对外汉语教学中的方言偏误及预应理论试说——以四川方言为中心
对外汉语教学中的偏误分析

对外汉语教学中的偏误分析对外汉语教学中的偏误分析【摘要】:第⼆语⾔习得者在使⽤汉语时因语⾔能⼒的不⾜⽽出现的语病,它是系统的,有规律的,当事⼈⼀般不能改正,这就是对外汉语教学中的偏误,⽽它往往会影响教学的进度,并使得学习者的语⾔能⼒难以取得成效,本⽂就简要阐述了偏误是什么,偏误分析对汉语教学的意义,偏误主要表现在汉语教学中哪些⽅⾯,偏误产⽣的原因以及如何对待偏误。
【关键词】:对外汉语教学偏误意义⽅⾯原因策略⼀、偏误是什么偏误是指第⼆语⾔学习者在使⽤语⾔时不⾃觉地对⽬的语的偏离,是以⽬的语为标准表现出来的错误或不完善之处,这种错误是成系统的,有规律的,反映了说话⼈的语⾔能⼒,属于语⾔能⼒的范畴。
要清楚理解“偏误”的含义,就必须与“失误”相区分。
失误是指在特殊情况下产⽣的语⾔错误,⽐如注意⼒不集中、疲劳、粗⼼或紧张等,具有偶然性。
第⼆语⾔学习者和使⽤母语的⼈都有可能发⽣这类错误,⽽且在错误发⽣之后有能⼒进⾏改正。
所以,它属于语⾔运⽤范畴,不能反映说话⼈的语⾔能⼒。
例如:①这周是6⽉份的第三(个)星期。
②这周是7⽉份的第⼀个星期。
这⾥的两个例⼦前⼀句遗漏了量词“个”,⽽句法环境相同的后⼀句却未遗漏,可见前⾯的错误是由于她的疏忽产⽣的,属于失误。
③我每天吃饭在⾷堂。
④我上课在教室。
这⾥句⼦明显就是偏误。
汉语中当时间状语和地点状语共同出现时,地点状语⼀定要放在动词或动词短语之前,时间状语之后,⽽这⾥是把地点状语放在动词或动词短语之后。
由于学习者没有把句⼦的语序问题弄清楚,造成⼀系列的错误,这就反映了说话⼈的语⾔能⼒,属于语⾔能⼒的范畴。
⼆、偏误分析对汉语教学的意义对教师⽽⾔,通过偏误分析,教师可以了解学习者对⽬标语的掌握情况及其所达到的阶段;从⽽根据反馈的信息及时调整教学⽅法,教学进度,教学策略;同时,教师可以进⾏有针对性的教学,有助于确定教学重点和难点,还便于⼤纲、教材和词典的编撰。
使得其更好的适应学⽣的情况,从⽽促使教学有意义的进⾏。
对外汉语教学法 偏误分析和教学建议

他们虽然提法不同,但观点相似,他们认为, 只有把研究重点放在学习者自己产生的语言上, 才能真正理解第二语言习得的过程。
汉语偏误分析
在对外汉语教学领域,严格意义上的对外 国学生汉语偏误的研究开始于上个世纪八十年 代初。1984年鲁健骥先生发表了《中介语理论 与外国人学汉语的语音偏误分析》一文,带动 和影响了对外汉语教学界同仁对学习者语言偏 误的研究。 鲁先生在该文中首次引进“偏误”和“中介语” 两个概念,并给“偏误”下了这样一个定义:
鲁健骥的偏误归类
鲁健骥(1994)从形式语法的角度将汉语语法偏误归结 为遗漏(omission)、误加(addition)、误代 (overrepresentation)、和错序(misordering) 四种;具体如下: 1、遗漏(少成分),遗漏不是省略,而是句子成分的残 缺,如: *“他打球得很好”,在助词“得”前面遗漏了动词 “打”; 再如: 打球(打)了三个钟头。/你不(要)做那件事。 他有照相机,也(有)收音机。
对比分析法的不足
对比分析法的严重缺陷是它不是以学生为出发点, 通过分析学生对第二语言的实际使用来预测第二语言学 习中的难易,而是抛开学生,单纯从对两种语言本身的 比较来预测学习中的难易。 语言习得涉及到学习的主体和客体的方方面面,而 对比分析却仅仅局限于语言系统的对比,忽略了学习者 这一主体以及作为学习客体的学习过程,不能解释除母 语的负迁移以外的其它的偏误的原因,忽视了心理学的 问题,这就不可避免地造成预测的不准确,有些真正的 难点,对比分析并没有预测到。
对外汉语教学中的惯用语偏误分析及启示

对外汉语教学中的惯用语偏误分析及启示作者:潘洪超来源:《现代语文(语言研究)》2011年第07期摘要:本文针对外国留学生在理解和使用汉语惯用语过程中发生的偏误,重点剖析了语义、语法以及语用三个方面的偏误类型。
进而又从惯用语本身的复杂性,民族文化差异及教材、教学的局限性等方面揭示了偏误发生的原因。
在此基础上,结合对外汉语教学实践,提出结合语境教学、适当增加结构知识教学、注重文化教学和适当运用对比教学的应对策略。
这对于推进当前对外汉语教学改革具有一定的借鉴价值。
关键词:留学生对外汉语教学惯用语偏误惯用语作为熟语的一部分,在汉语词汇中有着不可替代的地位。
它不但数量多,源远流长,而且应用广泛,很多外国留学生认为汉语惯用语难学,他们在理解和使用惯用语的过程中,经常会犯错误。
本文试图通过外国留学生运用惯用语偏误的类型,分析偏误原因,并据此提出对对外汉语教学的启示。
一、惯用语偏误类型(一)意义方面的偏误1.理性义偏误1)语义偏离“语义偏离”指的是惯用语的意义与所要表达的客观对象不相符或是不完全合拍。
(1)我想毕业以后赚很多钱,再也不过现在这种打小算盘的生活了。
(2)我们终于把今天的工作做完了,现在可以打退堂鼓了。
句(1)中的“打小算盘”一般是用来表示徇私利己,不顾大局,与生活上的“精打细算”相差甚远;句(2)中的“打退堂鼓”本表示旧时官员退堂时击鼓为号,现比喻做事中途退缩,与所表达的客观事实——“完成工作”不符。
2)语义不明“语义不明”指的是惯用语在句中表意不明确,令人费解。
(3)昨天晚上我吃了晚饭就去电影院看电影,可是碰了钉子。
(4)快走开吧,否则我给你敲警钟。
以上两句所要表达的意义不明确。
看电影“碰钉子”,是没买到电影票呢,还是约好的人失约了呢,不得而知。
“敲警钟”的意思是提醒别人警惕,用在这里,到底是提醒他人还是警告他人,不明确。
3)语义矛盾指的是表义明确,但句子中前后矛盾。
(5)幸亏你提醒,我才没犯这样的错误,你真是放了马后炮。
浅谈以四川方言作为第二语言教学中出现的偏误和教学对策

浅谈以四川方言作为第二语言教学中出现的偏误和教学对策作者:戴叶笛来源:《语文建设·下半月》2012年第10期摘要:本文以四川方言为例,探讨了在方言教学过程中可能出现的偏误和相应的教学策略。
笔者着重分析了四川话在语音和词汇上的一些特点,预测在对外汉语中可能会出现的偏误,并针对这些偏误提出相应的教学措施。
关键词:对外汉语四川方言教学偏误教学对策一、四川方言教学在对外汉语教学中的重要性方言是中华民族的一种非物质财富,也是地域文化的承载者。
美国斯坦福大学心理专家莱拉博格迪特斯基说:“每种语言和方言都提供了一套独特的认知世界的工具箱,含概了一种文明历经数千年发展得到的知识与世界观,在这个世界观里有如何感知、归类和实践的方法。
”(一)四川方言和普通话的关系杨雄《蜀王本纪》中说到“蜀左言”,常璩《华阳国志·蜀志》也指出蜀与中原“莫同书轨”。
四川话语音系统共有20个声母,36个韵母,4个声调,还有韵母的儿化现象。
而普通话语音系统声母共22个,韵母39个,4个声调。
尽管四川话有那么多有别于“官话”的词和读音,四川方言在语音上仍属于北方语音系统,具有兼通南北的“准官话”功能。
(二)学习四川方言作用研究方言,可以了解古代汉语的历史面貌和演变过程。
方言背后,蕴含着文化多样性的精髓。
索绪尔说过“一个民族的风俗习惯常会在它的语言中有所反映、另一方面,在很大程度上,构成民族的也正是语言。
” 四川方言中有不少词语反映了四川人的民俗风情。
二、对外汉语教学中四川话与普通话在语音、词汇中的偏误语曰:“四川一百单八县,县县有方言”。
以四川话为第二语言的教学中,普方的偏误在所难免,我们应正视这些偏误。
在了解了方言的特点上,正确引导学生。
本文拟从四川话中选出川中(东)片、川西北片这两个特点最显著的方言来进行比较。
(一)四川方言语音的偏误在语音方面,一方面,四川话特有的而学习者母语没有的特殊音会造成学习者学习四川话语音的困难,例如入声字的发音;另一方面,即使学习者有良好的普通话语言基础,在学习四川话的时候也会造成偏误,例如单韵母e[γ]的语流音变。
对外汉语教学中惯用语的偏误分析及建议

对外汉语教学中惯用语的偏误分析及建议作者:姜伟杰来源:《速读·上旬》2015年第11期摘要:惯用语作为现代汉语词汇的重要组成部分,使用频率较高,对外国留学生来说习得难度较大。
本文以外国留学生使用惯用语的大量偏误为语料,着重从语义、语法、语用和书写形式这几个方面对留学生习得惯用语时的偏误进行分析,并提出应对惯用语偏误的教学建议。
关键词:惯用语;习得;偏误分析惯用语因其独特的语言特点称为对外汉语教学中的重点和难点之一,所以在汉语作为第二语言学习过程中,留学生在习得惯用语时经常存在许多问题。
如何正确的使用惯用语成为留学生学习汉语的一个重要的障碍,导致他们很少使用惯用语,有时甚至采取回避策略。
一、留学生习得惯用语的偏误分析(一)语义偏误分析留学生习得惯用语的语义偏误分析。
大多数惯用语都具有表层意义与深层意义双重意义,而且深层意义大多是表层意义通过比喻或者引申等手段而来的。
如果留学生根据字面意思来理解惯用语,使深层意义的理解受到表层字面意义的影响,导致出现使用不当。
1.感情色彩混乱据钱理在《现代汉语惯用语研究》一文中对《现代汉语惯用语规范词典》中的惯用语考察结果的统计,含贬义色彩的惯用语所占比例达到了62%。
由于文化背景的差异,很多留学生对惯用语的理解仅限于字面意义,很少关注其感情色彩,当然不能正确使用。
比如:我们的口语老师特别喜欢笑,像一只笑面虎。
“笑面虎”多用来比喻外表善良、内心凶狠的人,有很强的贬义色彩。
学生简单地理解为“喜欢笑的人”,认为是个褒义词。
2.字面意义充当实际意义“惯用语的字面意义一般只是它的语源意义,当它成为惯用语时,字面意义往往不再起作用,抽象性的虚指义或泛指义才是它的实际意义”(马崇环,2013)例如:“炒鱿鱼”不是真的把鱿鱼炒了而是形容工作被辞退、解雇。
3.语义偏离指的是惯用语的意义与说话人所要表达的客观对象在语义方面不符合。
这种偏误的发生在很大程度上是由于学生对于惯用语的来源不了解。
对外汉语教学中的声调偏误分析及教学方法探讨

对外汉语教学中的声调偏误分析及教学方法探讨作者:刘洋来源:《教育教学论坛》 2016年第32期刘洋(河南理工大学文法学院,河南焦作454000)摘要:声调对于大多数留学生来说是非常陌生的,同时也是他们在学习汉语语音过程中最大的障碍。
因此,汉语声调在对外汉语语音教学中一直是重难点。
本文重点分析了母语为声调语言和非声调语言的留学生在学习汉语声调时出现的偏误类型,并归纳总结了留学生声调偏误的主要原因。
最后针对声调偏误,提出了设计合理的教学顺序、声带控制练习、运用合适的教学技巧三种教学策略。
关键词:对外汉语教学;声调偏误;声调教学;教学方法中图分类号:G642.0 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2016)32-0271-02汉语作为有声调语言,对于大多数留学生来说,以前是没有接触过的,是非常陌生的,掌握起来自然会出现很多的困难。
学生在不同的学习阶段在声调学习上可能有不同程度的困难,始终贯穿整个汉语语音学习之中。
一、母语为声调语言的留学生的声调偏误类型目前,学者们对于母语为声调语言的留学生在学习汉语语音时出现的声调偏误进行了深入调查与研究,对母语为声调语言的越南学生和泰国学生的声调偏误分析研究较多。
1. 越南学生的声调偏误类型。
去声其调偏低,降不到最低点或把降调念成低平调;阳平起点太高,升不上去;控制不好上声,前半部分还没有降到最低点就急于上升,曲折度不够,要么先降后升,要么只降不升,要么直接升没有先降;阴平发音较好,但调值偏低。
其中去声是越南学生声调偏误中最主要的问题[1]。
越南语有六个声调,它们的汉语名称分别为:平声即第一声、玄声即第二声、问声即第三声、跌声即第四声、锐声即第五声、重声即第六声。
越南学生大多会用母语中相近似的声调去模仿汉语声调。
越南学生发去声时不够准确,因为在自己的母语声调中找不到像去声一样全降的声调。
因此,越南学生在发汉语去声时容易发成越南语的平声。
即使越南学生知道怎么去发汉语的去声,但也会受到高点为“4”的影响,容易发成“41、42、43”。
对外汉语教学中惯用语的偏误分析及教学策略

科教导刊
外语教学
Foreign Language 教学策略
王永鹏 潘桂妮
(上海海洋大学国际文化交流学院 上海 201306)
摘 要 惯用语在人们的日常交际中使用频繁, 但是由于其自身的独特性, 留学生学习起来存在一定的困难。本文 从语义、 语法和语用三个方面对留学生惯用语偏误进行分析, 并提出了相应的教学建议。 关键词 惯用语 对外汉语教学 偏误分析 中图分类号: H159 文献标识码: A
Abstract Idiomatic expressions are used in our daily communication frequently, but because of their uniqueness, they are difficult to handle for foreign students. This article analyses from the perspective of idiom expression, the idioms grammar, semantics and pragmatics to explore the error in students' learning. And give some responding suggestions for teaching. Key words idiomatic expression; Teaching Chinese as a Foreign Language; error analyses 惯用语是汉语词汇中最活跃、 最生动的部分, 反映了汉民 族特有的社会生活、 风俗习惯、 历史文化等内容。 在具体的教 学实践中我们看到, 许多留学生在掌握惯用语和恰当使用方 面还存在一些问题。 如何正确的使用惯用语成为他们学习汉 语的一道障碍, 导致他们很少使用惯用语, 有的甚至采取回避 策略。由于惯用语在我们的日常生活中使用频率较高, 因此 我们不应该忽视第二语言教学中的惯用语教学。 1 惯用语的特征 1.1 惯用语语义方面的基本特征 (1) 语义的双层性。语义的双层性是汉语惯用语的基本特 性, 它是指惯用语的表层语义和深层语义的两者的结合, 除了字 面词语所表达的意义外, 还有比喻义和引申义。 (2) 语义的变异 性。惯用语的整体意义不是组成它的每个字的意义的简单组 合, 整体意义往往超越了字面意义。惯用语的意义往往脱离了 字面义, 因此具有明显的变异性, 这种变异性往往是通过比喻或 者引申等手段来实现的, 其字面意义和深层意义相偏离。 1.2 惯用语的语法结构特点 (1) 固定性。 惯用语在结构上具有一定的稳定性, 是固定 词组, 具有定型的结构, 因此它无论是意义上还是结构上都是 完整的、 统一的。 从语法结构来看, 以动宾关系和偏正关系的 为基本形式。 (2)比较灵活和自由。惯用语的灵活性主要体 现在使用时结构和构成成分的变异, 内部结构的扩展和插入 其他成分以及像离合词一样的语序移动。 惯用语中间可以插 入其他成分, 惯用语中有的动宾式可以换。由于惯用语的语 法功能相当于词, 这一点看出惯用语具有离合性。 1.3 汉语惯用语的语用特点 (1)口语色彩鲜明。惯用语主要来源于人民群众的口头 语言, 它简单、 明快、 形象、 风趣, 主要用于非正式场合的日常 交流。 (2)蕴含了丰富的汉文化内容。作为来源于人民群众 日常生活的语言表达样式, 惯用语具有深厚的文化内涵。 (3) 感情色彩分明。惯用语不但具有语义上的双层性, 而且很多 都有鲜明而强烈的感情色彩, 并且以贬义为主。 2 留学生使用惯用语的偏误分析 2.1 留学生使用惯用语的语义偏误分析 大多数惯用语都具有表层意义与深层意义双重意义, 而 且深层意义都表层意义通过比喻或者引申等手段而来的。 深 层意义与表层意义之间总是要或多或少的存在着一定的联系, 如果留学生根据字面意思来理解惯用语, 使深层意义的理解 受到表层字面意义的影响, 导致出现使用不当。 (1)语义偏离。指的是惯用语的意义与说话人所要表达 的客观对象在语义方面不符合。 这种偏误的发生在很大程度 上是由于学生对于惯用语的来源不了解。例: 我们男同学也能顶起半边天。 “半边天” 特指女性的作用, 毛主席曾经说过, 妇女能顶半 边天。因此半边天不能用来指男性, 语义重心发生偏离。 (2) 语义不明。 指的是惯用语在句中表意不明确, 容易让 人产生理解上的分歧。 主要是因为在语义表达时说话者没有 准确的理解惯用语的意义。例: 今天他去办公室找老师, 可是碰了钉子。 如果你起床很困难, 那么我每天早上给你敲警钟。 以上句子中惯用语所要表达的意义模糊, 不甚明确, 去办 公室 “碰钉子” , 不清楚是被老师批评了还是没有找到老师等 等。 “敲警钟” 是指让人提高警惕, 不是提醒人起床。 (3) 语义前后矛盾。 指的是意义表达明确, 语法结构合理, 但是句子语义不符合表达。例: 幸亏你放了马后炮, 不然我这次要犯错误了。
浅析对外汉语教学中的语音偏误及教学启示

基本内容
教师还通过让学生进行大量的模仿和朗读练习,帮助他们逐步纠正这个偏误。 这个案例充分体现了对外汉语教学中加强语音训练的重要性以及采用多种教学方 法的必要性。
基本内容
总之,在对外汉语教学中,语音偏误是一个不容忽视的问题。为了帮助学生 克服这些偏误,提高其汉语交际能力,教师应当积极探索多种教学方法,提高自 身素质,并重视文化因素的影响。只有这样,我们才能为学生的汉语学习提供更 加全面、有效的指导,推动对外汉语教学事业的发展。
基本内容
这些语音偏误不仅影响了学生的交际效果,还可能引发歧义,甚至造成文化 误解。
基本内容
针对这些语音偏误,对外汉语教学应从以下几个方面着手: 1、加强语音训练:在对外汉语教学中,语音训练应作为重要环节加以重视。 教师应当系统地介绍汉语的声母、韵母和声调及其发音要领,使学生对这些语音 单位有明确的认识。同时,要通过大量的模仿、朗读和会话练习,帮助学生逐步 纠正语音偏误,提高发音准确性。
一、韩国学生汉语学习中的语音偏误分析
韩国学生在汉语学习中常见的语音偏误可以归纳为以下几个方面:
1、声母方面的偏误
1、声母方面的偏误
韩国学生在学习汉语声母时,常常受到母语的影响,发出不准确的发音。例 如,韩语中没有唇齿音,导致韩国学生发汉语的唇齿音时出现困难。此外,韩国 学生容易将汉语的舌尖后音误发为舌尖前音。
基本内容
2、采用多种教学方法:为了激发学生的学习兴趣,提高学习效果,教师应当 采用多种教学方法,如直观教学、情景教学、任务教学等。可以借助多媒体手段, 如制作语音课件、使用在线学习平台等,使学生能够更加直观地了解汉语语音的 特征。此外,还可以通过组织朗读比赛、话剧表演等活动,让学生在轻松愉快的 氛围中学习语音知识。
对外汉语教学中声调偏误成因浅析??

对外汉语教学中声调偏误成因浅析??【摘要】本文主要探讨了对外汉语教学中声调偏误的成因。
在我们介绍了研究背景和研究意义。
在正文中,我们讨论了声调的重要性、学生母语影响、教师口音影响、学习方法不当以及文化差异等因素对声调偏误的影响。
在我们进行了对对外汉语教学中声调偏误成因的综合分析,并提出了为提高学习效果建议的措施。
通过本文的研究,我们可以更好地认识对外汉语学习中声调偏误的成因,为教学实践提供有效的借鉴和指导。
【关键词】对外汉语教学、声调偏误、成因、重要性、学生母语、教师口音、学习方法、文化差异、综合分析、学习效果、建议措施。
1. 引言1.1 研究背景对外汉语教学中声调偏误成因浅析引言声调是汉语中非常重要的一部分,它不仅影响汉语词语的意义,还直接关系到语言交流的准确性和流畅性。
在对外汉语教学中,很多学习者会出现声调偏误的情况,导致他们在口语交流中无法准确表达自己的意思。
这种现象不仅影响了学习者的汉语水平,也影响了他们与汉语为母语的人交流的效果。
声调偏误在对外汉语教学中是一个普遍存在的问题,学习者往往会受到多种因素的影响而出现这种情况。
对声调偏误成因进行深入研究,找出其中的规律和原因,对提高学生的汉语口语水平和沟通能力具有重要的指导意义。
本研究旨在探讨对外汉语教学中声调偏误的成因,分析其中的影响因素,并提出相应的改进措施,以期为对外汉语教学提供有效的帮助和指导。
1.2 研究意义在对外汉语教学中,声调偏误是一个常见且普遍存在的问题。
研究声调偏误的成因具有重要的意义,可以帮助我们更好地理解学习者在声调学习过程中遇到的困难和挑战。
了解声调的重要性对于提高教学质量至关重要。
声调是汉语语音的重要组成部分,不仅可以改变词语的意思,还会影响语句的整体意义。
学习者在学习汉语时,必须正确掌握声调才能准确表达自己的意思。
研究学生母语对声调学习的影响可以帮助教师更好地了解学生可能存在的困难,并针对性地进行教学。
教师口音的影响、学习方法的不当使用以及文化差异等因素也会对学生的声调学习产生影响。
对外汉语教学中的声调偏误分析及对策

文化视野对外汉语教学中的声调偏误分析及对策张 熠 军事经济学院摘要:任何一种外语的教学工作,语音教学是其重中之重,也是难点之所在。
唯有学好了语音,其它方面的教学工作才能顺利进行。
本文就是从这一角度出发,根据笔者的教学经验,具体分析学生汉语语音教学的重难点,对以汉语非母语的教学对象的汉语语音教学提供具体指导。
关键词:对外汉语;声调;初级汉语教学中图分类号:H195.3 文献识别码:A 文章编号:1001-828X(2016)003-000411-01一、引言近年来,随着全球掀起汉语热,对外汉语事业作为推广汉语和传播中国文化的重要渠道日益受到国家的重视,展现出一派欣欣向荣的景象,越来越多的人希望学习汉语。
因此,本文将对初级汉语教学中的语音声调教学进行分析,找出其规律性的东西,使声调教学达到事半功倍的效果。
汉语是声调语言,声调具有区别意义的作用,因此,和所有母语为非声调语言的学生一样,声调对于教师来说是一个教学难点。
汉语的语音知识内容非常复杂,包括拼音、音调、儿化、轻声、语调等等,而且汉语是世界上少有的几种带有声调的语言之一。
因此,汉语的四个声调成为了汉语学习初级阶段最大的难点。
不同的声调可以区别不同汉语的意义,几乎每一个汉字都有一个固定声调,需要逐一去记忆,所以这是学生感到很头疼的主要原因之一。
更重要的是,在汉语学习初期一旦忽视语音形成基础,将会导致错误的语音发音,今后也很难得到纠正。
二、声调偏误产生原因对于不同声调的习得难度,不同的学者有不同的看法。
通过查看以往的声调偏误研究成果我们可以看出,学生对声调的习得难度没有统一标准。
同一母语背景的学习者可能会对一种声调较难习得,另一母语背景的学习者可能会对另一种声调较难习得;并且,即使是同一母语背景的学习者个体对于声调的习得,也在静态和动态、听辨和发音等方面存在差异。
声调偏误,就是我们通常所说的“洋腔洋调”的最典型表现。
具体说来,学生们读汉语拼音四声时,主要有以下一些问题:学生声调偏误的类型主要体现为调型、调值和调长等方面。
浅析对外汉语教学中的语音偏误及教学启示

浅析对外汉语教学中的语音偏误及教学启示
对外汉语教学中的语音偏误是学习者在学习和认知过程中不可避免的一部分,其主要特点是发音不清晰,而且常常发错音。
一般来说,这是由语言歧义、语法特征以及语音系统的复杂性导致的。
此外,由于中英语音的差异对学习者来说也常常成为语音偏误的一个重要原因。
语音偏误会对学习者的口语能力产生不利影响,同时也会影响学习者的认知、理解能力和学习热情。
因此,在对外汉语教学中应重视并加以有效干预,有效去偏误。
首先,在课堂教学中,教师需要强调对外汉语语音的重要性,注重对学习者语音习得行为的正向引导,采取积极的情感宣泄技巧,以及运用合适的技术来纠正语音发错。
其次,可以把语音偏误的辨析和改正加以实践,并注重引导学习者加深语音知识和语音技能的学习。
此外,还可以利用现代化教育手段,采用语音记录、分析和比对等方式,让学习者实现真正的发音准确,从而使学习者在实践中避免错误的语音,最终达到认知的深度。
总之,为了有效地去偏误,对外汉语教学应在给予学习者正确的指导的基础上,采取积极的干预措施,运用科学的方法帮助学习者将正确的语音、形式有机地结合在一起,从而实现对外汉语教学的科学定位。
对外汉语教学中的惯用语偏误分析及启示

确 判 断 出所 有 的 “ …… 的 ” 句 , 因此 ,对 偏误 类 型 的 确 [] 是 4 杨春 雍. 对外汉语教学中 “ ……的” 句型分析 [】 云南师范大 是 J.
定 和 分 析 也 可 能有 失 偏 颇 。文 章 对 越 南 留学 生 习 得 现 代 汉
学学报 ( 外汉语教学与研究版 ),2 0 , ( ). 对 04 5
运用 惯用语偏误的类型 ,分析偏误原 因,并据此提 出对对 外汉语教学的启示 。
一
句 ( )中的 “ 1 打小算盘”一般 是用来表示徇私利 己, 不顾大局,与生活上的 “ 精打细算”相差甚远;句 ( )中的 2 “ 打退堂鼓”本表示旧时官员退堂时击鼓为号,现比喻做事
中途 退缩 ,与所 表达 的 客观 事实 — — “ 完成 工作 ”不符 。 2 )语 义 不 明 “ 义 不 明 ”指 的 是 惯 用 语 在 句 中 表 意 不 明确 ,令 人 语
以 上 两 句 所 要 表 达 的 意 义 不 明 确 。 看 电 影 “ 钉 碰
子 ” , 是 没 买 到 电影 票 呢 , 还 是 约 好 的人 失 约 了 呢 , 不 得
而 知 。 “ 警 钟 ” 的 意 思 是 提 醒 别 人 警 惕 ,用 在 这 里 , 到 敲 底 是 提 醒 他人 还 是 警 告 他 人 ,不 明确 。 3 )语 义 矛 盾
附 注:
( 1 9)河 内 ( )在 北方,岘港 ( )在 中方 ,胡志 市 市
明 ( ) 南方 。 市 在 (0 2 )因为 在越 南汉 语还 没普 遍 。
四 、 结语
①本文采用的语料来自 广西民族大学对外汉语教学师生自 建的 “ 越
南学生 中介语语料库”。 ②语料处理软件为中国传媒大学在读博士生程 南昌设计制作。
对外汉语教学中惯用语使用之偏误及解决方式

摘要在对外汉语教学中,惯用语是词汇教学的一大重点,由于惯用语使用的复杂性,外国汉语学习者在运用惯用语时会产生大量偏误。
本文将搜集的偏误归类后,结合偏误分析理论,探究偏误形成的原因即母语负迁移、目的语负迁移、教材和教学因素、汉语惯用语的复杂性。
针对性地提出对外汉语教学中惯用语使用偏误的解决方法即语境训练法、建立“惯用语”词典、汉外对比法、结合理据进行教学、注重教学环节的设计。
关键词:对外汉语教学;惯用语;偏误;解决方法ABSTRACTIn teaching Chinese as a foreign language, idioms are a major focus of vocabulary teaching. Due to the complexity of the use of idioms, foreign Chinese learners will generate a large number of errors in the use of idioms. In this paper, we will explore the reasons for the formation of errors, which are negative transfer of mother tongue, negative transfer of target language, teaching materials and teaching factors, and the complexity of Chinese idioms. To put forward in teaching Chinese as a foreign language used to use the term partial error solving method context training method, to establish a "used language dictionary, Chinese and foreign comparison method, combined with motivation to carry on the teaching, pay attention to the teaching design.Key words: teaching Chinese as a foreign language; idioms; biased error ; solution目录摘要 (I)关键词 (I)Abstract ............................................................................................................................... I I Key words.. (II)引言 (1)一、对外汉语教学中惯用语使用偏误的类型 (2)(一) 语义偏误 (2)1.惯用语在使用中不能明确地表达其意义 (2)2.惯用语的意义不符合表意的对象 (2)3.惯用语的感情色彩理解有误 (2)(二)语用偏误 (3)1.惯用语使用不符合交际场合 (3)2.惯用语使用不符合汉文化表达习惯 (3)(三)语法偏误 (3)1.成分误加 (4)2.成分遗漏 (4)3.搭配错误 (4)4.语序颠倒 (4)二、对外汉语教学中产生惯用语使用偏误的原因 (4)(一) 母语负迁移 (5)(二) 目的语负迁移 (5)(三) 教学和教材因素 (6)(四) 汉语惯用语的复杂性 (6)三、对外汉语教学中惯用语使用偏误的解决方法 (7)(一) 注重教学环节的设计 (7)(二) 建立“惯用语词典” (7)(三)语境训练法 (8)(四)汉外对比教学法 (9)(五)结合理据进行教学 (9)结语 (11)参考文献 (12)致谢 (13)引言惯用语是由至少两个词构成的具有口语色彩的意义词化、结构准词化的三音节及三音节以上的组合,是熟语的一种[1]。
对外汉语教学中的声调偏误分析及教学方法探讨

对外汉语教学中的声调偏误分析及教学方法探讨【摘要】本文旨在分析对外汉语教学中的声调偏误现象,并探讨相应的教学方法。
文章介绍了声调偏误的表现形式和原因分析,包括学生母语干扰和语音认知能力限制等方面。
随后,针对不同语言背景的学生提出了相应的教学策略,并建议利用多媒体辅助教学来帮助学生纠正偏误。
在强调了声调偏误在对外汉语教学中的重要性,提出未来研究方向,总结了本文的研究意义。
通过本文的研究,将有助于提高对外汉语学习者的声调准确性,促进汉语教学质量的提升。
【关键词】对外汉语教学、声调偏误、分析、教学方法、语言背景、多媒体辅助教学、重要性、未来研究、总结1. 引言1.1 研究背景在对外汉语教学中,声调偏误一直是一个比较普遍的现象,尤其是对于母语非汉语的学习者来说。
许多学习者在学习汉语的过程中常常出现声调错误的情况,这不仅会影响他们的语音准确度,还会影响到他们的听力和口语交流能力。
声调在汉语中具有非常重要的地位,是区分意义的重要因素之一,因此对外汉语教学中声调的准确性至关重要。
目前关于对外汉语教学中声调偏误的研究仍然较少,特别是针对不同语言背景的学生的声调偏误现象和教学策略的研究更是非常有限。
有必要对对外汉语教学中声调偏误问题进行深入研究,探讨声调偏误的表现形式、原因分析以及教学方法,以提高学生声调的准确性,促进他们的汉语交流能力的提高。
1.2 研究目的研究目的是探讨对外汉语教学中声调偏误现象的原因,并提出相应的教学方法,以帮助学生有效地提高汉语语音的准确性。
通过深入分析声调偏误的表现形式和原因,可以为教师提供指导,帮助他们更好地了解学生的潜在问题并制定针对性的教学策略。
研究声调偏误对不同语言背景学生的影响,并探讨利用多媒体辅助教学的方法,有助于提高教学效果,为对外汉语教学提供更为科学和有效的指导。
通过本研究的结果,可以进一步加深对声调偏误问题的认识,从而促进对外汉语教学的发展和完善。
1.3 研究意义对外汉语教学中的声调偏误是一个非常重要的问题,它直接影响着学生的语言学习效果和交流能力。
对外汉语教学中的惯用语偏误分析及启示

对外汉语教学中的惯用语偏误分析及启示本文针对外国留学生在理解和使用汉语惯用语过程中发生的偏误,重点剖析了语义、语法以及语用三个方面的偏误类型。
进而又从惯用语本身的复杂性,民族文化差异及教材、教学的局限性等方面揭示了偏误发生的原因。
在此基础上,结合对外汉语教学实践,提出结合语境教学、适当增加结构知识教学、注重文化教学和适当运用对比教学的应对策略。
这对于推进当前对外汉语教学改革具有一定的借鉴价值。
标签:留学生对外汉语教学惯用语偏误惯用语作为熟语的一部分,在汉语词汇中有着不可替代的地位。
它不但数量多,源远流长,而且应用广泛,很多外国留学生认为汉语惯用语难学,他们在理解和使用惯用语的过程中,经常会犯错误。
本文试图通过外国留学生运用惯用语偏误的类型,分析偏误原因,并据此提出对对外汉语教学的启示。
一、惯用语偏误类型(一)意义方面的偏误1.理性义偏误1)语义偏离“语义偏离”指的是惯用语的意义与所要表达的客观对象不相符或是不完全合拍。
(1)我想毕业以后赚很多钱,再也不过现在这种打小算盘的生活了。
(2)我们终于把今天的工作做完了,现在可以打退堂鼓了。
句(1)中的“打小算盘”一般是用来表示徇私利己,不顾大局,与生活上的“精打细算”相差甚远;句(2)中的“打退堂鼓”本表示旧时官员退堂时击鼓为号,现比喻做事中途退缩,与所表达的客观事实——“完成工作”不符。
2)语义不明“语义不明”指的是惯用语在句中表意不明确,令人费解。
(3)昨天晚上我吃了晚饭就去电影院看电影,可是碰了钉子。
(4)快走开吧,否则我给你敲警钟。
以上两句所要表达的意义不明确。
看电影“碰钉子”,是没买到电影票呢,还是约好的人失约了呢,不得而知。
“敲警钟”的意思是提醒别人警惕,用在这里,到底是提醒他人还是警告他人,不明确。
3)语义矛盾指的是表义明确,但句子中前后矛盾。
(5)幸亏你提醒,我才没犯这样的错误,你真是放了马后炮。
(6)老王这个人大大咧咧的,总是爱钻牛角尖。
对外汉语教学中语法偏误分析

对外汉语教学中语法偏误分析班级:07级7班学号:01070719 姓名:钱丽莎语法教学是对目的语的词组、句子以及话语的组织规律的教学,用以指导言语技能训练并培养正确运用目的语进行交际的能力。
不掌握目的语遣词造句的规则,就难以正确理解和表达。
语法教学一直出于第二语言教学的中心地位。
从最早的语法翻译法到听说法、认知法,都十分重视语法规则的教学。
目前大多数教师和学者还是认为语法能力是语言交际能力的重要组成部分。
不论语法教学在教材中是明线或是暗线处理,掌握语法规则仍是第二语言教学的基础。
掌握语法规则有利于对语言的理解和运用。
对外汉语教学语法区别于汉语作为母语的教学语法。
母语教学语法是对已掌握该语言的人进行从言语到语言的规律概括,在进一步提高其言语技能的同时,更重要的是进行理论知识的传授,重在句子分析能力的培养。
对外汉语语法教学则是以外国人为对象,进行从语言到言语的教学与训练,通过讲授用词造句的规则和大量言语技能的操练,使外国人能够听说读写汉语,首先要解决“知其然”的问题。
所以对外汉语教学语法要按照学习者的语言习得规律提供一套汉语词组、句子和话语的组装规则系统。
对外汉语教学的语法项目大致可以分为两大类,一类是词语的使用,也包括各种词类的使用,尤其是副词、连词、助词等虚词的使用,也包括各种短语(如介宾短语)、结构等的使用。
另一类是句法项目,包括各种句子形式(在对外汉语语法教学中则主要表现为句型的教学)。
这两大类语法项目都会有遗漏、误加、误代、错序的偏误,所不同的是,前者是与词语的意义、用法有关的偏误;后者是又词语充当句子成分使用上的偏误。
(一)遗漏偏误遗漏偏误指由于词语或句子中遗漏了某个/几个成分导致的偏误。
遗漏偏误常常出现在下列情况下:1.某些意义上比较“虚”的成分比较容易被遗漏。
这包括某些副词、连词,特别是复句或结构中某些起关联或呼应作用的副词、连词。
如:宁可……,[也] 无论……[都]除了……以外,[都]……除了……以外,[也](注:[ ]中的成分为被遗漏的部分)以上这些起关联或呼应作用的副词,连词之所以容易被遗漏,原因就在于他们的意义比较“虚”。
对外汉语教学中的方言偏误——以东北方言语音为主

92现代交际·2018年17期作者简介:郝雅楠,沈阳师范大学文学院,研究方向:汉语国际教育。
对外汉语教学中的方言偏误——以东北方言语音为主郝雅楠(沈阳师范大学 辽宁 沈阳 110034)摘要:目前,对外汉语在中外已经成为一门独立的学科,而将方言运用到对外汉语教学的实践中的研究还远远不足,且对东北方言偏误的研究更是少之又少。
任何语言都会包括标准语和方言,两者是相互对立统一的关系,所以说,掌握标准语的同时不要废弃方言,汉语亦是如此。
所以,本文将借用偏误相关理论,在东北方言教学的过程中发现其偏误点并提出合理的教学策略,从而为高级阶段的对外汉语方言教学奠定基础。
关键词:对外汉语教学 东北方言语音 偏误中图分类号:H195 文献标识码:A 文章编号:1009-5349(2018)17-0092-02一、方言与东北方言(一)方言的界定方言一词最早出自杨雄(前53—18)的《輶轩使者绝代语释别国方言》一书。
“方言”在不同的人群中指代不同,中国人口中所称的“方言”是一个政治学概念,实际上是 “地方语言”,又称“白话”,指的是区别于标准语的某一地区的语言,根据其性质,可分为社会方言和地域方言,二者都是语言的变体。
其中,地域方言是因地域差异而形成的一种语言变体;而社会方言是指同一个地域的社会成员因所在的年龄、职业、身份、性别及阶层等方面的差异而形成的一种变体。
根据黄廖版本的《现代汉语1》可知,我国大致可分为七大方言区,即北方方言占绝大部分,也叫北方话,以北京话为代表,其中,北方方言还可以向下划分为东北方言、西南方言、西北方言及江淮方言。
除北方方言外,还有六大方言,依次是吴方言、赣方言、湘方言、粤方言、闽方言及客家方言。
本文主要介绍的就是东北方言代表群。
(二)何为东北方言东北方言是东北文化的产物,它在多民族相互融合的基础之上脱颖而出,至今在国内外占据着较为重要的地位。
另外,它的形成也有其认知动因,隐含型东北方言和半隐含型东北方言是通过人类的隐喻和转喻思维得以体现,即其语素组合成的词或句子可能并非只是字面之义,其中蕴含了人类的认知加工。
方言文化在对外汉语中的教学价值——以川剧中的方言文化为例

方言文化在对外汉语中的教学价值——以川剧中的方言文化为例发布时间:2021-05-18T05:56:58.309Z 来源:《学习与科普》2020年20期作者:廖旋[导读] 在对外汉语教学的过程中,用标准的普通话教学是基本,但恰当的对学生进行方言教学对提高汉语作为第二语言的学习者的汉语水平也起到至关重要的作用,特别是方言区的第二语言学习者。
四川方言中蕴含了丰富的四川文化,而能体现四川悠久文化内涵的不得不提到千百年来蕴含在川剧中的语言。
把川剧带入对外汉语教学的课堂,具有重大意义和价值,既提高了留学生的文化适应能力,又让优秀的巴蜀文化传向世界,增强四川的文化竞争力。
廖旋重庆交通大学重庆市南岸区学府大道66号 400074摘要:在对外汉语教学的过程中,用标准的普通话教学是基本,但恰当的对学生进行方言教学对提高汉语作为第二语言的学习者的汉语水平也起到至关重要的作用,特别是方言区的第二语言学习者。
四川方言中蕴含了丰富的四川文化,而能体现四川悠久文化内涵的不得不提到千百年来蕴含在川剧中的语言。
把川剧带入对外汉语教学的课堂,具有重大意义和价值,既提高了留学生的文化适应能力,又让优秀的巴蜀文化传向世界,增强四川的文化竞争力。
关键词:川剧;方言文化;对外汉语教学;方言文化教学一、方言让汉语学习者更加了解中国文化(一)普通话教学和方言教学共同发挥作用多民族、多语言、多文化的大中国,在时间的沉淀下成就了她今天的源远流长与博大精深。
方言作为民族共同语的地域变体,从古至今传承了许多优秀的地域文化。
四川方言是具有四川地域色彩的语言,它蕴含了四川悠久的方言文化,也体现了当地人民的风土人情、生活习惯还有性格特点。
普通话是主干,方言是枝干,他们之间总是在互相补充、相互灌输营养。
与认为普通话与方言相矛盾的观点不同,在对外汉语教学的过程中,普通话与各种方言是一种共存关系,普通话教学与方言教学共同发挥作用。
普通话的学习为留学生打下坚实的汉语基础,方言的学习可以激发留学生的学习兴趣,增强留学生的文化适应能力,从而提高他们实际运用汉语的能力,实现对外汉语教学的最终目标。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Canadian TCSL Association加 拿拿 大大 中中 文文 教教 学学 学学 会会The 6th Canada-China TCSL ConferenceCollection of Papers3.对外汉语教学中的方言偏误及预应理论试说—以四川方言为中心A Study of Dialectal Error and its Prevention Theory in TCFL汪启明教授,中国西南交通大学摘要摘要: : 对外汉语教学已经成为国内外一门显学,但目前各种类型的教学组织都没有将汉语方言考虑进教学内容,也没有提出相应的教学策略,更谈不上方言偏误的分析。
任何语言都包括标准语和方言,二者相互依存,对立统一。
掌握任何一门语言均不可偏废方言,汉语也不例外。
既要重视对外汉语标准语教学,也要重视对外汉语方言教学。
运用偏误理论将标准语的消错和方言的消错置于同等地位。
偏误理论是一种事后的管辖,应该在对外汉语方言教学过程开始时就预见偏误点,提出相应的消错策略。
预应理论的核心是由普到方,找出对应规律,为高级阶段的对外汉语方言教学奠定基础。
关键词关键词: : : 对外汉语方言教学对外汉语方言教学对外汉语方言教学 偏误偏误 预应理论预应理论1.0 1.0 方言与对外汉语教学方言与对外汉语教学方言与对外汉语教学1.1 我国正在全力推行普通语,要求学校教师、公务员都必须讲普通话,在公共场合,人人都提倡讲普通话,这是我们的基本国策。
在对外汉语教学中,也以普通话为主,这是正确的,但并不全面。
任何时期、任何国家的语言都包括方言和标准语,标准语不过是一种势力较大的方言。
各种语言都由它的方言组成,学习任何语言,也都应该标准语和方言并重,因为人们日常生活中用以交际的基本工具是方言。
汉语本身亦包括普通话和方言,没有方言就不成其为汉语。
根据赵春利(2005)的综述,结合最近几年偏误研究的情况,我们至今还没有见到以方言为对外汉语教学内容的偏误分析成果。
1这说明,对外汉语教学中,汉语方言的教学及其研究还是一个空白点,更谈不上偏误研究了。
1.2 标准语和方言的互相依存肇自远古。
验以文献,论及雅言,有孔子所说“子所雅言,《诗》《书》执礼,皆雅言也”(《论语·述尔》);论及方言,有“五方之民,言语不通,嗜欲不同”(《礼记·王制》),有各诸侯国“言语异声”(许慎《说文解字·序》),有 “夫九州岛岛之人,言语不同,生民以来,固常然也”(《颜氏家训·音辞》)。
这些论述是说,古代华夏民族语言有雅言和方言之分。
在教学、重要交际场合或举行正式仪式时都用雅言;但雅言并不排斥,也不能消灭方言。
秦始皇可以统一文字,但却对方言无能为力。
方言的存在是一种社会客观现象,是不以人们意志为转移的。
1.3 中国历史上各个时期雅言的标准有所不同。
不同的方言曾在不同的时期里成为标准语(或官话)。
古代的“通语”“雅言”、“夏言”、“天下通语”、“官话”等,并不是某种方言的特权,其地位也并非一成不变。
今天的现代汉语普通话,也只是使用人口较多的北方方言,而且内部也存在着较大分歧。
今天汉语的面貌,是历史上汉语不断地融合与分化,由不同历史时期的各种语言成分积淀而成。
过去的通语,今天可能是方言;而过去的此地方言,今天也可能是彼地方言。
由于语言发展的不平衡性,古时候的一个音在甲方言发生了变化,在乙方言却保留下来了。
汉语的历史和现状都呈现出复杂的情况。
对外汉语教学中不能回避方言,但因为汉语方言教学的师资、教材、大纲等诸多原因,方言其在对外汉语教学内容中没有得到应有的重视。
1.6 “方言”的概念是变化的2。
在某种意义上我们甚至可以说,语言即方言。
这是因为,没有离开具体方言的语言。
这样的观点,赵元任先生早就正确地指出过:“在学术上讲,标准语也是方言,普通所谓的方言也是方言,标准语也是方言的一种。
”3胡适说:“老实说罢,国语不过是最优胜的一种方言;今日的国语文学在多少年前都不过是方言的文学,正因为当时的人肯用方言做文学,敢用方言作文学,所以一千多年之中积下了不少的活文学,其中那最有普遍性的部分遂逐渐被公认为国语文学的基础,我们自然不应该仅仅抱着这一点历史上遗传下来的基础就满足了。
国语的文学从方言的文学里来,仍须要向方言的文学里去寻他的新材料、新血液、新生命。
”4沈兼士先生早年着力批评过把汉语看成大一统的偏见:“盖诸家之所谓古者,统三代秦汉之总称:或以三百篇为本,等而下之,摄及秦汉音,无不同也;或以《广韵》二百六韵为本,等而上之,摄及三代音,无不同也。
虽其考订排比,部类秩如,要皆以一地概四方,以一时概千古,汗漫支离之病又焉能免?”5这些论述告诉我们,方言是相对于标准语而言的,二者是对立统一的关系,没有方言也就无所谓标准语。
标准语是以该民族所使用的某一种方言为基础,以某一个地域方言的语音为标准音的。
从语言材料来看,方言和标准语、方言和方言之间的关系可以用“同中有异、异中有同”来概括。
历代文人之作仍然存在方言现象,即便魏晋南北朝文人所撰最具代表性的描写性音韵著作《切韵》,尽管人们对其性质众说纷纭,但多数学者还是认为是某种方言的记录61.7 对外汉语应该将方言作为教学的重要内容,这是对外汉语教学目的的必然要求。
早在1986年,王文虎先生就指出:“外国学生要学习普通话,掌握规范化的标准语,这是就一般的情况而言。
同时,也应该看到,确有一部分学生,对方言学习有不同程度的要求。
有的要同操某种方言的中国人进行经济、贸易、文化上的交往;有的要在中国继续深造,却苦于听不幢老师的方言,直接影响了专业学习。
出于交际的需要、继续学习的需要,外国学生迫切要求听携带方音的通话,懂得一些方言。
为了满足这部分学生的要求,教材中存在方言成分也就是必要的”“一股地说,来四川学习的外国学生,要求对四川的情况多了解一些,要求学习四川有而外地没有的东西,部分学生要较长时间在四川学习和生活,要求学一点日常的活的四川方言,以应付学习和交际的需要。
”在对外汉语教学的初级阶段,可以不教汉语方言。
“学生进入三、四年级,基础汉语的学习阶段基本结束,可以根据需要有选择地逐步地加入一些方言材料,比如有注释的方言文学作品阅读,带方言词语的中级口语等.这可以说是第二个层次。
对于高年级学生,或者以专攻某地方言为目的的、普通话水平较高的学生,可以编写出适合于他们学习的方言教材。
如普通话与方言对比的口语教材,方言文学作品选,以其一方言为主要研究对象的现代汉语方言学,方言专题研究等。
这可以说是第三个层次。
”71.8 对外汉语教学中讲授和学习方言难度很大,对教师的要求也非常高。
汉语学习不达到一定程度,会呈现系统性偏误。
因为无论是语音、词汇、语法方面,还是在语用方面,每个方言都有自己独特的形式与内容。
不仅留学生,即便其它方言区的对外汉语教师也难于掌握。
但当地人们在交际中却大量地使用方言。
例如,操四川话中国人目前约有1亿3千万,与四川话相近的是西南官话,这包括广西的部分、湖北的部分甚至也包括陕西的一部分。
如果要在这么大的区域里与人接触和交际,不了解这个地区的方言,就会遇到相当多的交际障碍。
其它南方方言如湘、闽、浙、赣、粤等更是与普通话分歧巨大。
学生如果仅仅学习了普通话,要在中国大部分地区实现顺畅的交际还是比较困难的。
因此,在对外汉语教学中应该将普通话和方言作为他的两个轮子,缺一不可。
我们认为,没有对于汉语方言的学习与运用,这样的对外汉语教学就是不全面的,不完整的。
当然,不应该一开始,而应该在高级阶段才加入方言教学内容。
如果说,对外汉语教学应该掌握标准的普通话,那末对外汉语方言的教学目的当然是掌握纯正的某地方言。
应该说明的是,现在中国国内的对外汉语教学中还没有系统地对外国留学生讲解汉语方言的教材和课程内容。
方言偏误是整个对外汉语教学体系的盲点而非一词一句的偏误。
本文着重论证在对外汉语方言教学中的偏误预应策略。
2.0 2.0 对外汉语教学中的偏误理论及预应策略对外汉语教学中的偏误理论及预应策略对外汉语教学中的偏误理论及预应策略2.1 非汉语国家的学生学习汉语,是第二语言学习。
第二语言习得过程中难免发生各种各样的错误。
早期的错误分析主要是将常见错误搜集起来,从语言结构的角度进行归纳分类。
其目的主要是方便教学项目的安排或为课程的补习提供依据,它没有任何的理论框架,也不解释错误在第二语言获得中究竟有何作用。
因此,人们对错误既没有给予严格的定义,也没有从心理的角度来探讨其产生的原因。
偏误分析(Error Analysis )理论是对学习者在第二语言习得过程中所产生的偏误进行系统的分析,研究其来源,解释学习者的中介语体系,从而了解第二语言习得的过程与规律。
偏误分析的心理学基础是认知理论,语言学基础则是乔姆斯基的普遍语法理论。
第二语言习得过程被看成是规则形成的过程,即学习者不断从目的语的输入中尝试对目的语规则做出假设,并进行检验与修正,逐渐向目的语靠近并建构目的语的规则体系。
2.2 Corder 是现代意义上的错误分析的最早倡导者。
1967年,他在The Significance of Learner’s Errors 一文中,对“失误”(mistakes)和“偏误“(errors)作了比较全面的阐述。
失误指在言语表达时,遇到特殊情况,比如注意力不集中、疲劳、粗心或紧张等,偶然产生的瞬时语误或笔误,具有偶然性。
这类错误与说话者的语言能力的强弱没有必然的联系,属于语言运用范畴,可以自己改正,以后也不一定会再犯。
偏误是第二语言学习者在使用语言时不自觉地对目的语的偏离,是以目的语为标准表现出来的呈规律性的错误或不完善之处。
它反映了说话者的语言能力和水准,不易改正,以后也很可能多次重复出现。
其中,那些明显带有结构形式错误的句子属于显性偏误(overt),而语法看起来正确,但在语义、语用等方而不正确的属于隐性(covert)偏误。
8鲁健冀(1992)说:“学习外语的人在使用外语进行交际时,从整体上说,他所使用的形式与所学外语的标准形式之间总有一定的差距,这表现在语言的各个层面上如语音的、语法的、词汇的、篇章的、语用的。
我们把这种差距叫做‘偏误’。
‘偏误’与通常所说的‘错误’小同。
错误是偶发的、无规律的,例如口误。
人们说自已的母语的时候,也会发生错误而偏误则是学习外语的人才会有的,是多发的、有规律的。
学习外语的人只有经过反复纠正偏误,他所使用的外语才能逐步实现该语言的标准形式。
” 9一般认为,1984年,鲁健骥发表《中介语理论与外国人学习汉语的语音偏误分析》,从而引发了一系列汉语偏误分析的研究报告。
此后学者们对偏误分析进行了比较深入的讨论10。
但是应该指出的是,季秀清、宋希仲《谈谈错误分析与留学生基础汉语教学》,发表于1983年,指出错误分析局限于添加、选择、省略、次序几类,“过于简单、概括,只是从表面加以区分,没从根本上谈及原因”,也有人分为从母语造成和目的语的难点造成两类,“也似乎不完全”,较鲁说为早11。