《晋书·列女·羊耽妻辛氏传》原文及翻译
烈女传的原文及翻译
烈女传的原文及翻译烈女传的原文及翻译《列女传》是一部介绍中国古代妇女行为的书,不知道大家有没有看过。
下面是小编整理的烈女传的原文及翻译,欢迎查看,希望帮助到大家。
《晋书·列女传》原文凉武昭王李玄盛后尹氏,天水冀人也。
幼好学,清辩有志节。
初适扶风马元正,元正卒,为玄盛继室。
以再醮之故,三年不言。
抚前妻子逾于己生。
玄盛之创业也,谟谋经略多所毗赞,故西州谚日:“李、尹王敦煌。
”及玄盛薨,子士业嗣位,尊为太后。
士业将攻沮渠蒙逊,尹氏谓士业日:“汝新造之国,地.狭人稀,靖以守之犹惧其失,云何轻举,窥冀非望!蒙逊骁武,善用兵,汝非其敌。
吾观其数年已来有并兼之志,且天时人事似欲归之。
今国虽小,足以为政。
知足不辱,道家明诫也。
且先王临薨,遗令殷勤,志令汝曹深慎兵战,俟时而动。
言犹在耳,奈何忘之!不如勉修德政,蓄力以观之。
彼若淫暴,人将归汝;汝苟德之不建,事之无日矣。
汝此行也,非唯师败,国亦将亡。
”士业不从,果为蒙逊所灭。
尹氏至姑臧,蒙逊引见劳之,对日:“李氏为胡所灭,知复何言!”或谏之日:“母子命悬人手,奈何倨傲!且国败子孙屠灭,何独无悲?”尹氏日:“兴灭死生,理之大分,何为同凡人之事,起儿女之悲!吾一妇人,不能死亡,岂惮斧钺之祸,求为臣妾乎!若杀我者,吾之愿矣。
”蒙逊嘉之,不诛,为子茂虔聘其女为妻。
及魏氏以武威公主妻茂虔,尹氏及女迁居酒泉。
既而女卒,抚之不哭,日:“汝死晚矣!”沮渠无讳时镇酒泉,每谓尹氏日:“后诸孙在伊吾,后能去不?”尹氏未测其言,答日:“子孙流漂,托身丑虏,老年余命,当死于此。
”俄而潜奔伊吾,无讳遣骑追及之。
尹氏谓使者日:”沮渠酒泉①许我归北,何故来追?汝可斩吾首归,终不回矣。
”使者不敢逼而还。
年七十五,卒于伊吾。
(选自《晋书·列女传>,有删节)译文武昭王李玄盛的王后尹氏,是天水冀人。
她年幼时就喜欢读书,清辩有志节。
一开始嫁给扶风人马元正,元正死后,做了李玄盛的继室。
王凝之妻谢氏传翻译
王凝之妻谢氏传翻译1. 《晋书列女传》孙氏传翻译列传·第六十六章虞潭母孙氏,吴郡富春人,孙权族孙女也。
初适潭父忠,恭顺贞和,甚有妇德。
及忠亡,遗孤藐尔,孙氏虽少,誓不改节,躬自抚养,劬劳备至。
性聪敏,识鉴过人。
潭始自幼童,便训以忠义,故得声望允洽,为朝廷所称。
永嘉末,潭为南康太守,值杜弢构逆,率众讨之。
孙氏勉潭以必死之义,俱倾其资产以馈战士,潭遂克捷。
及苏峻作乱,潭时守吴兴,又假节征峻。
孙氏戒之曰:“吾闻忠臣出孝子之门,汝当舍生取义,勿以吾老为累也。
”仍尽发其家僮,令随潭助战,贸其所服环佩以为军资。
于时会稽内史王舒遣子允之为督护,孙氏又谓潭曰:“王府君遣儿征,汝何为独不?”潭即以子楚为督护,与舒允之合势。
其忧国之诚如此。
拜武昌侯太夫人,加金章紫绶。
潭立养堂于家,王导以下皆就拜谒。
咸和末卒,所九十五。
成帝遣使吊祭,谥曰定夫人。
翻译:东晋名将虞潭之母孙氏(248年-342年),吴郡富春人,是吴大帝孙权族孙女。
孙氏最初嫁给虞忠,性格恭顺谦和,妇德完备,很受到好评。
到了(天纪四年(280年))虞忠战死,孙氏当时仍然年轻,发誓不再改嫁,亲自抚养幼子虞潭,克竟职责。
她性格聪慧敏捷,见识超过一般人。
虞潭自幼时起,便被以忠义教导,所以声望信实可靠,受到朝廷称道。
永嘉五年(311年),当时杜弢计划谋反,时任南康太守的虞潭率众人讨伐他。
孙氏勉励虞潭必死的义节,又变卖全部家产用以犒劳战士,虞潭这才夺得胜利。
咸和二年(327年),苏峻作乱,虞潭当时守卫吴兴,又奉假节征讨苏峻。
孙氏告诫说:“我听说忠臣良将源自孝子之门,你应该舍身取义,不要以我年老为拖累。
”就发动全家家仆,让他们随虞潭征战。
孙氏卖掉她所穿戴的佩玉充当军资。
这时会稽内史王舒以儿子王允之担任督护,孙氏又对虞谭说:“王府君遣儿子征战,为何独独你没有呢?”虞潭就以儿子虞楚为督护,与王舒王允之合兵作战,她忧心国家就像这样一般。
孙夫人被封为武昌侯太夫人,追加金章紫绶。
《晋书·列女传》阅读答案翻译
《晋书·列女传》阅读答案翻译羊耽妻辛氏,字宪英,陇西人,魏侍中毗之女也。
聪朗有才鉴。
初,魏文帝得立为太子,抱毗项谓之曰:“辛君知我喜不?”毗以告宪英,宪英叹曰:“太子,代君主宗庙社稷者也。
代君不可以不戚,主国不可以不惧,宜戚而喜,何以能久!魏其不昌乎?”弟敞为大将军曹爽参军,宣帝将诛爽,因其从魏帝出而闭城门,爽司马鲁芝率府兵斩关赴爽,呼敞同去。
敞惧,问宪英曰:“天子在外,太傅闭城门,人云将不利国家,于事可得尔乎?”宪英曰:“事有不可知,然以吾度之,太傅殆不得不尔。
明皇帝临崩,把太傅臂,属以后事,此言犹在朝士之耳。
且曹爽与太傅俱受寄托之任,而独专权势,于王室不忠,于人道不直,此举不过以诛爽耳。
”敞曰:“然则敞无出乎?”宪英曰:“安可不出!职守,人之大义也。
凡人在难,犹或恤之;为人执鞭而弃其事,不祥也。
且为人任,为人死,亲昵之职也,汝从众而已。
”敞遂出。
宣帝果诛爽。
事定后,敞叹曰:“吾不谋于姊,几不获于义!”其后钟会为镇西将军,宪英谓耽从子祜曰:“钟士季何故西出?”祜曰:“将为灭蜀也。
”宪英曰:“会在事纵恣,非持久处下之道,吾畏其有他志也。
”及会将行,请其子琇为参军,宪英忧曰:“他日吾为国忧,今日难至吾家矣。
”琇固请于文帝,帝不听。
宪英谓琇曰:“行矣,戒之!古之君子入则致孝于亲,出则致节于国;在职思其所司,在义思其所立,不遗父母忧患而已,军旅之间可以济者,其惟仁恕乎!”会至蜀果反,琇竟以全归。
祜尝送锦被,宪英嫌其华,反而覆之。
其明鉴俭约如此。
泰始五年卒,年七十九。
6.下列各项中,对加点字的解释不正确的一项是A.代君不可以不戚。
B.事君,能致其身。
C.太傅殆不得不尔。
D.会至蜀果反,琇竟以全归。
7.下列各组句子中,加点字的意义和用法相同的一组是A.①魏其不昌乎②其何以行之哉B.①因其从魏帝出而闭城门②因利乘便C.①宜戚而喜②人而无信,不知其可也D.①于王室不忠②耻学于师8.下列各组句子中,句式完全相同的一组是A.①毗以告宪英②吾不谋于姊B.①非抗于九国之师也②异乎吾所闻C.①未之有也②四海之内皆兄弟D.①琇固请于文帝②身死人手,为天下笑者9.下列对原文有关内容的叙述与分析,不正确的一项是A.魏文帝当初被立为太子的时候,欣喜异常。
《晋书·刘毅传》原文及翻译译文
《晋书·刘毅传》原文及翻译译文《《晋书·刘毅传》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《晋书·刘毅传》原文及翻译译文《晋书·刘毅传》原文及翻译晋书原文:刘毅,字希乐,彭城沛人也。
曾祖距,广陵相。
叔父镇,左光禄大夫。
毅少有大志,不修家人产业,仕为州从事。
桓玄篡位,毅与刘裕、何无忌等起义兵,密谋讨玄。
毅等军至蒋山裕使羸弱登山多张旗帜玄不之测益以危惧谦等士卒多北府人素慑伏裕莫敢出斗。
裕与毅等分为数队,进突谦阵。
时东北风急,义军放火,烟尘张天,鼓噪之音震骇京邑,谦等诸军一时奔散。
玄既西走,裕以毅为冠军将军、青州刺史,与何无忌等蹑玄。
毅乘风纵火,尽锐争先,玄众大溃,烧辎重夜走。
及玄死,桓振、桓谦复聚众距毅于灵溪。
玄将冯该以兵会振,毅进击,为振所败,退次寻阳,坐免官,寻原之。
刘裕命何无忌受毅节度,无忌以督摄为烦,辄便解统。
毅疾无忌专擅,免其琅琊内史,无忌遂与毅不平。
毅唯自引咎,时论韪之。
初,毅丁忧在家,及义旗初兴,遂墨绖从事。
至是,军役渐宁,上表乞还京口,以终丧礼,曰:“弘道为国者,理尽于仁孝。
诉穷归天者,莫甚于丧亲。
往年国难滔天,故志竭愚忠,靦然苟存。
今皇威遐肃,海内清荡。
乞赐余骸,终其丘坟,庶几忠孝之道获宥于圣世。
”不许。
初,桓玄于南州起斋,悉画盘龙于其上,号为盘龙斋。
毅小字盘龙,至是,遂居之。
俄进拜卫将军、开府仪同三司。
毅刚猛沈断,而专肆很愎,与刘裕协成大业,而功居其次,深自矜伐,不相推伏。
及居方岳,常快快不得志,尝云:“恨不遇刘项,与之争中原。
”众咸恶其陵傲不逊。
初,江州刺史庾悦曾至京口。
毅时甚屯窭,先就府借东堂与亲故出射。
而悦后与僚佐径来诣堂,毅告之曰:“毅辈屯否之人,合一射甚难。
君于诸堂并可,望以今日见让。
”悦不许。
既而悦食鹅,毅求其余,悦又不答,毅常衔之。
义熙中,故夺悦豫章,解其军府,使人微示其旨,悦忿惧而死。
考点15 文言文阅读之文言翻译关注实词(解析版)-备战2022年高考语文一轮复习考点微专题
备战2022年高考语文考点微专题考点15 文言文阅读之文言翻译关注实词【命题趋势】实词翻译是是文言文的重中之重,一般不单独考核,放到实词或翻译中考核,尤其在翻译中逐点赋分,平时要注意积累,掌握一些规律。
【真题再现】【2021年新高考全国1卷】翻译文中划线的句子。
上患吏多受赇,密使左右试赂之。
有司门令史受绢一匹,上欲杀之,民部尚书裴矩谏曰:“为吏受赂,罪诚当死。
但陛下使人遗之而受,乃陷人于法也,恐非所谓‘道之以德,齐之以礼’。
”上悦,召文武五品已上告之曰:“裴矩能当官力争,不为面从,傥每事皆然,何忧不治?”臣光曰:古人有言:“君明臣直。
”裴矩佞于隋而忠于唐,非其性之有变也,君恶闻其过则忠化为佞,君乐闻直言则佞化为忠。
是知君者表也,臣者景也,表动则景随矣。
(节选自《通鉴纪事本末·贞观君臣论治》)(1)上患吏多受赇,密使左右试赂之。
(2)君恶闻其过则忠化为佞,君乐闻直言则佞化为忠。
【答案】(1)唐太宗担心官吏中多有接受贿赂的,便秘密安排身边的人去试探他们。
(2)君主讨厌听人揭短,则大臣的忠诚便转化为谄谀;君主乐意听到直言劝谏,则谄谀又会转化成忠诚。
【解析】第一句话的得分点为:“患”,担心;“赇”,贿赂;“左右”,身边的人。
第二句话的得分点为:“恶”,讨厌;“过”,过错;“佞”,谄媚。
参考译文:太宗担心官吏中多有接受贿赂的,便秘密安排身边的人去试探他们。
有一个刑部的司门令史收受绢帛一匹,太宗得悉后想要杀掉他。
民部尚书裴矩劝谏道:“当官的接受贿赂,罪的确应当处死;但是陛下派人送上门去让其接受,这是有意引人触犯法律,恐怕不符合孔子所谓‘用道德加以诱导,以礼教来整齐民心’的古训。
”太宗听了很高兴,召集文武五品以上的官员,对他们说:“裴矩能够做到在位敢于力争,并不一味地顺从我,假如每件事情都能这样做,国家怎么能治理不好呢?”臣司马光曰:古人说过:君主贤明则臣下敢于直言。
裴矩在隋朝是位佞臣而在唐则是忠臣,不是他的品性有变化。
高中语文课外古诗文《晋书列女羊耽妻辛氏传》原文及翻译
《晋书·列女·羊耽妻辛氏传》原文及翻译原文:羊耽妻辛氏,字宪英,陇西人,魏侍中毗之女也。
聪朗有才鉴。
初,魏文帝得立为太子,抱毗项谓之曰:“辛君知我喜不?”毗以告宪英,宪英叹曰:“太子,代君主宗庙社稷者也。
代君不可以不戚,主国不可以不惧,宜戚而喜,何以能久!魏其不昌乎?”弟敞为大将军曹爽参军,宣帝将诛爽,因其从魏帝出而闭城门,爽司马鲁芝率府兵斩关赴爽,呼敞同去。
敞惧,问宪英曰:“天子在外,太傅闭城门,人云将不利国家,于事可得尔乎?”宪英曰:“事有不可知,然以吾度之,太傅殆不得不尔。
明皇帝临崩,把太傅臂,属以后事,此言犹在朝士之耳。
且曹爽与太傅俱受寄托之任,而独专权势,于王室不忠,于人道不直,此举不过以诛爽耳。
”敞曰:“然则敞无出乎?”宪英曰:“安可不出!职守,人之大义也。
凡人在难,犹或恤之;为人执鞭而弃其事,不祥也。
且为人任,为人死,亲昵之职也,汝从众而已。
”敞遂出。
宣帝果诛爽。
事定后,敞叹曰:“吾不谋于姊,几不获于义!”其后钟会为镇西将军,宪英谓耽从子祜曰:“钟士季何故西出?”祜曰:“将为灭蜀也。
”宪英曰:“会在事纵恣,非持久处下之道,吾畏其有他志也。
”及会将行,请其子琇为参军,宪英忧曰:“他日吾为国忧,今日难至吾家矣。
”琇固请于文帝,帝不听。
宪英谓琇曰:“行矣,戒之!古之君子入则致孝于亲,出则致节于国;在职思其所司,在义思其所立,不遗父母忧患而已,军旅之间可以济者,其惟仁恕乎!”会至蜀果反,琇竟以全归。
祜尝送锦被,宪英嫌其华,反而覆之。
其明鉴俭约如此。
泰始五年卒,年七十九。
(选自《晋书·列女》)译文:羊耽的妻子辛氏,字宪英,陇西人,是魏侍中辛毗的女儿。
为人聪明,有才干和鉴察力。
当初,魏文帝被立为太子的时候,抱着辛毗的脖子对他说:“辛君你知道我高兴吗?”辛毗把这件事告诉了宪英,宪英叹息道:“太子是要继承君王、宗庙和国家的人。
接替君王就不能不忧愁,主持国政就不能不忧惧,应该忧愁反而高兴,国家怎么能长久!魏国恐怕就不会兴盛吧?”辛氏的弟弟辛敞任大将军曹爽的参军,宣帝将要诛杀曹爽,趁着曹爽跟从魏帝出城门的时候关闭了城门,曹爽的司马鲁芝率领府兵砍断门闩去救曹爽,招呼辛敞和他一同去。
《晋书·郑袤传》原文及翻译译文
《晋书·郑袤传》原文及翻译译文《《晋书·郑袤传》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《晋书·郑袤传》原文及翻译译文《晋书·郑袤传》原文及翻译晋书原文:郑袤,字林叔,荥阳开封人也。
父泰,扬州刺史,有高名。
袤少孤,早有识鉴。
随叔父浑避难江东。
时华歆为豫章太守,浑往依之,歆素与泰善,抚养袤如己子。
年十七,乃还乡里。
性清正。
时济阴魏讽为相国掾。
讽名重当世,袤同郡任览与结交。
袤以讽奸雄,终必为祸,劝览远之。
及讽败,论者称焉。
魏武帝初封诸子为侯,精选宾友,袤与徐干俱为临淄侯文学,转司隶功曹从事。
司空王朗辟为掾,袤举高阳许允、扶风鲁芝、东莱王基,朗皆命之,后咸至大位,有重名。
袤迁尚书郎。
出为黎阳令,吏民悦服。
太守班下属城,特见甄异,为诸县之最。
迁尚书右丞。
转济阴太守,下车旌表孝悌,敬礼贤能,兴立庠序,开诱后进。
袤在广平,以德化为先,善作条教,郡中爱之。
征拜侍中,百姓恋慕,涕泣路隅。
毌丘俭作乱,景帝自出征之,百官祖送于城东,袤疾病不任会。
帝谓中领军王肃曰:“唯不见郑光禄为恨。
”肃以语袤,袤自舆追帝,及于近道。
帝笑曰:“故知侯生必来也。
”遂与袤共载,曰:“计将何先?”袤曰:“昔与俭俱为台郎,有所知悉。
其人好谋而不达事情。
自昔建勋幽州,志望无限。
文钦勇而无算。
今大军出其所不意,江、淮之卒锐而不能固,深沟高垒以挫其气,此亚夫之长也。
”帝称善。
景元初,疾病失明,屡乞骸骨,不许。
拜光禄大夫。
五等初建,封密陵伯。
武帝践阼进爵为侯虽寝疾十余年而时贤并相推荐泰始中诏曰光禄密陵侯袤履行纯正守道冲粹退有清和之风进有素丝之节今以袤为司空。
袤前后辞让,遣息称上送印绶,至于十数。
固辞,久之见许,以侯就第,拜仪同三司,置舍人官骑,赐床帐簟褥、钱五十万。
九年薨,时年八十五。
谥曰元。
(选自《晋书·郑袤传》)译文:郑袤,字林叔,是荥阳开封人。
父亲郑泰,曾任扬州刺史,名声很大。
《晋书·刘殷传》原文及翻译译文
《晋书·刘殷传》原文及翻译译文1、《晋书·刘殷传》原文及翻译译文《晋书·刘殷传》原文及翻译晋书原文:刘殷,字长盛,新兴人也。
高祖陵,汉光禄大夫。
殷七岁丧父,哀毁过礼,服丧三年,未曾见齿。
时人嘉其至性,竞以谷帛遗之。
殷受而不谢,直云待后贵当相酬耳。
弱冠,博通经史,综核群言,文章诗赋靡不该览,性倜傥,有济世之志,俭而不陋,清而不介,望之颓然①而不可侵也。
乡党亲族莫不称之。
郡命主簿,州辟从事,皆以供养无主,辞不赴命。
司空、齐王攸辟为掾,征南将军羊祜召参军事,皆以疾辞。
同郡张宣子,识达之士也,劝殷就征。
殷曰:“当今二公,有晋之栋楹也。
吾方希达如榱椽耳,不凭之,岂能立乎!吾今王母②在堂,既应他命,无容不竭尽臣礼,使不得就养。
”宣子曰:“如子所言,岂庸人所识哉!而今而后,吾子当为吾师矣。
”遂以女妻之。
宣子者,并州豪族也,家富于财,其妻怒曰:“我女年始十四。
姿识如此,何虑不得为公侯妃,而遽以妻刘殷乎!”宣子曰:“非尔所及也。
”诫其女曰:“刘殷至孝,兼才识超世,此人终当远达,为世名公,汝其谨事之。
”张氏性亦婉顺事王母以孝闻奉殷如君父焉及王氏卒殷夫妇毁瘠几至灭性。
太傅杨骏辅政,备礼聘殷,殷以母老固辞。
骏于是表之,优诏遂其高志,听终养,敕所在供其衣食,蠲其徭赋,赐帛二百匹,谷五百斛。
赵王伦纂位,孙秀重殷名,以散骑常侍征之,殷逃奔雁门。
及齐王冏辅政,辟为大司马军谘祭酒。
既至,谓殷曰:“先王虚心召君,君不至。
今孤辟君,君何能屈也?”殷曰:“今殿下以神武睿姿,除残反政,故不敢不至也。
”冏奇之,转拜新兴太守,明刑旌善,甚有政能。
属永嘉之乱,没于刘聪。
聪奇其才而擢任之,累至侍中、太保、录尚书事。
竟以寿终。
《晋书·列传第五十八》译文:刘殷,字长盛,新兴人。
高祖刘陵,是汉光禄大夫。
刘殷七岁丧父,居丧悲哀超于礼制,服丧三年,从不露齿而笑。
当时的人赞赏他天性孝顺,竞相赠给他谷米丝帛。
刘殷都接受而不推辞,只是说等以后富贵了报答他们。
《晋书·阎鼎传》原文及翻译译文
《晋书·阎鼎传》原文及翻译译文《《晋书·阎鼎传》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《晋书·阎鼎传》原文及翻译译文《晋书·阎鼎传》原文及翻译晋书原文:阎鼎,字台臣,天水人也。
初为太傅东海王越参军,转卷令,行豫州刺史事,屯许昌。
遭母丧,乃于密县间鸠聚西州流人数千,欲还乡里。
值京师失守,秦王司马邺出奔密中,司空荀藩、藩弟司隶校尉组,及中领军华恒、河南尹华荟,在密县建立行台,以密近贼,南趣许颍。
司徒左长史刘畴在密为坞主,中书令李暅、太傅参军驺捷刘蔚、镇军长史周顗、司马李述皆来赴畴。
佥以鼎有才用,且手握强兵,劝藩假鼎冠军将军、豫州刺史,蔚等为参佐。
鼎少有大志,因西土人思归,欲立功乡里,乃与抚军长史王毗、司马傅逊怀翼戴秦王之计,谓畴、捷等曰:“山东非霸王处,不如关中。
”河阳令傅畅遗鼎书,劝奉秦王过洛阳,谒拜山陵,径据长安,绥合夷晋,兴起义众,克复宗庙,雪社稷之耻。
鼎得书,便欲诣洛,流人谓北道近河,惧有抄截,欲南自武关向长安。
畴等皆山东人,咸不愿西入,荀藩及畴、捷等并逃散。
鼎追藩不及,暅等见杀,唯顗、述走得免。
遂奉秦王行,止上洛,为山贼所袭,杀百余人,率余众西至蓝田。
时刘聪向长安,为雍州刺史贾疋所逐,走还平阳。
疋遣人奉迎秦王,遂至长安,而与大司马南阳王保、卫将军梁芬、京兆尹梁综等并同心推戴,立王为皇太子,登坛告天,立社稷宗庙,以鼎为太子詹事,总摄百揆。
梁综与鼎争权,鼎杀综,以王毗为京兆尹。
鼎首建大谋,立功天下。
始平太守麴允、抚夷护军索綝并害其功,且欲专权。
冯翊太守梁纬北地太守梁肃并综母弟綝之姻也谋欲除鼎乃证其有无君之心专戮大臣请讨之遂攻鼎。
鼎出奔雍,为氐窦首所杀,传首长安。
(节选自《晋书·阎鼎传》)译文:阎鼎字台臣,天水人。
起初担任太傅东海王司马越的参军,改任卷令,暂代豫州刺史,屯兵许昌。
母亲去世,就在密县一带纠集起西部州郡的数千名流亡百姓,想要归还故里。
2023届高三语文核心素养新学案255(含答案)
2023届高三语文核心素养新学案(第255期)文言知识篇文言翻译:关注重要得分点——文言实词(三)【变式演练1】翻译文中划线的句子。
羊耽妻辛氏,字宪英,陇西人,魏侍中毗之女也。
聪朗有才鉴。
初,魏文帝①得立为太子,抱毗项谓之曰:“辛君知我喜不?”毗以告宪英,宪英叹曰:“太子,代君主宗庙社稷者也。
代君不可以不成,主国不可以不惧,宜戚而喜,何以能久?魏其不昌乎!”祜(羊祜)尝送锦被,宪英嫌其华,反而覆之。
其明鉴俭约如此。
泰始五年卒,年七十九。
(选自《晋书》,有删改)(注)①魏文帝,指曹丕。
②宣帝,与下文的“太傅”都是指司马懿。
(1)代君不可以不戚,主国不可以不惧,宜戚而喜,何以能久?(2)祜尝送锦被,宪英嫌其华,反而覆之。
其明鉴俭约如此。
【答案】(1)接替君王就不能不忧愁,主持国政就不能不忧惧,应该忧愁反而高兴,国家怎么能长久?(2)羊祜曾经送锦被给辛宪英,辛宪英嫌锦被华丽,就反过来盖。
她就是这样洞察世事,生活俭约。
【解析】(1)戚,忧愁;宜,应该。
(2)尝,曾经;覆,翻过来,反过来;明鉴,洞察世事。
参考译文:羊耽的妻子辛氏,字宪英,陇西人,是魏侍中辛毗的女儿。
为人聪明,有才干和监察力。
当初,魏文帝被立为太子,抱着辛毗的脖子对他说:“辛君你知道我高兴吗?"辛毗把这件事告诉了宪英,宪英叹息道;"太子是要继承王位、宗庙和国家的人。
接替君王就不能不忧愁,主持国政就不能不忧惧,应该忧愁反而高兴,国家怎么能长久?魏国恐怕不会兴盛吧!”羊祜曾经送锦被给宪英,宪英嫌锦被华丽,就反过来盖。
她就是这样洞察世事,生活俭约。
她在泰始五年去世,享年七十九岁。
【变式演练2】翻译下列文中划线的句子。
帝崩,因议立嗣,固、司徒胡广、司空赵戒及大鸿胪杜乔皆以为清河王蒜明德着闻,又属最尊亲,宜立为嗣。
先是蠡吾侯志取冀妹,时在京师,冀欲立之。
众论既异,愤愤不得意,而未有以相夺。
明日重会公卿,冀意气凶凶,而言辞激切。
自胡广、赵戒以下,莫不慑惮之。
《晋书·列女·羊耽妻辛氏传》原文及翻译
《晋书·列女·羊耽妻辛氏传》原文及翻译《晋书》记载的历史上起三国时期司马懿早年,下至东晋恭帝元熙二年(420年)刘裕废晋帝自立,以宋代晋。
下面是小编整理的《晋书·列女·羊耽妻辛氏传》原文及翻译,希望对大家有帮助!《晋书·列女·羊耽妻辛氏传》原文:羊耽妻辛氏,字宪英,陇西人,魏侍中毗之女也。
聪朗有才鉴。
初,魏文帝得立为太子,抱毗项谓之曰:“辛君知我喜不?”毗以告宪英,宪英叹曰:“太子,代君主宗庙社稷者也。
代君不可以不戚,主国不可以不惧,宜戚而喜,何以能久!魏其不昌乎?”弟敞为大将军曹爽参军,宣帝将诛爽,因其从魏帝出而闭城门,爽司马鲁芝率府兵斩关赴爽,呼敞同去。
敞惧,问宪英曰:“天子在外,太傅闭城门,人云将不利国家,于事可得尔乎?”宪英曰:“事有不可知,然以吾度之,太傅殆不得不尔。
明皇帝临崩,把太傅臂,属以后事,此言犹在朝士之耳。
且曹爽与太傅俱受寄托之任,而独专权势,于王室不忠,于人道不直,此举不过以诛爽耳。
”敞曰:“然则敞无出乎?”宪英曰:“安可不出!职守,人之大义也。
凡人在难,犹或恤之;为人执鞭而弃其事,不祥也。
且为人任,为人死,亲昵之职也,汝从众而已。
”敞遂出。
宣帝果诛爽。
事定后,敞叹曰:“吾不谋于姊,几不获于义!”其后钟会为镇西将军,宪英谓耽从子祜曰:“钟士季何故西出?”祜曰:“将为灭蜀也。
”宪英曰:“会在事纵恣,非持久处下之道,吾畏其有他志也。
”及会将行,请其子琇为参军,宪英忧曰:“他日吾为国忧,今日难至吾家矣。
”琇固请于文帝,帝不听。
宪英谓琇曰:“行矣,戒之!古之君子入则致孝于亲,出则致节于国;在职思其所司,在义思其所立,不遗父母忧患而已,军旅之间可以济者,其惟仁恕乎!”会至蜀果反,琇竟以全归。
祜尝送锦被,宪英嫌其华,反而覆之。
其明鉴俭约如此。
泰始五年卒,年七十九。
(选自《晋书·列女》)《晋书·列女·羊耽妻辛氏传》译文:羊耽的妻子辛氏,字宪英,陇西人,是魏侍中辛毗的女儿。
《晋书·陶侃传》原文及译文
《晋书·陶侃传》原文及译文《《晋书·陶侃传》原文及译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《晋书·陶侃传》原文及译文《晋书·陶侃传》原文及译文晋书原文:陶侃,字士行,本鄱阳人也。
吴平,徙家庐江之寻阳。
侃早孤贫,为县吏。
鄱阳孝廉范逵尝过侃,时仓卒无以待宾,其母乃截发得双髲①,以易酒肴,乐饮极欢,虽仆从亦过所望。
及逵去,侃追送百余里。
逵曰:“卿欲仕郡乎?”侃曰:“欲之,困于无津耳。
”逵过庐江太守张夔,称美之。
夔召为督邮,领枞阳令。
夔妻有疾,将迎医于数百里。
时正寒雪,诸纲纪皆难之,侃独曰:“资于事父以事君。
小君,犹母也,安有父母之疾而不尽心乎!”乃请行。
众咸服其义。
迁龙骧将军、武昌太守。
时天下饥荒,山夷多断江劫掠。
侃令诸将诈作商船以诱之。
劫果至,生获数人,是西阳王羕之左右。
侃即遣兵逼羕,令出向贼,侃整阵于钓台为后继。
羕缚送帐下二十人,侃斩之。
自是水陆肃清,流亡者归之盈路,侃竭资振给焉。
又立夷市于郡东,大收其利。
时周顗(yǐ)为荆州刺史,先镇浔水城,贼掠其良口。
侃使部将朱伺救之,贼退保泠口。
侃谓诸将曰:“此贼必更步向武昌,吾宜还城,昼夜三日行可至。
卿等谁能忍饥斗邪?”部将吴寄曰:“要欲十日忍饥,昼当击贼,夜分捕鱼,足以相济。
”侃曰:“卿健将也。
”贼果增兵来攻,侃使朱伺等逆击,大破之,获其辎重,杀伤甚众。
侃在州无事,辄朝运百甓②于斋外,暮运于斋内。
人问其故,答曰:“吾方致力中原,过尔优逸,恐不堪事。
”其励志勤力,皆此类也。
侃性聪敏,勤于吏职,恭而近礼,爱好人伦。
终日敛膝危坐,阃③外多事,千绪万端,罔有遗漏。
远近书疏,莫不手答,笔翰如流,未尝壅滞。
引接疏远,门无停客。
常语人曰:“大禹圣者,乃惜寸阴,至于众人,当惜分阴,岂可逸游荒醉?生无益于时,死无闻于后,是自弃也。
”诸参佐或以谈戏废事者,乃命取其酒器、蒱博之具,悉投之于江,吏将则加鞭扑,曰:“樗蒱者,牧猪奴戏耳!《老》《庄》浮华,非先王之法言,不可行也。
《晋书·张翰传》原文及翻译译文
《晋书·张翰传》原文及翻译译文《《晋书·张翰传》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《晋书·张翰传》原文及翻译译文《晋书·张翰传》原文及翻译晋书原文:①张翰,字季鹰,吴郡吴人也。
父俨,吴大鸿胪。
翰有清才,善属文,而纵任不拘,时人号为“江东步兵。
”会稽贺循赴命入洛经吴阊门于船中弹琴。
翰初不相识,乃就循言谈,便大相钦悦。
问循,知其入洛,翰曰:“吾亦有事北京。
”便同载即去,而不告家人。
②齐王冏辟为大司马东曹掾。
冏时执权,翰谓同郡顾荣曰:“天下纷纷,祸难未已。
夫有四海之名者,求退良难。
吾本山林间人,无望于时。
子善以明防前,以智虑后。
”荣执其手,怆然曰:“吾亦与子采南山蕨,饮三江水耳。
”翰因见秋风起,乃思吴中菰菜、莼羹、鲈鱼脍,曰:“人生贵得适志,何能羁宦数千里以要名爵乎!”遂命驾而归。
俄而冏败,人皆谓之见机。
然府以其辄去,除吏名。
翰任心自适,不求当世。
或谓之曰:“卿乃可纵适一时,独不为身后名邪?”答曰:“使我有身后名,不如即时一杯酒。
”时人贵其旷达。
小水制作③性至孝,遭母忧,哀毁过礼。
年五十七卒。
其文笔数十篇行于世。
译文:①张翰,字季鹰,是吴郡吴县人。
父亲张俨,官任吴地大鸿胪。
张翰品行高洁才华卓越,善于写文章,性情放纵不羁,当时人称他为“江东步兵”。
会稽人贺循受命到洛阳任职,经过吴地阊门,在船中弹琴。
张翰最初并不认识贺循,凑近与贺循交谈,两人彼此便钦慕不已。
张翰问贺循赶赴何处,了解到贺循要去洛阳,张翰说:“我也正有意到北方京城谋事。
”于是就同乘一车离开了,都没有与家人告别。
②齐王冏征召张翰授予大司马东曹掾的官职。
冏当时执掌大权,张翰对同乡顾荣说:“天下纷乱,祸难不断。
到盛名享誉四海之时,急流勇退恐怕会相当困难。
我本来就是与世无争之人,对时势不感兴趣。
您善于以明达之思防患未然,也善于以睿智谋虑未来。
”顾荣拉着张翰的手,悲伤地说:“我也和你一起去南山采蕨菜,痛饮家乡之水。
《晋书·王逊传》原文及翻译译文
《晋书·王逊传》原文及翻译译文《《晋书·王逊传》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《晋书·王逊传》原文及翻译译文《晋书·王逊传》原文及翻译晋书原文:王逊,字邵伯,魏兴人也。
仕郡察孝廉,为吏部令史,转殿中将军,累迁上洛太守。
私牛马在郡生驹犊者,秩满悉以付官,云是郡中所产也。
惠帝末,西南夷叛,宁州刺史李毅卒,城中百余人奉毅女固守经年。
永嘉四年,治中①毛孟诣京师求刺史,不见省。
孟固陈曰:“君亡亲丧,幽闭穷城,万里诉哀,不垂愍救。
既惭包胥无哭秦之感,又愧梁妻无崩城之验②,存不若亡,乞赐臣死。
”朝廷怜之,乃以逊为南夷校尉、宁州刺史,使于郡便之镇。
逊与孟俱行,道遇寇贼,逾年乃至。
外逼李雄③,内有夷寇,吏士散没,城邑丘墟。
逊披荒纠厉,收聚离散,专杖威刑,鞭挞殊俗。
又诛豪右不奉法度者数十家。
征伐诸夷,俘馘④千计,获马及牛羊数万余,于是莫不振服,威行宁土。
又遣子澄奉表劝进于元帝,帝嘉之,累加散骑常侍、安南将军、假节,校尉、刺史如故,赐爵褒中县公。
逊以地势形便,上分牂柯为平夷郡,分硃提为南广郡,分建宁为夜郎郡,分永昌为梁水郡,又改益州郡为晋宁郡,事皆施行。
先是越巂太守李钊为李雄所执自蜀逃归逊复以钊为越巂太守。
李雄遣李骧、任回攻钊,钊距之,战于温水,钊败绩。
后骧等又渡泸水寇宁州,逊使将军姚崇、爨琛距之,战于堂狼,大破骧等,崇追至泸水,透水死者千余人。
崇以道远不敢渡水,逊以崇不穷追也,怒囚群帅,执崇,鞭之,怒甚,发上冲冠,冠为之裂,夜中卒。
逊在州十四年,州人复立逊中子坚行州府事。
诏除坚为南夷校尉、宁州刺史、假节,谥逊曰壮。
(节选自《晋书·列传第五十一》)[注]①治中:官名,州刺史的属官。
②既惭……,又愧……:这两句意思是,既惭愧没有申包胥哭秦廷的感受,又惭愧没有杞梁妻哭塌城墙的效验。
③李雄:十六国时期成汉政权的第一个皇帝。
高中语文课外古诗文《晋书列女传》原文及翻译
《晋书·列女传》原文及翻译原文:凉武昭王李玄盛后尹氏,天水冀人也。
幼好学,清辩有志节。
初适扶风马元正,元正卒,为玄盛继室。
以再醮之故,三年不言。
抚前妻子逾于己生。
玄盛之创业也,谟谋经略多所毗赞,故西州谚日:“李、尹王敦煌。
”及玄盛薨,子士业嗣位,尊为太后。
士业将攻沮渠蒙逊,尹氏谓士业日:“汝新造之国,地.狭人稀,靖以守之犹惧其失,云何轻举,窥冀非望!蒙逊骁武,善用兵,汝非其敌。
吾观其数年已来有并兼之志,且天时人事似欲归之。
今国虽小,足以为政。
知足不辱,道家明诫也。
且先王临薨,遗令殷勤,志令汝曹深慎兵战,俟时而动。
言犹在耳,奈何忘之!不如勉修德政,蓄力以观之。
彼若淫暴,人将归汝;汝苟德之不建,事之无日矣。
汝此行也,非唯师败,国亦将亡。
”士业不从,果为蒙逊所灭。
尹氏至姑臧,蒙逊引见劳之,对日:“李氏为胡所灭,知复何言!”或谏之日:“母子命悬人手,奈何倨傲!且国败子孙屠灭,何独无悲?”尹氏日:“兴灭死生,理之大分,何为同凡人之事,起儿女之悲!吾一妇人,不能死亡,岂惮斧钺之祸,求为臣妾乎!若杀我者,吾之愿矣。
”蒙逊嘉之,不诛,为子茂虔聘其女为妻。
及魏氏以武威公主妻茂虔,尹氏及女迁居酒泉。
既而女卒,抚之不哭,日:“汝死晚矣!”沮渠无讳时镇酒泉,每谓尹氏日:“后诸孙在伊吾,后能去不?”尹氏未测其言,答日:“子孙流漂,托身丑虏,老年余命,当死于此。
”俄而潜奔伊吾,无讳遣骑追及之。
尹氏谓使者日:”沮渠酒泉①许我归北,何故来追?汝可斩吾首归,终不回矣。
”使者不敢逼而还。
年七十五,卒于伊吾。
(选自《晋书·列女传>,有删节)译文:武昭王李玄盛的王后尹氏,是天水冀人。
她年幼时就喜欢读书,清辩有志节。
一开始嫁给扶风人马元正,元正死后,做了李玄盛的继室。
因为是再嫁的缘故,她三年时间没有说话。
她抚养前妻的儿子比养自己生的还要尽心。
李玄盛创业的时候,谋划经略,尹氏给了很多帮助,所以西州的谚语说:“李、尹统治敦煌。
《晋书·王珣传》原文及翻译译文
《晋书·王珣传》原文及翻译译文《《晋书·王珣传》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《晋书·王珣传》原文及翻译译文《晋书·王珣传》原文及翻译晋书原文:王珣,字元琳,琅邪临沂人。
弱冠与陈郡谢玄为桓温掾,俱为温所敬重。
温尝谓之曰:“谢據年四十,必拥旄杖节。
王掾当作黑头公①。
皆难得之才也。
”珣转主簿。
其时温经略中夏,竟无宁岁,军中机务并委珣焉。
文武数万人,珣悉识其面。
从温讨袁真,封东亭侯,转大司马参军、中军长史。
珣兄弟皆谢氏婿,以猜嫌致隙。
太傅谢安与珣绝婚,由是二族遂成仇衅。
时人希安意乃出珣为豫章太守,珣不之官。
除散骑常侍,不拜。
安卒后,珣迁侍中,孝武深杖之。
转辅国将军、吴国内史,在郡为士庶所悦。
征为尚书右仆射,领吏部。
帝雅好典籍,珣与王恭、郁恢等并以才学文章见昵于帝。
王国宝自媚于会稽王,与珣等不协,帝虑晏驾后怨隙必生,故出恭、恢为方伯,而委珣尚书令。
珣梦人以大笔如掾与之,既觉,语人云:“此当有大手笔事。
”俄而,帝崩,哀册谥议,皆珣所草。
隆安初,国宝用事,谋黜旧臣。
王恭赴谒帝陵,欲杀国宝,珣止之曰:“国宝虽终为祸乱要罪逆未彰今便先事而发必大失朝野之望非良谋也况拥强兵窃发于京辇劳师动众谁谓非逆国宝若遂不改,恶布天下,然后顺时望除之,亦无忧不济也。
″恭乃止。
四年,以疾解职。
岁余,卒,时年五十二。
追赠车骑将军、开府,谥曰献穆。
珣神情朗悟,经史明彻,风流之美,公私所寄也。
时事艰难,其崎岖九折,风霜备经。
逼于嫌谤,才用不能尽,初,珣既与谢安有隙,在东闻安薧,使出京师,诣族弟王献之,曰“吾欲哭谢公。
”献之惊曰:“所望于法护”,于是直前哭之甚恸,法护,珣小字也。
(选自《晋书·王珣传》,有删改)[注]①黑头公:头发还是黑的,便已位列三公的人。
指一个人年少时即有作为。
译文:王珣,字元琳,是琅邪郡临沂人。
成年后与陈郡人谢玄一起担任桓温的手下,都被桓温敬重。
烈女传的原文及翻译
烈女传的原文及翻译《列女传》是一部介绍中国古代妇女行为的书,不知道大家有没有看过。
下面是小编整理的烈女传的原文及翻译,欢迎查看,希望帮助到大家。
《晋书·列女传》原文凉武昭王李玄盛后尹氏,天水冀人也。
幼好学,清辩有志节。
初适扶风马元正,元正卒,为玄盛继室。
以再醮之故,三年不言。
抚前妻子逾于己生。
玄盛之创业也,谟谋经略多所毗赞,故西州谚日:“李、尹王敦煌。
”及玄盛薨,子士业嗣位,尊为太后。
士业将攻沮渠蒙逊,尹氏谓士业日:“汝新造之国,地.狭人稀,靖以守之犹惧其失,云何轻举,窥冀非望!蒙逊骁武,善用兵,汝非其敌。
吾观其数年已来有并兼之志,且天时人事似欲归之。
今国虽小,足以为政。
知足不辱,道家明诫也。
且先王临薨,遗令殷勤,志令汝曹深慎兵战,俟时而动。
言犹在耳,奈何忘之!不如勉修德政,蓄力以观之。
彼若淫暴,人将归汝;汝苟德之不建,事之无日矣。
汝此行也,非唯师败,国亦将亡。
”士业不从,果为蒙逊所灭。
尹氏至姑臧,蒙逊引见劳之,对日:“李氏为胡所灭,知复何言!”或谏之日:“母子命悬人手,奈何倨傲!且国败子孙屠灭,何独无悲?”尹氏日:“兴灭死生,理之大分,何为同凡人之事,起儿女之悲!吾一妇人,不能死亡,岂惮斧钺之祸,求为臣妾乎!若杀我者,吾之愿矣。
”蒙逊嘉之,不诛,为子茂虔聘其女为妻。
及魏氏以武威公主妻茂虔,尹氏及女迁居酒泉。
既而女卒,抚之不哭,日:“汝死晚矣!”沮渠无讳时镇酒泉,每谓尹氏日:“后诸孙在伊吾,后能去不?”尹氏未测其言,答日:“子孙流漂,托身丑虏,老年余命,当死于此。
”俄而潜奔伊吾,无讳遣骑追及之。
尹氏谓使者日:”沮渠酒泉①许我归北,何故来追?汝可斩吾首归,终不回矣。
”使者不敢逼而还。
年七十五,卒于伊吾。
(选自《晋书·列女传>,有删节)译文武昭王李玄盛的王后尹氏,是天水冀人。
她年幼时就喜欢读书,清辩有志节。
一开始嫁给扶风人马元正,元正死后,做了李玄盛的继室。
因为是再嫁的缘故,她三年时间没有说话。
乐羊子妻文言文翻译
原文河南乐羊子之妻者,不知何氏之女也。
羊子尝行路,得遗金一饼,还以与妻。
妻曰:“妾闻志士不饮“盗泉’之水,廉者不受嗟来之食况拾遗求利以污其行乎!”羊子大惭,乃捐金于野,而远寻师学。
年归来,妻跪问其故,羊子日: “久行怀思,无它异也。
”妻乃引刀趋机而言日:"此织生自蚕茧,成于机格。
一丝而累,以至于寸,累寸不已,遂成丈匹。
今若断斯织也,则捐失成功,稽废时日。
夫子积学,当“日知其所亡’,以就懿德;若中道而归,何异断斯织乎?” 羊子感其言,复还终业,遂七年不饭。
尝有它舍鸡谬入园中,姑盗杀而食之,妻对鸡不餐而泣。
姑怪问其故。
妻日:“自伤居贫,使食有它肉。
”姑竟弃之后盗欲有犯妻者,乃先劫其姑。
妻闻,操刀而出。
盗人日:释汝刀从我者可全,不从我者,则亲汝姑。
”妻仰天而叹,举刀刎颈而死。
盗亦不杀其姑。
太守闻之,即捕杀贼盗,而赐妻帛,以礼葬之,号日“贞义”出自《后汉书》译文河南乐羊子的妻子,已经不知道原来是姓什么的人家的女儿。
羊子在路上行走时,曾经捡到一块别人丢失的金子,拿回家把金子给了妻子。
妻子说:“我听说有志气的人不喝“盗泉’的水,廉洁方正的人不接受“嗟来之食’ ,何况是捡拾别人的失物、谋求私利来玷污自己的品德呢!”羊子听后十分惭愧,就把金子扔弃到野外,然后远出拜师求学去了年后羊子回到家中,妻子跪起身问他回来的缘故。
羊子说:“出行在外久了,心中想念家人,没有别的特殊的事情。
”妻子听后,就拿起刀来快步走到织机前说道:“这些丝织品都是从蚕茧中生出又在织机上织成。
一根丝一根丝地积累起来,才达到一寸长,一寸一寸地积累,才能成丈成匹。
现在如果割断这些正在织着的丝织品,那就无法成功(织出布匹),迟延荒废时光。
你积累学问,就应当“每天都学到自己不懂的东西’,以此成就自己的美德,如果中途就回来了,那同切断这丝织品又有什么不同呢?” 羊子被他妻子的话感动了,重新回去修完了自己的学业,并且七年没有回来.这期间,有一次邻家所养的鸡误闯入乐羊子的园中,婆婆偷偷抓来杀了做菜吃。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
(选自《晋书·列女》)
《晋书·列女·羊耽妻辛氏传》译文:
羊耽的妻子辛氏,字宪英,陇西人,是魏侍中辛毗的女儿。为人聪明,有才干和鉴察力。当初,魏文帝被立为太子的时候,抱着辛毗的脖子对他说:“辛君你知道我高兴吗?”辛毗把这件事告诉了宪英,宪英叹息道:“太子是要继承君王、宗庙和国家的人。接替君王就不能不忧愁,主持国政就不能不忧惧,应该忧愁反而高兴,国家怎么能长久!魏国恐怕就不会兴盛吧?”
《晋书》记载的历史上起三国时期司马懿早年,下至东晋恭帝元熙二年(420年)刘裕废晋帝自立,以宋代晋。下面是小编整理的《晋书·列女·羊耽妻辛氏传》原文及翻译,希望对大家有帮助!
《晋书·列女·羊耽妻辛氏传》原文:
羊耽妻辛氏,字宪英,陇西人,魏侍中毗之女也。聪朗有才鉴。初,魏文帝得立为太子,抱毗项谓之曰:“辛君知我喜不?”毗以告宪英,宪英叹曰:“太子,代君主宗庙社稷者也。代君不可以不戚,主国不可以不惧,宜戚而喜,何以能久!魏其不昌乎?”
其后钟会为镇西将军,宪英谓耽从子祜曰:“钟士季何故西出?”祜曰:“将为灭蜀也。”宪英曰:“会在事纵恣,非持久处下之道,吾畏其有他志也。”及会将行,请其子琇为参军,宪英忧曰:“他日吾为国忧,今日难至吾家矣。”琇固请于文帝,帝不听。宪英谓琇曰:“行矣,戒之!古之君子入则致孝于亲,出则致节于国;在职思其所司,在义思其所立,不遗父母忧患而已,军旅之间可以济者,其惟仁恕乎!”会至蜀果反,琇竟以全归。祜尝送锦被,宪英嫌其华,反而覆之。其明鉴俭约如此。泰始五年卒,年七十九。
后来钟会担任了镇西将军,宪英对羊耽的侄子羊祜说:“钟士季为什么到西边去?”羊祜说:“为了灭掉蜀国。”宪英说:“钟会处事放纵、肆意妄为,这可不是长久居于人下的作风,我怕他有别的不可告人的打算。”等到钟会将要出发的时候,他请求让宪英的儿子羊琇任参军,宪英忧虑地说:“以前我为国家担忧,现在灾难到我家了。”羊琇坚决向文帝请求不去任参军,文帝不允许。宪英对羊琇说:“去吧,一定要谨慎!古代的君子,在家中就向父母尽孝道,离家后就向国家尽忠;在职位上就要想到自己所担任的工作,在道义方面就要想到自己的立身行事,不给父母留下忧患罢了,在军队里能够解救你的大概只有‘仁恕’吧!”钟会到了蜀地果然反叛了,而羊琇终于能够完好的回还。羊祜曾经送给宪英锦被,宪英嫌锦被华丽,就反过来盖。她就是这样洞察事情,生活俭约,她泰始五年去世,享年七十九岁。
弟敞为大将军曹爽参军,宣帝将诛爽,因其从魏帝出而闭城门,爽司马鲁芝率府兵斩关赴爽,呼敞同去。敞惧,问宪英曰:“天子在外,太傅闭城门,人云将不利国家,于事可得尔乎?”宪英曰:“事有不可知,然以吾度之,太傅殆不得不尔。明皇帝临崩,把太傅臂,属以后事,此言犹在朝士之耳。且曹爽与太傅俱受寄托之任,而独专权势,于王室不忠,于人道不直,此举不过以诛爽耳。”敞曰:“然则敞无出乎?”宪英曰:“安可不出!职守,人之大义也。凡人在难,犹或恤之;为人执鞭而弃其事,不祥也。且为人任,为人死,亲昵之职也,汝从众而已。”敞遂出。宣帝果诛爽。事定后,敞叹曰:“吾不谋于姊,几不获于义!”