《柳子厚风范》原文及译文

合集下载

古诗柳子厚风范翻译赏析

古诗柳子厚风范翻译赏析

古诗柳子厚风范翻译赏析文言文《柳子厚风范》选自初中文言文大全,其诗词原文如下:【原文】其诏至京师,而复为刺史也,中山刘梦得禹锡亦在遣中,当诣播州。

子厚泣曰:“播州非人所居,而梦得亲在堂,吾不忍梦得之穷,无辞以白其大人;且万无母子俱往理。

”请于朝,将拜疏,愿以柳易播,虽重得罪,死不恨。

遇有以梦得事白上者,梦得于是改刺连州。

呜呼!士穷乃见节义。

今夫平居里巷相慕悦,酒食游戏相征逐,诩诩强笑语以相取下,握手出肺肝相示,指天日涕泣,誓生死不相背负,真若可信。

一旦临小利害,仅如毛发比,反眼若不相识;落陷阱,不一引手救,反挤之,又下石焉者,皆是也。

此宜禽兽夷狄所不忍为,而其人自视以为得计。

闻子厚之风,亦可以少愧矣。

【注释】播州:今贵州遵义一带。

连州:今广东连县一带。

比:类,之类。

遣:遣放。

诣:前往。

疏:上书。

易:更换。

刺:担任刺史。

平居:平日。

临:碰上。

少:稍许。

【翻译】柳宗元被贬为永州司马后,被召回京城,又再贬为柳州刺史。

这时候,中山人刘禹锡(字梦得)也在遣放之列,必须前往播州。

子厚流着眼泪说道:“播州不适宜人居住,而梦得有母亲健在,我不忍心看到梦得处境困窘,以致于无法向母亲说明一切,况且也决没有让母子同赴贬所的道理。

”准备向朝廷上书请求,愿以柳州更换播州,即使因此再次获罪,虽死无遗憾。

此时正好又有人将梦得的事报告了朝廷,梦得在这事之后改为连州刺史。

呜呼!人在困窘时才最能表现出他的气节和道义。

当今的人们平日里互相敬慕爱悦,相邀饮宴,追逐游戏,强颜欢笑以示谦卑友好,握手发誓以见肝胆相照,指天画日,痛哭流涕,表示死也不会背弃朋友,似乎像真的一样可信。

然而一旦碰上小的利害冲突,哪怕只有毛发一般细微,也会反目相向,装出从来不认识的样子。

你已落入陷阱,他不但不伸手援救,反而趁机排挤,往下扔石头,这样的人比比皆是。

这种事情恐怕连禽兽和异族都不忍心去做,而那些人却自以为得计,当他们听到子厚的为人风度,也应该感到稍许有些惭愧吧。

祭柳子厚文原文、翻译注释及赏析

祭柳子厚文原文、翻译注释及赏析

祭柳子厚文原文、翻译注释及赏析祭柳子厚文原文、翻译注释及赏析在日复一日的学习、工作或生活中,大家都知道一些经典的诗句吧,诗句是高度凝练的语句,集中地反映着社会生活。

你知道什么样的诗句才能算得上是好的诗句吗?以下是店铺收集整理的祭柳子厚文原文、翻译注释及赏析,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

原文:祭柳子厚文唐代:韩愈维年月日,韩愈谨以清酌庶羞之奠,祭于亡友柳子厚之灵:嗟嗟子厚,而至然耶!自古莫不然,我又何嗟?人之生世,如梦一觉;其间利害,竟亦何校?当其梦时,有乐有悲;及其既觉,岂足追惟。

凡物之生,不愿为材;牺尊青黄,乃木之灾。

子之中弃,天脱馽羁;玉佩琼琚,大放厥词。

富贵无能,磨灭谁纪?子之自著,表表愈伟。

不善为斫,血指汗颜;巧匠旁观,缩手袖间。

子之文章,而不用世;乃令吾徒,掌帝之制。

子之视人,自以无前;一斥不复,群飞刺天。

嗟嗟子厚,今也则亡。

临绝之音,一何琅琅?遍告诸友,以寄厥子。

不鄙谓余,亦托以死。

凡今之交,观势厚薄;余岂可保,能承子托?非我知子,子实命我;犹有鬼神,宁敢遗堕?念子永归,无复来期。

设祭棺前,矢心以辞。

呜呼哀哉,尚飨!译文:维年月日,韩愈谨以清酌庶羞之奠,祭于亡友柳子厚之灵:某年、某月、某日,韩愈恭敬地用清酒和多种佳肴作为祭品,祭奠去世的朋友柳子厚的魂灵。

嗟嗟子厚,而至然耶!自古莫不然,我又何嗟?人之生世,如梦一觉;其间利害,竟亦何校?当其梦时,有乐有悲;及其既觉,岂足追惟。

唉,子厚,竟死了!自古以来没有人不如此,我又悲叹什么呢?人活在世上,好像一场梦,其中的好坏,又计较什么呢?当人在梦中时,有欢喜有悲伤;等到人醒来以后,哪里值得追思呢?凡物之生,不愿为材;牺尊青黄,乃木之灾。

子之中弃,天脱馽羁;玉佩琼琚,大放厥词。

富贵无能,磨灭谁纪?子之自著,表表愈伟。

不善为斫,血指汗颜;巧匠旁观,缩手袖间。

子之文章,而不用世;乃令吾徒,掌帝之制。

子之视人,自以无前;一斥不复,群飞刺天。

大凡事物产生,不愿意成材,祭祀用的酒器又加上青黄的文饰,是木材的灾祸。

柳公绰文言文翻译

柳公绰文言文翻译

原文:柳公绰,字子厚,河东人也。

少孤,母教之读书,以文词闻。

贞元中,举进士,擢第,授秘书省正字。

元和中,累迁监察御史,迁侍御史,出为华州刺史。

以治行闻,入为中书舍人。

宪宗崩,穆宗立,以公绰有德望,拜右散骑常侍,进户部尚书。

会昌中,迁工部侍郎,历中书舍人、翰林学士。

文宗时,拜中书侍郎,寻迁吏部尚书。

会昌末,迁刑部尚书,封河间郡公。

太和初,以疾归。

明年,拜太子宾客,迁工部侍郎。

会昌末,复迁刑部尚书。

太和末,以老病致仕,归河东。

居无几,卒。

翻译:柳公绰,字子厚,河东人氏。

自幼丧父,母亲教导他读书,因文学词藻而闻名。

贞元年间,参加进士科举,考中后,被授予秘书省正字的职位。

元和年间,连续升迁至监察御史,再迁为侍御史,外出担任华州刺史。

因政绩卓著而闻名,入朝担任中书舍人。

宪宗驾崩后,穆宗即位,因柳公绰有德行和声望,被任命为右散骑常侍,进而晋升为户部尚书。

会昌年间,调任工部侍郎,历任中书舍人、翰林学士。

文宗时期,被任命为中书侍郎,不久后迁任吏部尚书。

会昌末年,迁任刑部尚书,封为河间郡公。

太和初年,因病返回家乡。

次年,被任命为太子宾客,再迁任工部侍郎。

会昌末年,再次迁任刑部尚书。

太和末年,因年老多病而辞官,返回河东。

不久之后,病逝。

柳公绰一生经历了唐德宗、顺宗、宪宗、穆宗、敬宗、文宗、武宗七位皇帝,历经多个朝代,其政治生涯丰富而多变。

他在文学、政治、书法等方面均有成就,尤其以书法最为著名。

柳公绰的书法继承了魏晋以来的书法传统,尤其擅长草书,被誉为“柳体”。

他的书法作品传世不多,但每件都极具价值。

在政治上,柳公绰以清廉公正著称,深受朝野敬重。

他在任华州刺史期间,严于律己,勤政爱民,使华州百姓安居乐业。

在担任户部尚书期间,他整顿财政,开源节流,为朝廷节省了大量开支。

在文化上,柳公绰提倡儒学,重视教育,培养了一大批人才。

总之,柳公绰是一位博学多才、政绩显著的唐代政治家、文学家。

他的生平事迹和成就,为我们留下了宝贵的精神财富,值得我们学习和传承。

《柳子厚墓志铭》原文及译文

《柳子厚墓志铭》原文及译文

《柳子厚墓志铭》原文及译文《柳子厚墓志铭》原文及译文赏析柳子厚墓志铭韩愈子厚①少精敏,无不通达。

逮其父时,虽少年,已自成人,能取进士第,崭然②见头角,众谓柳氏有子矣。

其后以博学宏词③,授集贤殿④正字⑤。

俊杰廉悍,议论证据古今,出入经史百子,踔厉⑥风发,率常屈其座人,名声大振,一时皆慕与之交。

诸公要人,争欲令出我门下,交口荐誉之。

贞元十九年,由蓝田尉拜监察御史。

顺宗即位,拜礼部员外郎。

遇用事者得罪,例⑦出为刺史。

未至,又例贬永州司马。

居闲益自刻苦,务记览,为词章泛滥停蓄,为深博无涯矣,而自肆于山水间。

(选自《古文观止》)【注释】①子厚:柳宗元,唐代文学家、哲学家。

字子厚,河东解人,世称柳河东。

②崭然:突出地。

③博学宏词:唐代科举制度中的一种,由吏部在进士中选博学能文之士,录取后授予官职。

贞元十二年,柳宗元考中博学宏词科。

④集贤殿:集贤殿书院的省称。

⑤正字:官名,掌校勘图书、刊发文字的工作。

⑥踔厉:精神振奋,议论纵横。

⑦按规定。

【1】.解释下面句中划线的词语。

(4分)(1)虽少年,已自成人()(2)众谓柳氏有子矣()(3)一时皆慕与之交()(4)例出为刺史()【2】.请用“/”给下面两个句子标出朗读停顿。

(每句只划一处)(2分)(1)率常屈其座人(2)而自肆于山水间【3】.翻译下面句子。

(4分)(1)议论证据古今,出入经史百子。

(2)居闲益自刻苦,务记览。

【4】.文中画线句子运用了什么写作手法?有什么作用?(2分)【5】.细读选文,用简洁的语言说说柳子厚是一个怎样的人?(2分)参考答案【1】(1)虽然(2)说(3)羡慕、向往(4)做、担任【2】(1)率常/屈其座人(2)而自肆/于山水间【3】(1)每有议论往往引据古今事典为证,贯通经史百家学说。

(2)居官清闲,愈加刻苦自励,专心读书记诵。

【4】侧面描写突出表现柳子厚才华出众。

【5】示例:聪明敏慧,才华出众,刚正不阿,遇挫折不忘奋进。

参考译文子厚少年时就很精明聪敏,没有不明白通晓的事。

柳子厚墓志铭文言文阅读答案及翻译

柳子厚墓志铭文言文阅读答案及翻译

柳子厚墓志铭文言文阅读答案及翻译柳子厚墓志铭文言文阅读答案及翻译子厚讳宗元,少精敏,无不通达。

逮其父时,虽少年,已自成人,能取进士第,崭然见头角。

俊杰廉悍,议论证据今古,出入经史百子,踔厉风发,率常屈其座人,名声大振,一时皆慕与之交。

贞元十九年,由蓝田尉拜监察御史。

顺宗即位,拜礼部员外郎。

遇用事者得罪,例出为刺史,未至,又例贬永州司马。

元和中,尝例召至京师,又偕出为刺史,而子厚得柳州。

既至,叹曰:“是岂不足为政邪!”因其土俗,为设教禁,州人顺赖。

其俗以男女质钱,约不时赎,子本相侔,则没为奴婢。

子厚与设方计,悉令赎归;其尤贫力不能者,令书其佣,足相当,则使归其质。

比一岁,免而归者且千人。

衡、湘以南为进士者,皆以子厚为师,其经承子厚口讲指画为文词者,悉有法度可观。

其召至京师而复为刺史也,中山刘梦得禹锡亦在遣中,当诣播州。

子厚泣曰:“播州非人所居,而梦得亲在堂,吾不忍梦得之穷,无辞以白其大人。

且万无母子俱往理。

”请于朝,将拜疏,愿以柳易播,虽重得罪,死不恨。

遇有以梦得事白上者,梦得于是改刺连州。

呜呼!士穷乃见节义。

今夫平居里巷相慕悦,酒食游戏相征逐,诩诩强笑语以相取下,握手出肺肝相示,指天日涕泣,誓生死不相背负,真若可信一旦临小利害仅如毛发反眼若不相识落陷阱不一引手救反挤之又下石焉者皆是也此宜禽兽夷狄所不忍为而其人自以为得计闻子厚之风亦可以少愧矣!子厚以元和十四年十一月八日卒,年四十七。

归葬万年先人墓侧。

(选自韩愈《柳子厚墓志铭》,有删改)5.对下列句子中加点词的解释,正确的一项是()A.率常屈其座人屈尊B.例出为刺史同样C.子本相侔比较D.士穷乃见节义困窘6.下列各组句子中,加点词的意义和用法相同的一组是()A.遇用事者得罪遇有以梦得事白上者B.其俗以男女质钱其尤贫力不能者C.诩诩强笑语以相取下子厚以元和十四年十一月八日卒D.其召至京师而复为刺史也而梦得亲在堂7.下列各句,都能表现子厚“政绩”的一组是()①议论证据今古,出入经史百子②又偕出为刺史,而子厚得柳州③子厚与设方计,悉令赎归④令书其佣,足相当,则使归其质⑤比一岁,免而归者且千人⑥愿以柳易播,虽重得罪,死不恨A.②④⑥B.③④⑤C.②④⑤D.①③⑥8.下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是()A.子厚年少时聪慧。

(新)高中百段翻译(4160)

(新)高中百段翻译(4160)

文言百段翻译全集41-6041.柳子厚墓志铭子厚少年时就很精明能干,没有不明白通晓的事。

当他的父亲还在世的时候,他虽然很年轻,但已经成才,能够考取进士科第,显露出出众的才华,大家都说柳家有了一个好儿子。

后来又通过博学宏词科的考试,被授为集贤殿正字。

他才智突出,清廉刚毅,发表议论时能引证今古事例为依据,精通经史典籍和诸子百家,言谈纵横上下,意气风发,常常使满座的人为之叹服。

因此名声哄动,一时之间人们都敬慕而希望与他交往。

那些公卿贵人争着要收他做自己的门生,众口一词地推荐称赞他。

贞元十九年,子厚由蓝田县尉调任监察御史。

顺宗即位,又升为礼部员外郎。

逢遇当权人获罪,他也被援例贬出京城当刺史,还未到任,又被依例贬为永州司马。

身处清闲之地,自己更加刻苦为学,专心诵读,写作诗文,文笔汪洋恣肆,雄厚凝练,象无边的海水那样精深博大。

而他自己则纵情于山水之间。

现在正是农历十二月的末尾,气候温和舒畅,旧居蓝田山很可以一游。

您正在温习经书,仓猝中不敢打扰,就自行到山中,在感配寺休息,跟寺中主持一起吃完饭,便离开了。

42.山中与裴迪秀才书我向北渡过深青色的灞水,月色清朗,映照着城郭。

夜色中登上华子冈,见辋水泛起涟漪,水波或上或下,水中的月影也随同上下。

那寒山中远远的灯火,火光忽明忽暗在林外看得很清楚。

深巷中狗叫,叫声像豹叫一样。

村子里传来舂米声,又与稀疏的钟声相互交错。

这时,我独坐在那里,跟来的僮仆已入睡,多想从前你我于搀着手吟诵诗歌,在狭窄的小路上漫步,临近那清澈流水的情景。

等到了春天,草木蔓延生长,春天的山景更可观赏,轻捷的鲦鱼跃出水面,白色的鸥鸟张开翅膀,晨露打湿了青草地,麦田里雉鸟在清晨呜叫,这些景色离现在不远了,(您)能和我一起游玩吗?如果你天性不是与众不同的话,难道我能把邀请你当作闲事吗?而这当中有很深的旨趣啊!不要忽略。

因为有载运黄檗的人出山,托他带给你这封信,不一一详述了。

43.大言秦国有一个叫尊卢沙的人,擅长夸夸其谈,处在那样的情况下不怀疑自己。

文言文助读译文111-120

文言文助读译文111-120

文言助读译文111-120111. 岳飞与岳家军岳飞事亲至孝,家无姬侍。

吴玠(jiè)素服飞,愿与交欢,饰名姝遗之,飞曰:“主上宵旰(ɡàn),宁大将安乐时耶!”却不受。

玠大叹服。

或问:“天下何时太平?”飞曰:“文臣不爱钱,武臣不惜死,天下太平矣。

”师每休舍,课将士注坡跳壕,皆重铠以习之。

卒有取民麻一缕以束刍者,立斩以徇。

卒夜宿,民开门愿纳,无敢入者,军号“冻死不拆屋,饿死不掳掠”。

卒有疾,亲为调药。

诸将远戍,飞妻问劳其家,死事者,哭之而育其孤。

有颁犒,均给军吏,秋毫无犯。

善以少击众。

凡有所举,尽召诸统制,谋定而后战,故所向克捷。

猝遇敌不动。

故敌为之语曰:“撼山易,撼岳家军难。

”译文:岳飞侍奉父母极为孝顺,家里没有侍妾。

吴玠向来钦佩岳飞,想和他结交,将美女打扮后送给他,岳飞说:“皇上十分操劳,难道是大将们过安乐生活的时候吗?”(岳飞)拒绝没有接受。

吴玠非常佩服岳飞。

有人问岳飞:“国家什么时候才能太平?”岳飞说:“文臣不吝惜钱财,武臣不怕死,天下就太平了。

”岳飞的军队每次休息的时候,岳飞督促将士们从山坡上急冲而下,跳过壕沟,(将士们)都穿着沉重的铠甲来操练。

有一个拿了百姓一缕麻绳捆绑柴草的士兵,立即斩首示众。

士兵们夜晚休息,老百姓打开门,欢迎他们进来,却没有一个敢进入的士兵,军队的口号是“宁愿冻死也不拆老百姓的房子,宁愿饿死也不抢夺老百姓的财物。

”士兵生病,岳飞亲自为他调药。

各位将领到远地守卫时,岳飞的妻子慰问他们的家人,有为国战死的将士,岳飞的妻子为他们哭丧,并且养育他们的遗孤。

岳飞接到奖赏,都分给他的部下们,不侵犯他们丝毫的利益。

岳将军善于用少数人击退众敌。

凡是有军事活动,都召集各位统军头领,商量约定后才打仗,所以每打一仗,都能很快地战胜对方。

突然遇到敌人,不会轻举妄动。

所以,敌人因此称岳家军说“撼动大山容易,击败岳家军困难。

”112. 宋襄公治军宋公及楚人战于泓。

宋人既成列,楚人未既济。

柳子厚风范成语

柳子厚风范成语

柳子厚风范成语概述成语是汉语中的一种独特的词汇形式,它具有浓厚的文化底蕴和极高的表达力。

在中国文化中,成语扮演着重要的角色,不仅可以用来增加文章的色彩和形象,还可以传达深远的思想和哲理。

其中,柳子厚风范成语是一个充满智慧和韵味的成语集合,本文将对其进行全面、详细、完整和深入的探讨。

柳子厚:人物与风范柳子厚的背景与事迹柳子厚,古代著名的文学家和政治家,他以其深厚的文学造诣和卓越的政治才能而闻名于世。

柳子厚生活于宋代,他在政治上有过丰富的实践经验,并且在文学创作上也有着很高的造诣。

柳子厚生活的时代正是宋朝政治和文化达到鼎盛的时期。

他在政治上担任重要职务,曾担任过宰相等要职,具有广泛的政治影响力。

而在文学创作方面,柳子厚以其深刻的思想和独特的艺术风格,为后世留下了许多卓越的作品。

柳子厚的风范柳子厚以其高尚的品德和卓越的才华,展现了一种崇高的风范。

他对治理国家的智慧、对文学艺术的追求、对人生态度的思考,都成为后人学习和崇拜的对象。

柳子厚的风范体现在以下几个方面:1.政治风范:柳子厚在政治上体现出高尚的品质和崇高的目标。

他主张以仁爱为本,秉持公正和公平的原则,以人民的利益为出发点,致力于为国家和人民谋福祉。

2.文学风范:柳子厚在文学创作方面展现出卓越的才华和深邃的思想。

他的作品充满了智慧和哲理,字字珠玑,句句精炼,给人以启迪和思考。

3.人格风范:柳子厚以其高尚的品德和崇高的人生观,塑造了一个正直、勇敢、谦虚、宽容的形象。

他对待问题客观公正,对待人物宽容尊重,为后人树立了榜样。

柳子厚风范成语的意义与应用柳子厚风范成语是以柳子厚为代表的一系列成语集合。

这些成语蕴含着柳子厚的智慧和人生哲理,对我们的生活和工作具有重要的指导意义。

第一类成语1.清心寡欲:意为修身养性,追求精神上的纯洁和平静,远离名利的诱惑。

2.志存高远:意为胸怀大志,不局限于眼前的功名利禄,追求更加崇高的目标。

3.言简意赅:意为言辞简练,意思明确,能够用简洁的语言表达复杂的事物和思想。

《柳子厚风范》原文阅读及译文

《柳子厚风范》原文阅读及译文

《《柳子厚风范》原文阅读及译文.doc》文言文,是中华民族几千年文化的写照和传承,是先贤为我们留下的宝贵文化遗产。

凝练简约...将本文的Word文档下载,方便收藏和打印推荐度:点击下载文档https://m./guji/1998631.html下载说明:1. 下载的文档为doc格式,下载后可用word文档或者wps打开进行编辑;2. 若打开文档排版布局出现错乱,请安装最新版本的word/wps 软件;3. 下载时请不要更换浏览器或者清理浏览器缓存,否则会导致无法下载成功;4. 网页上所展示的文章内容和下载后的文档内容是保持一致的,下载前请确认当前文章内容是您所想要下载的内容。

付费下载付费后无需验证码即可下载限时特价:6.99元/篇原价20元免费下载仅需3秒1、微信搜索关注公众号:copy839点击复制2、进入公众号免费获取验证码3、将验证码输入下方框内,确认即可复制联系客服微信支付中,请勿关闭窗口微信支付中,请勿关闭窗口×温馨提示支付成功,请下载文档我知道了咨询客服×常见问题•1、支付成功后,为何无法下载文档?付费后下载不了,请核对下微信账单信息,确保付费成功;已付费成功了还是下载不了,有可能是浏览器兼容性问题。

•2、付费后能否更换浏览器或者清理浏览器缓存后下载?更换浏览器或者清理浏览器缓存会导致下载不成功,请不要更换浏览器和清理浏览器缓存。

•3、如何联系客服?扫描下方二维码关注公众号“网站在线小助理”,及时联系客服解决。

请把【付款记录详情】截图给客服,同时把您购买的文章【网址】发给客服。

客服会在24小时内把文档发送给您。

(客服在线时间为周一至周五9:00-12:30 14:00-18:30)。

文言文柳子厚墓志铭翻译

文言文柳子厚墓志铭翻译

原文:公之讳曰子厚,字曰宗元。

姓柳氏,河东人。

生于唐开元十年,卒于元和十四年,享年五十三。

公幼而聪颖,博览群书,尤好《左氏春秋》及《汉书》。

弱冠之年,举进士,擢第有声。

及第后,为监察御史里行,奉使出使,所至之处,皆以公正廉洁称。

元和中,以监察御史之职,迁为殿中侍御史。

时朝政不纲,公以直言极谏,屡被贬谪。

公虽遭困厄,而志节弥坚,未尝一日忘国忧民。

其在朝,必先忧国,后忧家;在家,必先忧民,后忧身。

公之政事,以清正廉洁著称。

在官一日,不苟且以求名,不营私以谋利。

公之德行,为世所重,人皆仰之。

及公没,天下痛悼,如丧亲戚。

公之子孙,皆承公之遗风,勤学不辍。

公之侄子厚,亦以文章知名于世。

公之墓,在河东之郊,今为纪念。

铭曰:河东子厚,生而聪颖。

博览群书,好学不倦。

擢第有声,入仕有绩。

监察御史,廉洁自持。

直言极谏,屡遭贬谪。

志节弥坚,忧国忧民。

政事清正,德行昭著。

子孙承风,文章传世。

河东之郊,墓志铭立。

翻译:柳宗元的名字叫子厚,字宗元。

姓柳,河东人。

他出生于唐玄宗开元十年,逝世于唐宪宗元和十四年,享年五十三岁。

子厚自幼聪慧,广泛阅读各类书籍,尤其喜好《左传》和《汉书》。

成年后,参加进士考试,成绩优异,名声远扬。

及第后,担任监察御史里行,奉命出使各地,所到之处,都以公正廉洁著称。

元和年间,凭借监察御史的职位,升迁为殿中侍御史。

当时朝政混乱,子厚以直言进谏,多次遭到贬谪。

尽管遭遇困境,子厚的志节却更加坚定,从未有一天忘记国家和人民的忧虑。

在朝为官时,他总是先忧虑国家大事,后忧虑家庭琐事;在家中,则先忧虑百姓疾苦,后忧虑个人生活。

子厚的政绩以清廉正直著称。

在官场一日,他从不为求名而苟且,不为谋私利而营私。

子厚的品德受到世人尊重,人们都敬仰他。

等到子厚去世,天下人悲痛哀悼,如同失去亲人。

子厚的子孙,都继承了子厚的遗风,勤奋学习,从未懈怠。

子厚的侄子柳子厚,也因文章而闻名于世。

子厚的墓地位于河东郊外,如今树立了墓志铭。

铭文曰:河东子厚,生而聪慧。

柳宗元徙柳文言文翻译

柳宗元徙柳文言文翻译

柳子柳宗元,字子厚,河东解人也。

元和四年,以监察御史,使于京师。

时宪宗皇帝诏求直言极谏,柳子以文章名世,对策言事,辞旨切直,帝大悦,擢为礼部员外郎。

未几,谪为柳州刺史。

柳州地僻远,风俗鄙俚,柳子至,颇以政化施教,欲变其风俗。

先是,柳州人嫁女,率用财物,柳子禁之,令归嫁从简。

又教民树桑,畜蚕,以教化移风俗。

其政简而效著,百姓安之。

然柳子以谪居久,颇思还京。

会宪宗崩,穆宗即位,诏征还京。

柳子闻之,喜不自胜,遂上表请徙柳。

穆宗览表,深加怜悯,遂允其所请。

于是,柳子遂徙柳州。

徙柳之始,柳子心忧惧,恐复不得志。

既至,乃大喜,见其地之秀,民之淳,遂赋诗以纪其事。

诗曰:“遥知兄弟登高处,遍插茱萸少一人。

遥知故园无此树,柳暗花明又一村。

”柳子既徙柳,又以文章自任,益著书立说,以启迪后学。

其在柳州,虽谪居,而名声益彰。

及还京,朝士莫不敬仰,皆曰:“柳州刺史,真贤人也!”译文:柳宗元,字子厚,河东解县人。

元和四年,担任监察御史,出使京城。

当时宪宗皇帝下诏征求直言极谏的人,柳宗元以文章闻名于世,对策陈述政事,言辞恳切直率,皇帝非常高兴,提拔他为礼部员外郎。

不久之后,被贬为柳州刺史。

柳州地处偏远,风俗简陋,柳宗元到任后,非常注重政教,试图改变当地的风俗。

在此之前,柳州人嫁女,大多使用财物,柳宗元禁止这种做法,命令嫁娶从简。

他又教民种植桑树,养蚕,以此来教化改变风俗。

他的政治措施简约而效果显著,百姓安居乐业。

然而,柳宗元因为长期被贬谪,很想到京城去。

恰逢宪宗皇帝驾崩,穆宗即位,下诏征召他回京。

柳宗元听到这个消息,喜悦之情无法自制,于是上表请求调任柳州。

穆宗看了他的奏表,深表同情,于是答应了他的请求。

于是,柳宗元就被调任到柳州。

调任柳州之初,柳宗元内心忧虑恐惧,担心再次不能实现自己的志向。

到了那里之后,他非常高兴,看到那片美丽的土地,淳朴的百姓,于是作诗以记载此事。

诗曰:“遥知兄弟登高处,遍插茱萸少一人。

遥知故园无此树,柳暗花明又一村。

智囊柳玭文言文翻译

智囊柳玭文言文翻译

原文:柳子厚,字子厚,吴郡吴人也。

幼聪颖,好学不倦,弱冠之年,已通《五经》。

及长,益习儒术,尤精《春秋》。

元祐中,举进士,对策第一,擢拜右拾遗。

时王安石当国,变法多所施行,子厚独持正论,不随流俗。

及安石去位,子厚遂以直言极谏,名动天下。

神宗崩,哲宗即位,子厚进言:“陛下宜深居简出,广纳贤才,以成太平之业。

”哲宗纳其言,赐予金帛,擢为翰林学士。

后因直言进谏,触怒权贵,被贬为商州司马。

然子厚不屈,仍屡次上书,极论时政之弊。

终以直言获罪,贬谪岭南,卒于贬所。

子厚平生,未尝一日忘忧国。

每遇国家大事,必竭诚献策,虽身受重创,亦无悔意。

人谓子厚为“智囊”,盖以其智谋过人,善谋国事也。

尝有诗云:“独坐幽篁里,弹琴复长啸。

深林人不知,明月来相照。

”此诗虽简短,然意境深远,足见子厚胸襟之宽广。

翻译:柳子厚,字子厚,是吴郡吴地人。

自幼聪慧,好学不倦,弱冠之年,已通晓《五经》。

及至成年,更加专研儒学,尤其精通《春秋》。

元祐年间,参加进士考试,对策得第一,被提拔为右拾遗。

当时王安石当权,变法之事多有施行,柳子厚却独自坚持正论,不随波逐流。

等到王安石离职,柳子厚便以直言极谏,名声震动天下。

神宗驾崩,哲宗即位,柳子厚进言:“陛下宜深居简出,广泛吸纳贤才,以成就太平盛世。

”哲宗采纳了他的建议,赐予金帛,提拔他为翰林学士。

后来因直言进谏,触怒权贵,被贬为商州司马。

然而柳子厚不屈不挠,仍屡次上书,极论时政之弊。

最终因直言获罪,被贬谪至岭南,病逝于贬所。

柳子厚一生,未曾一日忘记忧国。

每当遇到国家大事,必定竭诚献策,即使身体受到重创,也毫无悔意。

人们称柳子厚为“智囊”,正因为他的智谋超群,善于谋略国事。

他曾有诗云:“独坐幽篁里,弹琴复长啸。

深林人不知,明月来相照。

”这首诗虽然简短,但意境深远,足以看出柳子厚胸怀之宽广。

柳玭文言文翻译

柳玭文言文翻译

柳玭,字子厚,河东人。

少孤,家贫,好学,博览群书,尤长于《春秋》。

弱冠之年,举进士,授秘书省正字。

后迁监察御史,以直谏闻。

时武宗好文学,召对便殿,玭对策称旨,赐进士及第。

累迁侍御史,出为浙东观察使。

玭在浙东,治政以严明著称,威惠并行,百姓怀之。

会昌四年,入为刑部员外郎。

时天下大饥,民不聊生,玭疏陈便宜,请发仓廪,赈济饥民。

武宗览疏,嘉其忠言,即命玭为江西转运使,往赈江西饥民。

玭至江西,悉心赈恤,得全活者甚众。

时江西盗贼充斥,玭乃设方略,招降其渠帅,江西遂安。

大中元年,召还京师,迁户部侍郎。

玭在户部,清政廉洁,无所挠,朝士皆畏之。

大中三年,迁御史中丞。

玭为御史中丞,弹劾不避权贵,以严正著称。

时宦官势盛,玭每弹劾,必先告宦官,宦官亦不敢有所怨。

大中五年,迁刑部尚书。

玭为刑部尚书,执法严明,狱无冤滥,时人称为“铁面御史”。

咸通元年,以疾告归。

咸通四年,复入为户部尚书。

时天下大乱,盗贼蜂起,玭请发兵讨伐,以安百姓。

帝纳其言,遂命玭为征讨使,率兵讨贼。

玭率师出征,屡破贼兵,威震四方。

咸通六年,迁兵部尚书。

玭在兵部,勤于政事,选拔贤能,兵制修明,边防坚固。

咸通十年,柳玭卒,年六十四。

赠太子太保,谥文简。

玭平生好施,赈济贫乏,周急扶危,家无余财。

其死也,百姓巷哭,皆曰:“吾父柳公,为民父母,今不幸丧之,吾等何以为生?”《柳玭传》翻译:柳玭,字子厚,河东人。

自幼丧父,家境贫寒,但他好学不倦,广泛阅读各种书籍,尤其擅长《春秋》之学。

成年后,他考中进士,被授予秘书省正字一职。

后来,他升任监察御史,因直言进谏而闻名。

当时武宗皇帝喜好文学,召他进宫对策,柳玭的回答深得皇帝赏识,被赐予进士及第。

他先后升迁至侍御史,外任浙东观察使。

在浙东任职期间,柳玭以严明治理著称,威严与仁惠并行,深受百姓爱戴。

会昌四年,柳玭被召回朝廷,担任刑部员外郎。

当时全国大饥荒,民不聊生,柳玭上疏陈述时弊,请求开仓赈济饥民。

武宗皇帝阅读他的奏疏,赞赏他的忠诚之言,便任命他为江西转运使,前往江西赈济饥民。

名士文言文故事及翻译

名士文言文故事及翻译

柳子厚,字宗元,河东人也。

博学多才,善属文,尤工于诗。

唐宪宗元和年间,子厚以才名被朝廷征召,官至监察御史。

时值秋日,子厚因公务之暇,遂游白鹿洞。

白鹿洞,位于今江西庐山之麓,山清水秀,风景如画。

洞内有一泉,清澈见底,泉边白鹿跳跃,若隐若现。

子厚至洞,见此景象,心旷神怡,遂盘桓数日。

一日,子厚于洞中闲步,忽闻洞口有歌声,声如天籁,悠扬动听。

子厚好奇,遂循声至洞口,见一白衣女子,端坐石上,手执古琴,纤纤玉指拨动琴弦,歌声随之而起。

子厚惊叹,问女子:“子何人?为何在此弹琴?”女子答曰:“妾乃白鹿洞仙子,因慕柳先生之才,特来献歌。

”子厚闻言,心中喜悦,遂与仙子交谈。

仙子知子厚博学多才,便以诗相赠,曰:“洞中泉水清且甘,白鹿跳跃入云端。

柳先生才子独步来,愿与仙子共长天。

”子厚接诗,感慨万分,遂即兴赋诗一首,以答仙子:“白鹿洞中仙子歌,清泉流水映清波。

柳宗元游此境,愿与仙子结金荷。

”二人心意相通,相谈甚欢。

仙子邀子厚同游洞中仙境,子厚欣然答应。

于是,二人携手,游遍洞中奇景。

洞内石壁上,镌刻着无数古人题咏,子厚一一观赏,赞不绝口。

游至洞中一石室,室内香烟缭绕,供奉着一尊佛像。

仙子指引子厚至佛像前,曰:“此佛乃洞中守护神,愿先生拜佛求福。

”子厚遂虔诚拜佛,心中默念:“若能得佛庇佑,愿天下苍生皆得安宁。

”拜佛完毕,子厚与仙子辞别,重回人间。

归途中,子厚感慨万分,遂作诗一首,以记此次白鹿洞之游:“白鹿洞中游,仙子歌声悠。

山水共长天,愿结金荷游。

”【翻译】柳子厚,字宗元,河东人。

博学多才,擅长写文章,尤其擅长写诗。

唐朝宪宗元和年间,子厚因才华被朝廷征召,官至监察御史。

当时正值秋天,子厚趁着公务之余,于是游览了白鹿洞。

白鹿洞,位于今天的江西庐山脚下,山清水秀,风景如画。

洞内有一泉,清澈见底,泉边白鹿跳跃,若隐若现。

子厚来到洞中,看到这样的景象,心情愉悦,于是逗留了数日。

一天,子厚在洞中闲逛,忽然听到洞口有歌声,声音如天籁之音,悠扬动听。

柳宗元记文言文翻译

柳宗元记文言文翻译

柳子厚,河东人。

贞元中,应进士举,居太学。

归,作《始得西山宴游记》。

既而,读韩愈所著文,叹曰:“愈善为文,可传矣!”遂以所读韩文,参之己作,益工。

后登进士第,授蓝田尉。

未几,迁国子监直讲。

时刘禹锡亦在太学,与子厚友善。

子厚常曰:“禹锡才高而志大,非吾等所能及也。

”及禹锡贬为连州刺史,子厚往饯之,赋诗相赠,有“前路漫漫,何以为别”之句。

【翻译】柳宗元,河东人氏。

在贞元年间,他参加了进士考试,并居住在太学。

归家之后,他创作了《始得西山宴游记》。

不久之后,他阅读了韩愈的作品,感叹道:“韩愈擅长写作,他的作品可以流传于世了!”于是,他将所读韩愈的文章与自己的作品相互参照,技艺更加精湛。

后来,他考中了进士,被任命为蓝田县尉。

不久之后,他被提升为国子监的直讲。

当时,刘禹锡也在太学,与柳宗元交好。

柳宗元常常说:“刘禹锡才华横溢,志向远大,是我们所不能比拟的。

”等到刘禹锡被贬为连州刺史时,柳宗元前去为他送行,并赋诗相赠,其中有“前路漫漫,何以相别”的诗句。

【原文】会昌中,子厚以病免,退居永州。

永州虽僻远,然山水之胜,甲天下。

子厚益肆其辩,著《永州八记》。

其文辞丽密,寓意深远,时人比之屈、宋。

元和中,子厚擢为礼部员外郎,迁史馆修撰。

时李德裕当国,排挤异己,子厚以直道不屈,遂为所排,出为柳州刺史。

在柳州,子厚治民以德,政事修举,百姓怀之。

【翻译】在会昌年间,柳宗元因病辞官,退居永州。

永州虽然地处偏僻,但山水风光,堪称天下第一。

柳宗元更加放任自己的才华,创作了《永州八记》。

他的文辞华丽而严密,寓意深远,时人将他比作屈原、宋玉。

元和年间,柳宗元被提拔为礼部员外郎,后调任史馆修撰。

当时,李德裕掌权,排挤异己,柳宗元因坚持正道而不屈服,因此被排挤,外放为柳州刺史。

在柳州任职期间,柳宗元以德治民,政事得到整顿,百姓对他怀有深厚的感情。

【原文】子厚在柳州,政简刑清,民无怨言。

后召还京师,累迁至礼部尚书。

会昌末,朝廷以子厚文学之盛,欲授以宰相,会其疾亟,不果。

韩愈《柳子厚XX》高考语文试卷月考阅读

韩愈《柳子厚XX》高考语文试卷月考阅读

韩愈《柳子厚》高考语文试卷月考阅读—文言文阅读及答案-子厚讳宗元.七世祖庆,为拓跋魏侍中,封济阴公。

曾伯祖奭为唐宰相,与褚遂良、韩瑗俱得罪武后,死高宗朝。

皇考讳镇,以事母弃太常博士,求为县令江南,其后以不能媚权贵,失御史,权贵人死,乃复拜侍御史。

号为刚直,所与游皆当世名人。

ﻭ子厚少精敏,无不通达,逮其父时,虽少年,已自,能取进士第,崭然见头角;众谓柳氏有子矣.其后以博学宏词,授**殿正字。

俊杰廉悍,议论证据今古,出入经史百子,踔厉风发,率常屈其座人;名声大振,一时皆慕与之交,诸公要人,争欲令出我门下,**荐誉之。

贞元十九年,由蓝田尉拜监察御史。

顺宗即位,拜礼部员外郎.遇用事者得罪,例出为刺史;未至,又例贬**司马。

居间益自刻苦,务记览,为词章泛滥停蓄,为深博无涯涘,而自肆于山水间.元和中,尝例召至京师,又偕出为刺史,而子厚得**.既至,叹曰:“是岂不足为耶!”因其土俗,为设教禁,州人顺赖。

其俗以男女质钱,约不时赎,子本相侔,则没为奴婢。

子厚与设方计,悉令赎归;其尤贫力不能者,令书其佣,足相当,则使归其质.观察使下其法于他州,比一岁,免而归者且千人。

衡湘以南为进士者,皆以子厚为师,其经承子厚口讲指画为文词者,悉有法度可观。

ﻭ其召至京师而复为刺史也,**刘梦得禹锡亦在遣中,当诣播州.子厚泣曰:“播州非人所居,而梦得亲在堂,吾不忍梦得之穷,无辞以白其大人;且万无俱往理。

”请于朝,将拜疏,愿以柳易播,虽重得罪,死不恨。

遇有以梦得事白上者,梦得于是改刺**。

呜呼!士穷乃见节义。

今夫平居里巷相慕悦,酒食游戏相征逐,诩诩强笑语以相取下,握手出肺肝相示,指天日涕泣,誓生死不相背负,真若可信;一旦临小利,仅如毛发比,反眼若不相识,落陷阱,不一引手救,反挤之,又下石焉者,皆是也.此宜禽兽夷狄所不忍为,而其人自视以为得计。

闻子厚之风,亦可以少愧矣。

子厚前时少年,勇于为人,不自贵重顾藉,谓功业可立就,故坐废退。

既退,又无相知有气力得位者推挽,故卒死于穷裔,材不为世用,道不行于时也.使子厚在台省时,自持其身,已能如司马、刺史时,亦自不斥;斥时有人力能举之,且必复用不穷。

柳子厚墓志铭知识整理教师版

柳子厚墓志铭知识整理教师版

柳子厚墓志铭知识整理教师版柳子厚墓志铭知识整理一.实词亦在遣中(被贬出京城)当诣(前往)播州吾不忍梦得之穷(困窘)无辞(借口,理由)以白(告诉)其大人将拜疏(上呈奏章)死不恨(遗憾)梦得於是改刺(用作动词,任职)连州酒食游戏相征(约之来)逐(随之去)诩诩(融洽地聚在一起的样子)强笑语以相取下不一引(伸,拉)手救闻子厚之风(风尚,节操)亦可以少(稍微)愧矣又偕(一起)出为刺史是岂不足(能)为政邪因(顺着,按照)其土俗其俗以男女质(典当,抵押)钱子本相侔(相等)子厚与设方计(方法)悉(都)令赎归比(及,等到)一岁益(更加)自刻苦务(致力于)记览崭然(高峻突出貌)见(通“现)头角不自贵重顾藉(顾惜)谓功业可立就(成就,成功)故坐(因为犯罪)废退故卒(最后)死于穷裔(穷困的边远地方)亦自不斥(贬谪)必不能自力(自我努力)二.虚词士穷乃(才)见节义愿以(用)柳易播遇有以(把)梦得事白上者而其人自视以为(认为)得计免而归者且(将近)千人其后以(凭借)博学宏词以(用)彼易此孰得孰(那一个)失使(如果)子厚在台省时虽使(让)子厚得所愿三.词类活用又下(名词动用,扔下)石焉(兼词,于之,在那里)者约不时(名词作状语,按时)赎观察使下(名词动用,推行)其法于他州议论证据(意动,引据今古事例作证)今古率常屈(使动,使之屈服)其座人穷不极(形容词动用,达到极点)例(按例)出为刺史四.古今异义其经承子厚口讲指画(指点)为文词者悉有法度(章法)可观泛滥(文笔汪洋恣肆)停蓄(文笔雄厚凝炼)出入(融会贯通,深入浅出)经史百子虽少年,已自成人(长大成人)遇用事者得罪(获罪)无辞以白其大人(父母)四.句子翻译1.其尤贫力不能者,令书其佣,足相当,则使归其质。

那些特别穷困没有能力赎回的,就让债主记下子女当佣工的工钱,到应得的工钱足够抵消债务时,就让债主归还被抵押的人质。

2.虽使子厚得所愿,为将相于一时,以彼易此,孰得孰失,必有能辨之者。

祭柳子厚文言文翻译

祭柳子厚文言文翻译

噫!昔者柳子厚,字子厚,河东人也。

幼聪颖,好学不倦,博览群书,尤精于《春秋》之学。

及长,名声远扬,为时人所重。

然子厚生平,性情孤高,不随俗流,故人亦多以高洁称之。

噫!子厚生于唐德宗贞元五年,卒于宪宗元和十四年。

其间四十年,国家多故,民生凋敝。

而子厚独能以文学自娱,不染尘埃,其志趣之高,实令人敬仰。

子厚之文,雄浑刚健,议论宏达,辞藻华美。

其《永州八记》尤为世所称颂,以山水为喻,抒发怀抱,意境深远,令人叹为观止。

子厚之文,不仅传世,更启迪后人,其精神永存。

噫!子厚虽生逢乱世,而其心胸宽广,不以物喜,不以己悲。

其为文,常以民为本,关注民生,此亦其高洁之处。

然不幸,子厚中年遭遇家难,悲愤交加,遂弃官归隐,隐居山林,寄情于山水之间。

噫!子厚隐居之后,虽远离尘嚣,然心系天下,不忘国事。

每有国家大事,必托人传信,咨询时事,其忧国忧民之心,可见一斑。

噫!岁月如梭,转眼间,子厚已逝多年。

然而,其精神不朽,其文章永传。

今日,吾辈祭之,非唯纪念其人,更感念其文。

嗟乎!子厚之文,如秋水共长天一色,清新脱俗;如幽兰在深谷,不染尘埃。

其文风,既雄浑又细腻,既激昂又沉静。

读其文,如闻古琴之音,悠扬动听;如见丹青之色,绚丽多彩。

噫!子厚之才,吾辈望尘莫及。

然而,子厚之精神,吾辈当效之。

愿吾辈后人,继承子厚之遗风,砥砺前行,不负先辈之期望。

呜呼!祭柳子厚,以慰其英灵。

愿子厚之精神,永存于世,照耀后人,启迪来者。

嗟乎!逝者已矣,生者如斯。

愿子厚之文章,永为后世传颂,不朽于天地之间。

(翻译)唉!从前有位柳子厚,字子厚,是河东人。

自幼聪慧,好学不倦,广泛阅读各种书籍,尤其精通《春秋》之学。

长大后,名声远播,受到当时人的尊重。

然而子厚一生,性情孤高,不随波逐流,因此人们也多以高洁来称誉他。

唉!子厚生于唐德宗贞元五年,卒于宪宗元和十四年。

这四十年间,国家多灾多难,民生凋敝。

而子厚独自以文学自娱,不沾染世俗尘埃,他的志趣之高,实在令人敬佩。

柳宗元自传文言文翻译

柳宗元自传文言文翻译

余柳宗元,字子厚,河东人也。

生于唐宪宗元和二年,岁在丙子。

先祖柳世隆,仕梁为中书侍郎,历仕周、隋,官至秘书监。

父柳镇,字伯修,举进士,历官殿中侍御史、户部侍郎。

母王氏,贤淑有德,教子以礼。

余幼而聪颖,好学不倦。

十岁能文,十三举进士,试于礼部,主司奇其文,擢为进士。

后举博学宏词科,又试于吏部,擢为甲科。

时年二十有五,名动京师,仕途得意。

元和四年,余奉命出守永州。

永州地僻远,风俗朴野,民不识礼义。

余至,下车即教民以礼,明法度,兴学校,政绩斐然。

居三年,迁柳州刺史。

柳州地多瘴疠,民多病疫,余到,疾苦悉除,政通人和。

元和十年,余以疾归京师。

时宪宗崩,穆宗即位。

余以旧恩,擢为太子中允,迁礼部员外郎。

穆宗好文学,余与同好,朝夕讲论,议政多所裨益。

时朝中多事,余虽以疾居,亦常上疏言事,为国家出谋划策。

长庆元年,余以母丧归乡。

服阕,起复为礼部员外郎。

时宰相裴度荐余为史馆修撰,余以疾辞。

后迁太子舍人,再迁礼部郎中。

长庆四年,余以母疾归乡,未几,母卒。

余哀痛欲绝,服丧期满,迁太子宾客。

宝历元年,余以疾再归京师。

穆宗崩,敬宗即位。

余以旧恩,擢为太子宾客,再迁礼部侍郎。

时朝政日非,余每有建言,皆不得行。

会敬宗崩,文宗即位,余以疾乞骸骨,归隐山林。

太和二年,余卜居永州。

永州山水明秀,风俗淳朴,余遂结庐于斯,与山僧野老为伍。

余性好山水,常游于其间,吟咏自娱。

时文宗闻余名,征余入京,余以疾辞。

太和五年,余迁居柳州。

柳州地接蛮荒,风俗尤异。

余至,教民以礼,开化一方。

居二年,以疾告老,遂隐居柳州,与故人故旧相从。

余自幼至老,历仕四朝,备尝艰辛。

然余性好山水,不喜纷扰,故虽居高位,常以山林为乐。

余生平所著,诗赋文章,凡若干卷,皆以阐明儒道,抒发己志。

余虽居陋巷,志行高洁,不染俗尘。

余年六十有六,以疾终。

临终之际,遗命子孙,勿以厚葬,但求一抔净土,以安魂魄。

余生平所行,虽不足称道,然余心无愧,足以自慰。

余自序至此,亦欲以此自勉,虽死不朽,遗爱于后世也。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《柳子厚风范》原文及译文赏析
柳子厚风范
【原文】
其诏至京师,而复为刺史也,中山刘梦得禹锡亦在遣中,当诣播州①。

子厚泣曰:“播州非人所居,而梦得亲在堂,吾不忍梦得之穷,无
辞以白其大人;且万无母子俱往理。

”请于朝,将拜疏,愿以柳易播,
虽重得罪,死不恨。

遇有以梦得事白上者,梦得于是改刺连州②。

呜呼!士穷乃见节义。

今夫平居里巷相慕悦,酒食游戏相征逐,诩诩强笑语以
相取下,握手出肺肝相示,指天日涕泣,誓生死不相背负,真若可信。

一旦临小利害,仅如毛发比,③反眼若不相识;落陷阱,不一引手救,
反挤之,又下石焉者,皆是也。

此宜禽兽夷狄所不忍为,而其人自视以
为得计。

闻子厚之风,亦可以少愧矣!
——节选自唐韩愈《韩昌黎文集·柳子厚墓志铭》
【注释】①播州:今贵州遵义一带。

②连州:今广东连县一带。

③比:类,之类。

【参考译文】
柳宗元被贬为永州司马后,被召回京城,又再贬为柳州刺史。

这时候,中山人刘禹锡(字梦得)也在遣放之列,必须前往播州。

子厚流着
眼泪说道:“播州不适宜人居住,而梦得有母亲健在,我不忍心看到梦
得处境困窘,以致于无法向母亲说明一切,况且也决没有让母子同赴贬
所的道理。

”准备向朝廷上疏请求,愿以柳州更换播州,即使因此再次
获罪,虽死无遗憾。

此时正好又有人将梦得的事报告了朝廷,梦得于是
改为连州刺史。

呜呼!人在困窘时才最能表现出他的气节和道义。

当今
的人们平日里互相敬慕爱悦,相邀饮宴,追逐游戏,强颜欢笑以示谦卑
友好,握手发誓以见肝胆相照,指天画日,痛哭流涕,表示死也不会背
弃朋友,似乎像真的一样可信。

然而一旦碰上小的利害冲突,哪怕只有
毛发一般细微,也会反目相向,装出从来不认识的样子。

你已落入陷阱,他不但不伸手援救,反而乘机排挤,往下扔石头,这样的人比比皆是。

这种事情恐怕连禽兽和异族都不忍心去做,而那些人却自以为得计,当
他们听到子厚的为人风度,也应该感到稍许有些惭愧吧。

【阅读训练】
1.解释
(1)遣:贬谪,放逐(2)诣:到……去(3)梳:给皇帝的上书(4)易:换
(5)刺:担任……刺史(6)平居:平时(7)临:面对(8)少:
稍微
2.翻译
(1)吾不忍梦得之穷,无辞以白其大人。

我不忍心看到梦得处境困窘,没什么话可以用来禀报母亲的。

(2)士穷乃见节义。

读书人到了处境困窘时才显现他的节操与道义。

3.对“虽重得罪,死不恨”句的翻译,正确的一项是()
A.虽然重重地得罪皇上,但至死也没遗憾。

B.即使再一次得罪皇上,但至死也无怨恨。

C.即使再一次得罪皇上,至死也不感到遗憾。

D.即使大大地得罪皇上,但至死也不怨恨。

C(“重”,再一次;“恨”,遗憾)
4.成语“________”的出典就在本段文字中。

(落井下石)5.本段文字主要运用了什么写作手法,目的是突出什么?对比;柳子厚的节义、风范。

相关文档
最新文档