角横吹曲”,题为《紫骝马歌辞》,在“十五从军征”前多出“烧火烧野田”等八句。

这里,我们认同《乐府诗集》,将此诗视为汉乐府,并依照通行本,保留其“十五从军征”以下的诗句。

注释始:才。

归:回家。

道逢:在路上遇到道:路途。

阿(a):在文章中是一个语音词君:你,表示尊敬的称呼。

遥看:远远的看柏(bǎi):松树。

十五从军征冢(zhǒng):坟墓。

累累:与“垒垒”通,形容丘坟一个连一个的样子。

狗窦(gǒu dòu):给狗出入的墙洞,窦,洞穴。

雉(zhì):野鸡中庭:屋前的院子生:长旅谷:植物未经播种叫“旅生”。

旅生的谷叫“旅谷”。

旅葵(kuí):即野葵。

舂(chōng):把东西放在石臼或乳钵里捣掉皮壳或捣碎。

持:用。

作:当作羹(gēng):菜。

糊状的一时:一会儿就贻(yí):送,赠送沾:渗入译文十五岁就应征去参军,八十岁才退伍回到故乡家中。

路上碰到一个乡下的邻居,问:“我家里还有什么人?”“你家那个地方现在已是松树柏树林中的一片坟墓。

”走到家门前看见野兔从狗洞里出进,野鸡在屋脊上飞来飞去。

院子里长着野生的谷子,野生的葵菜环绕着井台。

用捣掉壳的野谷来做饭,摘下葵叶煮汤算是菜。

汤和饭一会儿都做好了,却不知赠送给谁吃。

走出大门向着东方张望,老泪纵横洒落在征衣上。

十五从军征-古诗-赏析

十五从军征-古诗-赏析

十五从军征-古诗-赏析十五从军征,八十始得归。

道逢乡里人:“家中有阿谁?”“遥望是君家,松柏冢累累。

”兔从狗窦入,雉从梁上飞,中庭生旅谷,井上生旅葵。

舂谷持作饭,采葵持作羹。

羹饭一时熟,不知贻阿谁。

出门东向望,泪落沾我衣。

注释始:才。

归:回家。

道逢:在路上遇到道:路途。

阿(a):在文章中是一个语音词君:你,表示尊敬的称呼。

遥看:远远的看柏(bǎi):松树。

冢(zhǒng):坟墓。

累累:与“垒垒”通,形容丘坟一个连一个的样子。

狗窦(gǒu dòu):给狗出入的墙洞,窦,洞穴。

雉(zhì):野鸡中庭:屋前的院子生:长旅:野的旅谷:植物未经播种叫“旅生”。

旅生的谷叫“旅谷”。

旅葵(kuí):即野葵。

舂(chōng):把东西放在石臼或乳钵里捣掉皮壳或捣碎。

持:用。

作:当作羹(gēng):糊状的菜。

一时:一会儿就贻(yí):送,赠送沾:渗入译文十五岁就应征去参军,八十岁才退伍回到故乡家中。

路上碰到一个乡下的邻居,问:“我家里还有什么人?”“你家那个地方现在已是松树柏树林中的一片坟墓。

”走到家门前看见野兔从狗洞里出进,野鸡在屋脊上飞来飞去。

院子里长着野生的谷子,野生的葵菜环绕着井台。

用捣掉壳的野谷来做饭,摘下葵叶煮汤算是菜。

汤和饭一会儿都做好了,却不知赠送给谁吃。

走出大门向着东方张望,老泪纵横洒落在征衣上。

注:“遥望是君家,松柏冢累累。

”原为“遥望是君家,松柏冢垒垒。

”赏析这是一首叙事诗,描绘了一个“少小离家老大回”的老兵返乡途中与到家之后的情景,抒发了这一老兵的情感,也反映了当时的社会现实,具有一定的典型意义。

开篇便不同凡响:“十五从军征,八十始得归。

”这两句,直言老兵“十五”岁从军,“八十”岁方回,看似平淡无奇,像不经意间道来,实却耐人寻味,颇见功力。

他“十五从军征”,奔赴何处,诗中未作说明;其军旅生活如何,战况怎样,诗中也均未交代。

这就给读者留下众多想象的空间。

十五从军征原文、翻译及赏析

十五从军征原文、翻译及赏析

十五从军征原文、翻译及赏析十五从军征原文、翻译及赏析1十五从军征十五从军征,八十始得归。

道逢乡里人,家中有阿谁?遥看是君家,松柏冢累累。

兔从狗窦入,雉从梁上飞。

中庭生旅谷,井上生旅葵。

舂谷持作饭,采葵持作羹。

羹饭一时熟,不知贻阿谁?出门东向看,泪落沾我衣。

翻译刚满十五岁的少年就从军出征,到了八十岁才回来。

在乡间路上遇到同乡人,问:“我家里还有那些人健在?”远远看去那就是你家,但已经是松柏青翠,坟冢相连了。

走到家门前看见野兔从狗洞里出进,野鸡在屋脊上飞来飞去。

院子里长着野生的谷子,野生的葵菜环绕着井台。

用捣掉壳的野谷来做饭,摘下葵叶来煮汤。

汤和饭一会儿都做好了,却不知赠送给谁吃。

走出大门向着东方远望,老泪纵横洒落在征衣上。

注释始:才。

归:回家。

道逢:在路上遇到。

道:路途上。

阿:语气词,没有意思。

君:你,表示尊敬的称呼。

遥看:远远地望去。

松柏:松树、柏树。

冢:坟墓。

累累:与“垒垒”通,形容丘坟一个连一个的样子。

狗窦:给狗出入的墙洞,窦,洞穴。

雉:野鸡。

旅谷:野生的谷子。

中庭:屋前的院子。

生:长。

旅:旅生,植物未经播种而野生。

旅葵:即野葵。

舂:把东西放在石臼或乳钵里捣掉谷子的皮壳或捣碎。

持:用。

作:当做。

羹:就是饭菜的意思。

一时:一会儿就。

贻:送,赠送。

沾:渗入。

赏析这是一首叙事诗,描绘了一个“少小离家老大回”的老兵返乡途中与到家之后的情景,抒发了这一老兵的情感,也反映了当时的社会现实,具有一定的典型意义。

开篇便不同凡响:“十五从军征,八十始得归。

”这两句,直言老兵“十五”岁从军,“八十”岁方回,看似平淡无奇,像不经意间道来,实却耐人寻味,颇见功力。

他“十五从军征”,奔赴何处,诗中未作说明;其军旅生活如何,战况怎样,诗中也均未交代。

这就给读者留下众多想象的空间。

但有一点是明确的,那就是他“从军征”,系出于战事,而且这一去就是数十年!“八十”与“十五”相对照,突出其“从军征”时间之久;“始得归”与“从军征”相呼应,则表明他中途一直未能回来。

《十五从军征》 原文+诗意+主题

《十五从军征》  原文+诗意+主题

《十五从军征》原文+诗意+主题
《十五从军征》原文:
十五从军征,八十始得归。

道逢乡里人:“家中有阿谁?”
“遥看是君家,松柏冢累累。


兔从狗窦入,雉从梁上飞。

中庭生旅谷,井上生旅葵。

舂谷持作饭,采葵持作羹。

羹饭一时熟,不知饴阿谁。

出门东向看,泪落沾我衣。

《十五从军征》译文:
刚满十五岁的少年就从军出征,到了八十岁才回来。

在乡间路上遇到同乡人,问:“我家里还有哪些人健在?”“远远看去那就是你家,但现在已经是松柏青翠,坟冢相连了。

”走到家门前看见野兔从狗洞里出进,野鸡在屋脊上飞来飞去。

院子里长着野生的谷子,野生的葵菜环绕着井台。

用捣掉壳的野谷来做饭,摘下葵叶来煮汤。

汤和饭一会儿都做好了,却不知赠送给谁吃。

走出大门向着东方远望,老泪纵横洒落在征衣上。

主题:
这首诗反映了战争给人民带来的深重灾难,造成老兵家破人亡的痛苦,孤苦凄凉的心境。

老兵15岁出征,80岁归来,也揭示了封建社会兵役制度的不合理。

中考文言文《十五从军征》全文详细翻译

中考文言文《十五从军征》全文详细翻译

中考文言文《十五从军征》全文详细翻译导读:十五从军征
选自《汉乐府民歌》
十五岁就应征去参军,八十岁才退伍回故村。

十五从军征,八十始得归。

路上他碰到一个乡邻,问“我家里还有什么人?”道逢乡里人,“家里有阿谁?”“远远看过去是你家,松树柏树中一片墓坟。

”“遥看是君家,松柏冢累累。

”近前看兔子从狗洞里出进,野鸡在屋脊上飞去飞来。

兔从狗窦入,雉从梁上飞。

院子里长着野生的谷子,野生的葵菜环绕着井台。

中庭生旅谷,井上生旅葵。

捋些野谷舂米来做饭,摘下葵叶煮汤算是菜。

舂谷持作饭,采葵持作羹。

汤和饭一会儿都做好了,独自一人吃得很悲哀。

羹饭一时熟,不知饴阿谁。

走出大门向着东方张望;老泪纵横洒落在征衣上。

出门东向望,泪落沾我衣。

感谢您的阅读,本文如对您有帮助,可下载编辑,谢谢。

十五从军征汉乐府诗集

十五从军征汉乐府诗集

十五从军征汉乐府诗集
《十五从军征》是一首汉代乐府短箫铙歌,描绘了一位十五岁从军,八十岁才退伍归家的老人的悲惨遭遇。

全诗如下:
十五从军征,八十始得归。

道逢乡里人:“家中有阿谁?”
“遥看是君家,松柏冢累累。


兔从狗窦入,雉从梁上飞。

中庭生旅谷,井上生旅葵。

舂谷持作饭,采葵持作羹。

羹饭一时熟,不知贻阿谁!
出门东向看,泪落沾我衣。

这首诗以白描的手法,勾勒出一位风烛残年的老人孤苦伶仃的形象。

他从军六十五年,却无人问津,家人或已离世,或不知所踪,昔日温馨的家也已变成一片废墟。

他只能采野谷做饭,摘野葵做汤,独自度过余生。

全诗没有一句抒情的话,但通过对景物和人物动作的描写,却能让读者感受到他内心的悲痛和无奈。

这首诗通过一个老兵的视角,反映了战争的残酷和人民的苦难,表达了作者对战争的谴责和对和平的向往。

同时,也让我们深刻地认识到,和平来之不易,我们应该珍惜现在的和平生活,共同维护世界的和平与稳定。

《十五从军征》完整版

《十五从军征》完整版

出门东向看,泪落沾我衣。
PPT学习交流
10
作业: 1.背诵古诗; 2.改写《十五从军征》; 3.积累有关战争的诗歌。
PPT学习交流
11
此课件下载可自行编辑修改,供参考! 感谢您的支持,我们努力做得更好!
PPT学习交流
12
PPT学习交流
2
朗读
PPT学习交流
3
zhǒng dòu zhì kuí
冢 窦 雉葵
chōng gēng yí
舂 羹贻
PPT学习交流
4
• 始:才。 • 冢(zhǒng):坟墓 。 • 累累:与“垒垒”通,形容丘坟一个连一个的样子。 • 狗窦:给狗出入的墙洞,窦,孔穴。 • 雉(zhì):野鸡。 • 中庭:屋前的院子。 • 旅谷:植物未经播种叫“旅生”,旅生的谷叫“旅谷”。 • 旅葵(kuí):即野葵。 • 舂(chōng): 把东西放在石臼或乳钵里捣掉皮壳或捣碎。 • 贻(yí):送,赠送 • 沾:渗入 。
征十

《 乐
从府 诗
军集 》
小学
PPT学习交流
1
关于“乐府”
“乐府”,原是古代掌管音乐的官 署,汉武帝时规模较大。其具体任务 是制作乐谱,收集歌词和训练音乐人 才。歌词的来源有二:一部分是文人 专门作的;一部分是从民间收集的。 后来,人们将乐府机关采集的诗篇称 为乐府,或称乐府诗、乐府歌词,于 是乐府便由官府名称变成了诗体名称。
PPT学习交流
5
十五Байду номын сангаас军征,八十始得归。
PPT学习交流
6
道逢乡里人: “家中有阿 谁?”
“遥看是君家, 松柏冢累累。”
PPT学习交流
7
兔雉中井 从从庭上 狗梁生生 窦上旅旅 入飞谷葵 ,,,。

十五从军征完美版

十五从军征完美版

chōng
gēng
舂谷持作饭,采葵持作羹。
yí 羹饭一时熟,不知贻阿谁。

出门东向看,泪落沾我衣。
理解字词
十五从军征,八十始得归。 始:才
道逢乡里人,“家中有阿谁?”
道逢:在路上遇到
阿:语气词,无意义
“遥看是君家,松柏冢累累。”冢:坟墓 累累:连续不断的样子
兔从狗窦入,雉从梁上飞。
漪无数心口无语奢望灿烂的孤独明月黄昏遍遍不再少年路岁月极美,在于它必然的流逝。
春花、秋月、夏日、冬雪。 你必汗流满面才得糊口,直到你归了土;因为你是从土而出的。你本是尘土,仍要归于尘土。 我始终相信,开始在内心生活得更严肃 的人,也会在外表上开始生活得更朴素。在一个奢华浪费的年代,我希望能向世界表明,人类真正需要的的东西是非常之微少的。世界上的事情,最忌讳的就是个 十全十美,你看那天上的月亮,一旦圆满了,马上就要亏厌;树上的果子,一旦熟透了,马上就要坠落。凡事总要稍留欠缺,才能持恒。 只有经历过地狱般的磨砺, 才能练就创造天堂的力量;只有流过血的手指,才能弹出世间的绝响。时光只顾催人老,不解多情,长恨离亭,滴泪春衫酒易醒。梧桐昨夜西风急,淡月朦胧,好 梦频惊,何处高楼雁一声? 如果你长时间盯着深渊,深渊也会盯着你。 所有的结局都已写好 所有的泪水也都已启程 却忽然忘了是怎么样的一个开始 在那个古老 的不再回来的夏日 无论我如何地去追索 年轻的你只如云影掠过 而你微笑的面容极浅极淡 逐渐隐没在日落后的群岚 遂翻开那发黄的扉页 命运将它装订得极为拙劣 含着泪 我一读再读 却不得不承认青春是一本太仓促的书 记忆是无花的蔷薇,永远不会败落。 我也要求你读书用功,不是因为我要你跟别人比成就,而是因为,我
小组:讨论.探究
3、主人公此时是怎样的心情? 4、诗的写作特色什么?

【十五从军征】原文注释、翻译赏析

【十五从军征】原文注释、翻译赏析

【十五参军征】原文注释、翻译赏析十五岁就应征去参军,八十岁才退伍回到故土家中。

路上碰到一个乡下的邻居,问:我家里还有什么人?
你家那个地方现在已是松树柏树林中的一片坟墓。

走到家门前看见野兔从狗洞里出进,野鸡在屋脊上飞来飞去。

院子里长着野生的谷子,野生的葵菜环绕着井台。

用捣掉壳的野谷来做饭,摘下葵叶煮汤算是菜。

汤和饭一会儿都做好了,却不知赠送给谁吃。

走出大门向着东方张望,老泪纵横洒落在征衣上。

1、始:才。

2、归:回家。

3、道逢:在路上遇到
4、道:路途。

5、阿〔a〕:在文章中是一个语音词
6、君:你,表示尊敬的称呼。

7、柏〔bǎi〕:松树。

冢〔zhǒng〕:坟墓。

8、累累:与垒垒通,形容丘坟一个连一个的样子。

9、狗窦〔gǒu d u〕:给狗出入的墙洞,窦,洞穴。

10、雉〔zh 〕:野鸡
11、中庭:屋前的院子
12、生:长
13、旅:野的
14、旅谷:植物未经播种叫旅生。

旅生的谷叫旅谷。

15、旅葵(ku ):即野葵。

16、舂〔chōng〕:把东西放在石臼或乳钵里捣掉皮壳或捣碎。

17、持:用。

18、作:当作
19、羹〔gēng):糊状的菜。

20、一时:一会儿就
21、贻〔y 〕:送,赠送
22、沾:渗入。

十五从军征

十五从军征

遥看是君家, 松柏冢累累。
兔从狗窦入, 雉从梁上飞。 中庭生旅谷, 井上生旅葵。
舂谷持作饭, 采葵持作羹。 羹饭一时熟, 不知贻阿谁! 出门东向看, 泪落沾我衣。
十五从军征 (汉)乐府 十五从军征, 八十始得归。 道逢乡里人: “家中有阿谁?” “遥看是君家, 松柏冢累累。” 兔从狗窦入, 雉从梁上飞。 中庭生旅谷, 井上生旅葵。 舂谷持作饭, 采葵持作羹。 羹饭一时熟, 不知贻阿谁! 出门东向看, 泪落沾我衣。
阿 冢 累累 狗窦 雉 葵 羹 贻
阿 狗窦 羹
冢 雉从军征, 八十始得归。 道逢乡里人: “家中有阿谁?” “遥看是君家, 松柏冢累累。” 兔从狗窦入, 雉从梁上飞。 中庭生旅谷, 井上生旅葵。 舂谷持作饭, 采葵持作羹。 羹饭一时熟, 不知贻阿谁! 出门东向看, 泪落沾我衣。
十五从军征, 八十始得归。
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

• 诗句意思:走到家门前看见野兔从 狗洞里出进,野鸡在屋梁上飞来飞 去。
中庭生旅谷,井上生旅葵。
• 诗句意思:院子里长着野生的谷子, 野生的葵菜环绕着井台。
• 环境描写,由遥看到近见,写出一派 凄凉破败的景象。作者没说室空无人, 而是抓住野兔见人钻进家畜窝中自以 为得所,野鸡惊飞落到屋内梁上自以 为安的情景;作者没有直书庭园荒芜 杂乱,只摄取了井边、中庭随意生长 的葵菜和谷物两个“镜头”,人去屋 空,人亡园荒,更其形象,倍伤人心 神。
十五从军征
作品别名:乐府诗/乐府/乐府民歌 创作年代:两汉时期 作品出处:乐府诗集 文学体裁:乐府诗 一﹑汉武帝时,设有采集 各地歌谣和整理、制订乐 谱的机构,叫“乐府”。 后来,人们就把这一机构 收集并制谱的诗歌,称为 乐府诗,简称乐府。 二、最大的特点是: 叙 事性强
十五从军征
汉《乐府诗集》 十五从军征,八十始得归。 道逢乡里人:“家中有阿谁?” “遥望是君家,松柏冢累累。” 兔从狗窦入,雉从梁上飞。 中庭生旅谷,井上生旅葵。 舂谷持作饭,采葵持作羹。 羹饭一时熟,不知贻阿谁。 出门东向看,泪落沾我衣。
练习坊
1.文中哪句话点明了从军之久?
十五从军征,八十始得归 2、诗人是按什么顺序写主人公年迈力 D 衰归来的? 他看到的家乡是什么样 子?其中的环境描写起到了什么作用?
Hale Waihona Puke 3、写出老翁孤独凄凉处境和心情的句子是
羹饭一时熟,不知贻阿谁。
• 4、描写老人归来时家中凄凉景象的句子是
松柏冢累累。兔从狗窦入,雉从梁上飞。中庭 生旅谷,井上生旅葵。 5、本文运用了那些描写?
语言描写、环境描写、 动作描写、神态描写
始:才
• 十五从军征,八十始得归。 道逢:在路上遇到 阿:语气词,无意义 • 道逢乡里人,“家中有阿谁?” 冢:坟墓 累累:连续不断的样子 • “遥看是君家,松柏冢累累。” 狗窦:狗洞 雉:野鸡 • 兔从狗窦入,雉从梁上飞。 • 中庭:院子里旅:野生 葵:葵菜,野菜 • 中庭生旅谷,井上生旅葵。 舂:放在石舂里把谷类的壳捣掉 羹:糊状食物 • 舂谷持作饭,采葵持作羹。 贻:送,赠送 • 羹饭一时熟,不知贻阿谁。
道逢乡里人:“家中有阿谁?”
诗句意思:在回家路上遇到家乡的 人,问:“我家中还有谁在世?”
语言描写:六十五年了,岂敢奢望家人安 然无恙、亲人健在?能有一二幸存者 已是不幸中之万幸了。所以他只问, 家中还有谁侥幸苟活人世呢? • 动乱的年月,他的亲人们竟无一幸存 者?多少年来积压心底的感情,向谁 倾诉、向谁表达啊?唯有那青青松柏、 垒垒坟冢。
“遥望是君家,松柏冢累累。”
• 诗句意思:“远处就是你的家,现 已是松树柏树中的一片坟墓。
• 乡里人的回答却如站在雪地里浇下的 一盆冰水:“遥望是君家,松柏冢累 累。”动乱的年月,他的亲人们竟无 一幸存者?多少年来积压心底的感情, 向谁倾诉、向谁表达啊?唯有那青青 松柏、垒垒坟冢。
兔从狗窦入,雉从梁上飞。
回乡心情:
泪沾我衣
诗中蕴含的道理(写作特点)
这首诗描绘了一个家破人亡的老兵形象,控诉了汉 代兵役制给人民带来的 深重苦难。少小离家,垂老归 来,看到的却是“松柏家累累”,院舍荒芜,连 一个共 话凄凉的人都没有了,他只好“出门东向望”,老泪纵横。 有多少血泪 的控诉,多少人生的辛酸,都凝结在那默 然眺望的身影中。诗歌正是选取了老 兵重返故里这一 片断,给他悲惨的一生打上一个句号。 这是一首叙事诗。诗歌依照人物回家的程序,由 远而近,逐次描写,很有 层次。人物的情感也随着场 景的移换而变化,由起初的热望化为痛苦,陷入绝 望 之中。尽管诗中没有对老兵的心情作过多的正面描述, 然而从场景的描绘中 依然能感受到一种越来越深沉的 哀痛。
讨 论
• 造成老兵悲惨一生的原因是什 么?
主旨
这首诗暴露了封建社会中不合理的兵 役制度对劳动人民的残酷奴役和迫害。
从军之久: 十五从军征,八十始得归
远望: 松柏冢累累
兔入 狗窦:
回乡所见:
梁上: 雉飞
十五从军征
近看
中庭:生旅谷
井上:
生旅葵
行动: 舂谷、作饭、采葵、作羹
兵 役 给 人 民 带 来 的 沉 重 灾 难
舂谷持作饭,采葵持作羹。
• 诗句意思:捋了些野 谷舂了米来做饭,摘 下葵叶煮汤算是菜。
羹饭一时熟,不知贻阿谁。
• 。
• 诗句意思:汤和饭一会儿都 做好了,却不知应该送给谁 一起分享。
• 老兵孤身一人回家,家中也无亲人了,到 头来还是他孤身一人。连个一同吃饭的亲 人都找不到,我们可以体味到他那渴盼亲 情、渴求慰藉却又举目荒坟的孤凄处境。 “ 不知贻阿谁”能有“阿谁”呢?苍茫天地 ,荒旷世界,唯老人孑然一身而已,这真 是惨不忍闻的人间悲剧! • 进一步突出老翁孤独凄凉的处境和心情, 令人对不合理的兵役制度产生极度痛恨之 情。 •
• 正音: • 十五从军征,八十始得归。 ē • 道逢乡里人,“家中有阿谁?” zhǒng • “遥望是君家,松柏冢累累。” dòu zhì • 兔从狗窦入,雉从梁上飞。 kuĺ • • 中庭生旅谷,井上生旅葵。 chōng gēng • 舂谷持作饭,采葵持作羹。 yí • 羹饭一时熟,不知贻阿谁。 • 出门东向看,泪落沾我衣。

出门东向看,泪落沾我衣。
十五从军征,八十始得归。
诗句意思:十五岁就被应召去 参军了, 然而八十岁了才能 回到久违的故乡。
• 诗一开头用了“十五”和“八十”两 个数字,尖锐地揭露了这样一个触目 惊心的事实:一个足足服了六十五年 兵役的老兵,最后才得拖着垂死的身躯 ,穷老归乡。可以想见,这六十五年, 他必然经历了千辛万苦。给读者留下 众多想象的空间。“八十”与“十五 ”相对照,突出其“从军征”时间之 久;“始得归”与“从军征”相呼应 ,则表明他中途一直未能回来。
出门东向看,泪落沾我衣。
• 诗句意思:走出大门向着东方张望,老泪 纵横洒落在征衣上。
• 服役了整整六十五年兵役的人,竟然 还是全家唯一的幸存者,那些没有服兵役 的亲人们,坟上松柏都已葱葱郁郁,可以 想见他们生前贫寒凄苦的生活还不如每时 每刻都可能牺牲的士卒 。

• 动作、神态描写,进一步抒发 老兵心中的悲哀。突出老兵 “出门东向看” 与 “泪落沾 我衣” 这一细节,将举目无亲、 孤身一人的老兵形象刻画得栩 栩如生,将其悲痛欲绝的茫然 之情抒发得淋漓尽致 。
相关文档
最新文档