卖油翁词解及翻译
《卖油翁》原文、翻译及赏析
《卖油翁》原文、翻译及赏析《卖油翁》原文、翻译及赏析《卖油翁》原文、翻译及赏析1卖油翁陈康肃公尧咨(zī)善射,当世无双,公亦以此自矜(jīn)。
尝射于家圃(pǔ),有卖油翁释担(dàn)而立,睨(nì)之,久而不去。
见其发矢(shǐ)十中八九,但微颔(hàn)之。
康肃问曰:”汝(rǔ)亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:”无他,但手熟(shú)尔。
”康肃忿(fèn)然曰:”尔安敢轻吾射!”翁曰:”以我酌(zhuó)油知之。
”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓(sháo)酌油沥(lì)之,自钱孔入,而钱不湿。
因曰:”我亦无他,唯手熟(shú)尔。
”康肃笑而遣(qiǎn)之。
此与庄生所谓解牛斫轮者何异?古诗简介本文是北宋欧阳修所著的一则写事明理的寓言故事,记述了陈尧咨射箭和卖油翁酌油的事,形象地说明了“熟能生巧”、“实践出真知”、“人外有人”的道理。
寓意是──所有技能都能透过长期反复苦练而达至熟能生巧之境。
翻译/译文康肃公陈尧咨善于射箭,世上没有第二个人能跟他相媲美,他也就凭着这种本领而自夸。
曾经(有一次),(他)在家里(射箭的)场地射箭,有个卖油的老翁放下担子,站在那里斜着眼睛看着他,很久都没有离开。
卖油的老头看他射十箭中了八九成,但只是微微点点头。
陈尧咨问卖油翁:”你也懂得射箭吗?我的箭法不是很高明吗?”卖油的老翁说:”没有别的(奥妙),不过是手法熟练罢了。
”陈尧咨(听后)气愤地说:”你怎么敢轻视我射箭(的本领)!”老翁说:”凭我倒油的经验就可以懂得这个道理。
”于是拿出一个葫芦放在地上,把一枚铜钱盖在葫芦口上,慢慢地用油杓舀油注入葫芦里,油从钱孔注入而钱却没有湿。
于是说:”我也没有别的(奥妙),只不过是手熟练罢了。
”陈尧咨笑着将他送走了。
这与庄子所讲的庖丁解牛、轮扁斫轮的故事有什么区别呢?注释⑴本文选自《归田录》卷一(中华书局1981年版),有删节。
卖油翁文言文翻译及注释
尔:你。
安:怎么
轻:作动词用,看轻。
乃:于是,就。
出与庄生所谓解牛斫轮者何异?(为便于学生理解』匕句在大多数 教材中都没有出现”但在原文中的确提到,在此特补)
卖油翁文言文注释善射:擅长射箭善:擅长,善于。
以:凭借,用。
自矜(jin):自夸。
尝:曾经。
家圃:家里(射箭的)场地。圃,园子I这里指场地。
释:放下。
立:站立。
睨(nì):斜看眼看f开塔的样子。
卖油翁文言文翻译及注释
卖油翁是北宋欧阳參所著的一则写事明理的寓言故事,记述了陈 尧咨射箭和卖;由翁酌油的事,形象地说明了 ”熟能生巧"、”实践出真 知"、“人外有人“的道理。寓意野-所有技能都能透过长期反复苦 练而达至熟能生巧之境。卖油翁文言文翻译及注释是如何呢?本文是 整理的卖油翁文言文翻译及注释资料”仅供参考。
卖油翁
作者:欧阳修
陈卿公尧咨善射”当世无双”公亦以此自矜。尝射于家圃”
有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。见其发矢十中八九,但微颔之。
赣问日:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?“翁日:“无他,但手 熟尔。”康肃忿然日:“尔安敢轻吾射?”翁日:”以我酌j由知之。“乃 取_葫芦置于地,以钱覆其口 ”徐以杓酌油沥之■自钱孔入I而钱不 湿。因日:“我亦无他,惟手熟尔。“ 礙笑出去。
矢(ShD:箭。
但:只。
微:微微。
颔(hàn):点头
之:凑足音节。
不亦&hellipj…乎:(难道)不也……吗?
熟:熟练。
忿然:气愤的样子。
【文言文】卖油翁翻译全文及赏析
【文言文】卖油翁翻译全文及赏析《卖油翁》选自《欧阳文忠公文集·归田录》,这是欧阳修所著的别集,共153卷,附录5卷。
《归田录》是其中的一卷。
宋英宗治平四年(公元1067年),欧阳修再次遭飞语中伤,自请外任,这一卷是在出知毫州时作的。
康肃公陈尧咨擅长射箭,世上没有第二个人能跟他相媲美,他也就凭着这种本领而自夸。
曾经有一次,他在家里场地射箭,有个卖油的老翁放下担子,站在那里不在意的看着他,许久都不离开。
卖油的老翁看他射十箭中了八九成,只是微微点点头。
陈尧咨问卖油翁:“你也懂得射箭吗?我的箭法不很高明吗?”卖油的老翁说:“没有别的奥妙,不过是手法熟练罢了。
”陈尧咨听后气愤地说:“你怎么敢轻视我射箭的本领!”老翁说:“凭我倒油的经验就可以懂得这个道理。
”于是拿出一个葫芦放在地上,把一枚铜钱盖在葫芦口上,慢慢地用油杓舀油注入葫芦里,油从钱孔注入而钱却没有湿。
于是说:“我也没有别的奥妙,只不过是手熟练罢了。
”陈尧咨笑着将他送走了。
陈康肃公善射,当世无双,公亦以此自矜。
尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之久而不去。
见其发矢十中八九,但微颔之。
康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他,但手熟尔。
”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射!”翁曰:“以我酌油知之。
”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。
因曰:“我亦无他,惟手熟尔。
”康肃笑而遣之。
陈康肃公:陈尧咨,谥号康肃,北宋人。
公,旧时对男子的尊称。
善射:擅长射箭。
以:凭借。
自矜(jīn):自夸。
家圃(pǔ):家里(射箭的)场地。
圃,园子,这里指场地。
释担:放下担子。
释,放。
而:表承接。
睨(nì):斜着眼看,形容不在意的样子。
去:离开。
发:射,射箭。
但微颔(hàn)之:只是微微对此点头,意思是略微表示赞许。
但,只、不过。
颔之,就是”对之颔”。
颔,点头。
之,指陈尧咨射箭十中八九这一情况。
无他:没有别的(奥妙)。
卖油翁翻译
《卖油翁》翻译
康肃公陈尧咨擅长射箭,当时没有第二个,他也凭借这个本领自夸。
(他)曾经在自家的菜园子里射箭,有个卖油的老翁放下担子,站在那儿,斜着眼看他,很久也不离开。
老翁见他每十箭射中八九箭,只是微微地点点头。
陈尧咨问道:“你也懂得射箭吗?我射箭的技艺不是很精湛吗?”老翁说:“没有什么别的,只是手法熟练罢了。
”陈尧咨气愤地说:“你怎么能够轻视我射技呢!”老翁说:“凭我倒油(的经验)懂得这个道理。
”(说完)就取出一个葫芦放在地上,用一枚铜钱盖在葫芦的口上,慢慢地用勺子舀油往葫芦里倒,油从铜钱的孔进了葫芦里,而铜钱却没有沾湿。
他接着说:“我也没有什么别的,只是手法熟练罢了。
”康肃公笑着打发卖油翁走了。
卖油翁全文翻译
卖油翁全文翻译《卖油翁》是宋代文学家欧阳修创作的一则写事明理的寓言故事,记述了陈尧咨射箭和卖油翁酌油的事,通过卖油翁自钱孔滴油技能的描写及其对技能获得途径的议论,说明了熟能生巧的道理。
这篇文章入选了义务教育语文教科书,位于部编人教版七年级下册第三单元。
陈尧咨性情刚戾,但办事决断。
他做地方官时注重水利,知永兴军(今陕西)时,发现长安饮水十分困难。
便组织人力,疏通了龙首渠,解决了人民的生活用水问题。
但陈尧咨为人盛气凌人,为政”用刑惨急,数有杖死者”。
宋英宗治平四年(1067年),欧阳修遭飞语中伤,自请外任,在出知毫州时作该文,记载了关于陈尧咨的一个故事。
欧阳修想通过这件小事,表达熟能生巧的道理。
该文章的全文是:陈康肃公善射,当世无双,公亦以此自矜。
尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之久而不去。
见其发矢十中八九,但微颔之。
(善射一作:尧咨善射)康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他,但手熟尔。
”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射!”翁曰:“以我酌油知之。
”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。
因曰:“我亦无他,惟手熟尔。
”康肃笑而遣之。
白话文的翻译是:康肃公陈尧咨擅长射箭,当时世上没有第二个人能跟他相媲美,他也就凭着这种本领而自夸。
曾经有一次,他在家里场地射箭,有个卖油的老翁放下担子,站在那里不在意地看着他,许久都不离开。
卖油的老翁看他射十箭中了八九成,只是微微点点头。
陈尧咨问卖油翁:“你也懂得射箭吗?我的箭法不很高明吗?”卖油的老翁说:“没有别的奥妙,不过是手法熟练罢了。
”陈尧咨听后气愤地说:“你怎么敢轻视我射箭的本领!”老翁说:“凭我倒油的经验就可以懂得这个道理。
”于是拿出一个葫芦放在地上,把一枚铜钱盖在葫芦口上,慢慢地用油杓舀油注入葫芦里,油从钱孔注入而钱却没有湿。
于是说:“我也没有别的奥妙,只不过是手熟练罢了。
”陈尧咨笑着将他送走了。
《卖油翁》欧阳修文言文原文注释翻译
《卖油翁》欧阳修文言文原文注释翻译原文:唐·欧阳修卖油翁,煎饼客。
远涉重洋来相讨,一家人归一家。
解释:卖油翁:指以卖油为生计的人。
煎饼客:指以卖煎饼为生计的人。
远涉重洋来相讨:表示走得很远来相互探望。
一家人归一家:意思是各自回到自己的家里。
翻译:There once was an oil vendor, a seller of pancakes. They traveled far across the ocean to visit each other, each family returning to their own homes.注释:《卖油翁》是唐代文学家欧阳修创作的散文小品,通过写卖油翁和煎饼客的生活,描绘了家庭与亲情的重要性。
文章以家庭为核心,通过卖油翁和煎饼客的故事展示了朴素而真挚的亲情。
他们虽然身份不同,但都在远方辛苦营生,为了生活,他们奔波劳累。
然而,尽管他们劳碌奔波,却从未忘记家庭和亲情。
这充分展示了家庭和亲情对人们的重要性。
通过欧阳修简洁而精深的文言文,读者能够感受到那个时代的人们惜福爱家的情怀。
这也是中国文化中强调家庭价值观的体现。
对于当今社会来说,也应当时刻铭记家庭的重要性,关注亲情与人际关系的维系,不论物质条件如何,家庭始终是心灵的港湾。
在阅读欧阳修文言文的过程中,虽然文字有一些陌生,但通过注释的帮助,使得读者能够更好地理解原文的意义。
同时,注释也能帮助读者更好地领会欧阳修对家庭与亲情的思考与表达。
总之,欧阳修的《卖油翁》通过朴实的文言文、感人的故事和深刻的思考,向读者传递了珍爱家庭、重视亲情的重要价值观。
无论时代如何变迁,家庭与亲情始终是人们生活中最重要的信仰,值得我们每个人时刻铭记。
《卖油翁》原文及翻译
《卖油翁》原文及翻译-CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One1
初中文言文《卖油翁》【原文】
陈康肃公尧咨善射,当世无双,公亦以此自矜。
尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。
见其发矢十中八九,但微颔之。
康肃问曰:汝亦知射乎吾射不亦精乎翁曰:无他,但手熟尔。
康肃忿然曰:尔安敢轻吾射!翁曰:以我酌油知之。
乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。
因曰:我亦无他,惟手熟尔。
康肃笑而遣之。
初中文言文《卖油翁》【译文】
陈尧咨擅长射箭,当时世上没有人能和他相比,他也凭着这一点自夸。
一次,他曾在自家的园圃里射箭,有个卖油的老翁放下挑着的担子,站在一旁,不在意地斜着眼看他,久久地不离去。
老翁见到陈尧咨射出的箭十支能中八九支,只不过微微地点点头赞许这情况。
康肃公问道:你也会射箭吗我射箭的本领不也很精湛吗老翁说:没有什么别的奥秘,只不过是手熟罢了。
康肃公听后愤愤地说:你怎么敢轻视我射箭的武艺!老翁说:凭着我倒油的经验就可懂得这个道理。
于是老翁取过一个葫芦立放在地上,用铜钱盖在它的口上,慢慢地用杓子把油倒进葫芦,油从铜钱的孔中注进去,却不沾湿铜钱。
老人说:我这点手艺也没有什么别的奥秘,只是手熟罢了。
陈尧咨见此,只好笑着将老翁打发走了。
2。
卖油翁原文及翻译注释
卖油翁原文及翻译注释《卖油翁》原文:陈康肃公善射,当世无双,公亦以此自矜。
尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之久而不去。
见其发矢十中八九,但微颔之。
康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他,但手熟尔。
”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射!”翁曰:“以我酌油知之。
”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。
因曰:“我亦无他,惟手熟尔。
”康肃笑而遣之。
译文:康肃公陈尧咨擅长射箭,世上没有第二个人能跟他相媲美,他也就凭着这种本领而自夸。
曾经有一次,他在家里场地射箭,有个卖油的老翁放下担子,站在那里不在意的看着他,许久都不离开。
卖油的老翁看他射十箭中了八九成,只是微微点点头。
陈尧咨问卖油翁:“你也懂得射箭吗?我的箭法不很高明吗?”卖油的老翁说:“没有别的奥妙,不过是手法熟练罢了。
”陈尧咨听后气愤地说:“你怎么敢轻视我射箭的本领!”老翁说:“凭我倒油的经验就可以懂得这个道理。
”于是拿出一个葫芦放在地上,把一枚铜钱盖在葫芦口上,慢慢地用油杓舀油注入葫芦里,油从钱孔注入而钱却没有湿。
于是说:“我也没有别的奥妙,只不过是手熟练罢了。
”陈尧咨笑着将他送走了。
注释:陈康肃公:陈尧咨,谥号康肃,北宋人。
公,旧时对男子的尊称。
善射:擅长射箭。
以:凭借。
自矜(jīn):自夸。
家圃(pǔ):家里(射箭的)场地。
圃,园子,这里指场地。
释担:放下担子。
释,放。
而:表承接。
睨(nì):斜着眼看,形容不在意的样子。
去:离开。
发:射,射箭。
但微颔(hàn)之:只是微微对此点头,意思是略微表示赞许。
但,只、不过。
颔之,就是”对之颔”。
颔,点头。
之,指陈尧咨射箭十中八九这一情况。
无他:没有别的(奥妙)。
但手熟尔:不过手熟罢了。
但,只,不过。
熟,熟练。
尔,同“耳”,相当于”罢了。
忿然:气愤的样子。
然,........的样子。
安:怎么。
轻吾射:看轻我射箭(的本领)。
轻,作动词用。
以我酌(zhuó)油知之:凭我倒油(的经验)知道这个(道理)。
七年级下册语文卖油翁译文
七年级下册语文卖油翁译文
《卖油翁》是一篇描写中国古代社会风貌的文学作品,讲述了一个卖油翁的故事。
下面是七年级下册语文课本中《卖油翁》的详细翻译内容:
在古代的中国,有一个卖油的老人,他每天都要背着油桶,沿着街道叫卖。
他虽然年纪已经很大,但是卖油的生意却一直很好。
有一天,他走到了一个富人家门口,富人看到他年纪很大,就问他是不是很辛苦。
老人笑着说,虽然辛苦,但是每天都很开心。
富人见他如此乐观,就想考验一下他。
他拿出了一块金子,问老人能不能用这块金子买到一桶油。
老人听了,笑着说,这块金子可以买到一百桶油。
富人很惊讶,觉得老人在开玩笑。
但是老人却坚持说,他的油虽然不值钱,但是卖油的心意却是无价的。
通过这个故事,我们可以看到卖油翁的乐观和善良。
他虽然是一个卖油的老人,但是却有着一颗宽广的心。
他用自己的真诚和善意感染了周围的人,让大家都感到快乐和幸福。
这篇《卖油翁》的故事告诉我们,一个人的内心是最重要的。
不管做什么工作,只要心怀善意,就能感染他人,让周围的人都感到温暖和幸福。
让我们都学习卖油翁的精神,用善良和真诚的心态面对生活,让我们的生活更加美好和幸福。
《卖油翁》文言文译文及解说
《卖油翁》文言文译文及解说《卖油翁》是由欧阳修所创作的,这篇文章的成功之处在于用一个生动的小故事加以阐释,达到了发人深省、心领神会的目的。
下面就是小编给大家带来的《卖油翁》的译文及鉴赏,希望能帮助到大家!《卖油翁》宋代:欧阳修陈康肃公善射,当世无双,公亦以此自矜。
尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之久而不去。
见其发矢十中八九,但微颔之。
康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他,但手熟尔。
”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射!”翁曰:“以我酌油知之。
”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。
因曰:“我亦无他,惟手熟尔。
”康肃笑而遣之。
《卖油翁》译文康肃公陈尧咨擅长射箭,世上没有第二个人能跟他相媲美,他也就凭着这种本领而自夸。
曾经有一次,他在家里场地射箭,有个卖油的老翁放下担子,站在那里不在意的看着他,许久都不离开。
卖油的老翁看他射十箭中了八九成,只是微微点点头。
陈尧咨问卖油翁:“你也懂得射箭吗?我的箭法不很高明吗?”卖油的老翁说:“没有别的奥妙,不过是手法熟练罢了。
”陈尧咨听后气愤地说:“你怎么敢轻视我射箭的本领!”老翁说:“凭我倒油的经验就可以懂得这个道理。
”于是拿出一个葫芦放在地上,把一枚铜钱盖在葫芦口上,慢慢地用油杓舀油注入葫芦里,油从钱孔注入而钱却没有湿。
于是说:“我也没有别的奥妙,只不过是手熟练罢了。
”陈尧咨笑着将他送走了。
《卖油翁》注释陈康肃公:陈尧咨,谥号康肃,北宋人。
公,旧时对男子的尊称。
善射:擅长射箭。
以:凭借。
自矜(jīn):自夸。
家圃(pǔ):家里(射箭的)场地。
圃,园子,这里指场地。
释担:放下担子。
释,放。
而:表承接。
睨(nì):斜着眼看,形容不在意的样子。
去:离开。
发:射,射箭。
但微颔(hàn)之:只是微微对此点头,意思是略微表示赞许。
但,只、不过。
颔之,就是”对之颔”。
颔,点头。
之,指陈尧咨射箭十中八九这一情况。
无他:没有别的(奥妙)。
卖油翁翻译
《卖油翁》全文翻译
1、陈康肃公善射,当世无双,公亦以此自矜。
翻译:康肃公陈尧咨擅长射箭,当时没有第二个人可与之媲美,他也凭借这个射箭本领自夸。
2、尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。
翻译:他曾经在自家园子射箭,有个卖油老翁放下担子站着,斜着眼睛看他射箭,很久不离开。
3、见其发矢十中八九,但微颔之。
翻译:老翁见陈尧咨射出的箭十支能射中八九支,只是对此微微点头
4、康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”
翻译:陈尧咨问道:“你也懂得射箭吗?我的射箭技艺不也很精湛吗?”
5、翁曰:“无他,但手熟尔。
”
翻译:老翁说:“没有别的奥妙,只是手法技艺熟练罢了。
”
6、康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射!”
翻译:陈尧咨气愤地说:“你怎么敢看轻我射箭的本领!”
7、翁曰:“以我酌油知之”
翻译:老翁说:“凭我倒油的经验知道这个道理。
”
8、乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。
翻译:于是老翁拿出一个葫芦放在地上,用铜钱盖在葫芦口,慢慢地用勺舀起油滴入葫芦,油从钱孔注入,但铜钱没有被沾湿。
9、因曰:“我亦无他,惟手熟尔。
”
翻译:于是老翁说:“我也没有别的奥妙,只是手法技艺熟练罢了”
10、康肃笑而遣之。
翻译:陈尧咨笑着让他走了。
《卖油翁》原文及翻译
初中文言文《卖油翁》【原文】【2 】
陈康肃公尧咨善射,当世无双,公亦以此自矜.尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去.见其发矢十
中八九,但微颔之.
康肃问曰:汝亦知射乎?吾射不亦精乎?翁曰:无他,但手熟尔.康肃忿然曰:尔安敢轻吾射!翁曰:以我
酌油知之.乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿.因曰:我亦无他,惟手熟尔.康肃笑而遣之.
初中文言文《卖油翁》【译文】
陈尧咨善于射箭,当时世上没有人能和他比拟,他也靠着这一点自诩.一次,他曾在自家的园圃里射箭,有个卖油的老翁放下挑着的担子,站在一旁,不在意地斜着眼看他,久久地不离去.老翁见到陈尧咨射出的箭十支能
中八九支,只不过微微地点颔首赞成这情形.
康肃公问道:你也会射箭吗?我射箭的本领不也很精深吗?老翁说:没有什么别的奥秘,只不过是手熟罢了.康肃公听后愤愤地说:你怎么敢歧视我射箭的技艺!老翁说:靠着我倒油的经验就可理解这个道理.于是老
翁取过一个葫芦立放在地上,用铜钱盖在它的口上,慢慢地用杓子把油倒进葫芦,油从铜钱的孔中注进去,却
不沾湿铜钱.白叟说:我这点手艺也没有什么别的奥秘,只是手熟罢了.陈尧咨见此,只好笑着将老翁打发走了.
第1页,-共1页。
卖油翁原文及翻译注释赏析
卖油翁原文及翻译注释赏析《卖油翁》是宋代文学家欧阳修创作的一则写事明理的寓言故事,下面是小编收集整理的卖油翁原文及翻译注释赏析,欢迎阅读参考!卖油翁宋代:欧阳修陈康肃公善射,当世无双,公亦以此自矜。
尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。
见其发矢十中八九,但微颔之。
康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他,但手熟尔。
”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射!”翁曰:“以我酌油知之。
”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。
因曰:“我亦无他,惟手熟尔。
”康肃笑而遣之。
此与庄生所谓解牛斫轮者何异?译文及注释「译文」康肃公陈尧咨善于射箭,世上没有第二个人能跟他相媲美,他也就凭着这种本领而自夸。
曾经(有一次),(他)在家里(射箭的)场地射箭,有个卖油的老翁放下担子,站在那里斜着眼睛看着他,很久都没有离开。
卖油的老头看他射十箭中了八九成,但只是微微点点头。
陈尧咨问卖油翁:”你也懂得射箭吗?我的箭法不是很高明吗?”卖油的老翁说:“没有别的(奥妙),不过是手法熟练罢了。
”陈尧咨(听后)气愤地说:“你怎么敢轻视我射箭(的本领)!”老翁说:“凭我倒油的经验就可以懂得这个道理。
”于是拿出一个葫芦放在地上,把一枚铜钱盖在葫芦口上,慢慢地用油杓舀油注入葫芦里,油从钱孔注入而钱却没有湿。
于是说:“我也没有别的(奥妙),只不过是手熟练罢了。
”陈尧咨笑着将他送走了。
这与庄子所讲的庖丁解牛、轮扁斫轮的故事有什么区别呢?「注释」⑴本文选自《归田录》卷一(中华书局1981年版),有删节。
⑵〔陈康肃公〕陈尧咨,谥号康肃,北宋人。
公,旧时对男子的尊称。
⑶〔善射〕擅长射箭。
⑷〔自矜(jīn)〕自夸。
⑸〔家圃(pǔ)〕家里(射箭的)场地。
圃,园子,这里指场地。
⑹〔释担〕放下担子。
释,放。
⑺〔睨(nì)〕斜着眼看,形容不在意的样子。
⑻〔但微颔(hàn)之〕只是微微对此点头,意思是略微表示赞许。
卖油翁文言文翻译及注释
卖油翁文言文翻译及注释卖油翁是北宋欧阳修所著的一则写事明理的寓言故事,记述了陈尧咨射箭和卖油翁酌油的事,形象地说明了“熟能生巧”、“实践出真知”、“人外有人”的道理。
寓意是──所有技能都能透过长期反复苦练而达至熟能生巧之境。
卖油翁文言文翻译及注释是如何呢?本文是整理的卖油翁文言文翻译及注释资料,仅供参考。
卖油翁作者:欧阳修陈康肃公尧咨善射,当世无双,公亦以此自矜。
尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。
见其发矢十中八九,但微颔之。
康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他,但手熟尔。
”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射?”翁曰:“以我酌油知之。
”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。
因曰:“我亦无他,惟手熟尔。
”康肃笑而遣之。
此与庄生所谓解牛斫轮者何异?(为便于学生理解,此句在大多数教材中都没有出现,但在原文中的确提到,在此特补)卖油翁文言文注释善射:擅长射箭善:擅长,善于。
以:凭借,用。
自矜(jīn):自夸。
尝:曾经。
家圃:家里(射箭的)场地。
圃,园子,这里指场地。
释:放下。
立:站立。
睨(nì):斜着眼看,形容不在意的样子。
去:离开。
其:代词,指代陈尧咨。
发:把箭射出去。
矢(shǐ):箭。
但:只。
微:微微。
颔(hàn):点头之:凑足音节。
不亦……乎:(难道)不也……吗? 熟:熟练。
忿然:气愤的样子。
知:懂得。
射:射箭的本领。
精:精湛,奥妙。
无他:没有别的(奥妙)。
尔:同“耳”,相当于“罢了”。
尔:你。
安:怎么。
轻:作动词用,看轻。
酌(zhuó):舀乃:于是,就。
取:拿出。
置:放置。
覆:覆盖。
徐:缓缓地。
杓(sháo):同“勺”,勺子。
沥(lì)之:向下灌注,沥,滴。
卖油翁原文及翻译注释赏析
卖油翁原文及翻译注释赏析《卖油翁》是宋代文学家欧阳修创作的一则写事明理的寓言故事,下面是小编收集整理的卖油翁原文及翻译注释赏析,欢迎阅读参考!卖油翁宋代:欧阳修陈康肃公善射,当世无双,公亦以此自矜。
尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。
见其发矢十中八九,但微颔之。
康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他,但手熟尔。
”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射!”翁曰:“以我酌油知之。
”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。
因曰:“我亦无他,惟手熟尔。
”康肃笑而遣之。
此与庄生所谓解牛斫轮者何异?译文及注释「译文」康肃公陈尧咨善于射箭,世上没有第二个人能跟他相媲美,他也就凭着这种本领而自夸。
曾经(有一次),(他)在家里(射箭的)场地射箭,有个卖油的老翁放下担子,站在那里斜着眼睛看着他,很久都没有离开。
卖油的老头看他射十箭中了八九成,但只是微微点点头。
陈尧咨问卖油翁:”你也懂得射箭吗?我的箭法不是很高明吗?”卖油的老翁说:“没有别的(奥妙),不过是手法熟练罢了。
”陈尧咨(听后)气愤地说:“你怎么敢轻视我射箭(的本领)!”老翁说:“凭我倒油的经验就可以懂得这个道理。
”于是拿出一个葫芦放在地上,把一枚铜钱盖在葫芦口上,慢慢地用油杓舀油注入葫芦里,油从钱孔注入而钱却没有湿。
于是说:“我也没有别的(奥妙),只不过是手熟练罢了。
”陈尧咨笑着将他送走了。
这与庄子所讲的庖丁解牛、轮扁斫轮的故事有什么区别呢?「注释」⑴本文选自《归田录》卷一(中华书局1981年版),有删节。
⑵〔陈康肃公〕陈尧咨,谥号康肃,北宋人。
公,旧时对男子的尊称。
⑶〔善射〕擅长射箭。
⑷〔自矜(jīn)〕自夸。
⑸〔家圃(pǔ)〕家里(射箭的)场地。
圃,园子,这里指场地。
⑹〔释担〕放下担子。
释,放。
⑺〔睨(nì)〕斜着眼看,形容不在意的样子。
⑻〔但微颔(hàn)之〕只是微微对此点头,意思是略微表示赞许。
《卖油翁》原文及翻译
初中文言文《卖油翁》【原文】
陈康肃公尧咨善射,当世无双,公亦以此自矜。
尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。
见其发矢十中八九,但微颔之。
康肃问曰:汝亦知射乎吾射不亦精乎翁曰:无他,但手熟尔。
康肃忿然曰:尔安敢轻吾射!翁曰:以我酌油知之。
乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。
因曰:我亦无他,惟手熟尔。
康肃笑而遣之。
初中文言文《卖油翁》【译文】
陈尧咨擅长射箭,当时世上没有人能和他相比,他也凭着这一点自夸。
一次,他曾在自家的园圃里射箭,有个卖油的老翁放下挑着的担子,站在一旁,不在意地斜着眼看他,久久地不离去。
老翁见到陈尧咨射出的箭十支能中八九支,只不过微微地点点头赞许这情况。
康肃公问道:你也会射箭吗我射箭的本领不也很精湛吗老翁说:没有什么别的奥秘,只不过是手熟罢了。
康肃公听后愤愤地说:你怎么敢轻视我射箭的武艺!老翁说:凭着我倒油的经验就可懂得这个道理。
于是老翁取过一个葫芦立放在地上,用铜钱盖在它的口上,慢慢地用杓子把油倒进葫芦,油从铜钱的孔中注进去,却不沾湿铜钱。
老人说:我这点手艺也没有什么别的奥秘,只是手熟罢了。
陈尧咨见此,只好笑着将老翁打发走了。
《卖油翁》欧阳修文言文原文注释翻译
《卖油翁》欧阳修文言文原文注释翻译作品原文卖油翁陈康肃公尧咨善射,当世无双,公亦以此自矜(jīn)。
尝射于家圃(p ǔ),有卖油翁释担(dàn)而立,睨(nì)之,久而不去。
见其发矢(sh ǐ)十中八九,但微颔(hàn)之。
康肃问曰:”汝(rǔ)亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:”无他,但手熟(shú)尔。
”康肃忿(fèn)然曰:”尔安敢轻吾射!”翁曰:”以我酌(zhuó)油知之。
”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓(sháo)酌油沥(lì)之,自钱孔入,而钱不湿。
因曰:”我亦无他,唯手熟(shú)尔。
”康肃笑而遣(qiǎn)之。
此与庄生所谓解牛斫轮者何异?作品注释⑴本文选自《归田录》卷一(中华书局1981年版),有删节。
⑵〔陈康肃公〕陈尧咨,谥号康肃,北宋人。
公,旧时对男子的尊称。
⑶〔善射〕擅长射箭。
⑷〔自矜(jīn)〕自夸。
⑸〔家圃(pǔ)〕家里(射箭的)场地。
圃,园子,这里指场地。
⑹〔释担〕放下担子。
释,放。
⑺〔睨(nì)〕斜着眼看,形容不在意的样子。
⑻〔但微颔(hàn)之〕只是微微对此点头,意思是略微表示赞许。
但,只、不过。
颔之,就是”对之颔”。
颔,点头。
之,指陈尧咨射箭十中八九这一情况。
⑼〔无他〕没有别的(奥妙)。
⑽〔但手熟尔〕不过手熟罢了。
熟,熟练。
尔,同“耳”,相当于”罢了。
⑾〔忿(fèn)然〕气愤愤地。
然,作形容词或者副词的词尾,相当于”的”或”地”。
⑿〔安〕怎么。
⒀〔轻吾射〕看轻我射箭(的本领)。
轻,作动词用。
⒁〔以我酌(zhuó)油知之〕凭我倒油(的经验)知道这个(道理)。
以,凭、靠。
酌,斟酒,这里指倒油。
之,指射箭也是凭手熟的道理。
⒂〔覆〕盖。
⒃〔徐〕慢慢地。
⒄〔沥之〕注入葫芦。
沥,注。
之,指葫芦。
⒅〔遣之〕让他走,打发。
⒆〔惟〕只,不过原文陈康肃公尧咨善射,当世无双,公亦以此自矜。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
康肃公(听后)气愤地说:“你怎么敢看轻我射箭(的本领)呢!”
翁曰:“以我酌油知之。”
以我酌油知之:凭我倒油(的经验)知道(这个)道理。
以,凭,靠。酌,斟酒,这里指倒油。之,指射箭也凭手熟的道理。
老翁说:“凭我倒油(的经验)知道(这个)道理。”
乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。
汝:你。 知:懂得
康肃公问(他)道:“你也懂得射箭吗我的箭法不也很精深吗”
翁曰:“无他,但手熟尔。”
无他:没有别的(奥妙)。
手熟尔:手熟罢了。熟,熟练。尔,同“耳”,相当于“罢了”。
老翁说:“(这)没有别的(奥妙) ,只不过是手熟罢了。”
(
康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射!”
忿然:气愤的样子。 尔:你。 安:怎么。
(有一次)他曾经在家里(射箭的)场地射箭,有个卖油的老翁放下担子(站在场边),
斜着眼看他(射箭),很久也不离开。
—
见其发矢十中八九,但微颔之。
但微颔之:只是微微点头,意思是略微表示赞许。但:只。颔:点头。
看见康肃公射十箭能中八九箭,(对此)只是微微点头,略微表示赞许。
康肃问曰:“汝亦知射乎吾射不亦精乎”
…
陈康肃公尧咨善射,当世无双,公亦以此自矜。
尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。
见其发矢十中八九,但微颔之。
康肃问曰:“汝亦知射乎吾射不亦精乎”
翁以我酌油知之。”
乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,
徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。
卖油翁欧阳修
陈康肃公尧咨善射善射:擅长射箭。
当世无双当:在
公亦以此自矜。以:凭、靠。 自矜:自夸。
尝射于家圃尝:曾经。 家圃:家里(射箭的)场地。圃,园子,这里指场地。
,
有卖油翁释担而立释担:放下担子。释,放。
睨之,久而不去睨:斜着眼看,形容不在意的样子。去:离开
但微颔之但微颔之:只是微微点头,意思是略微表示赞许。但:只。颔:点头。
睨之,久而不去睨:去:
但微颔之但微颔之:但:颔:
汝亦知射乎汝:知:
无他无他:
但手熟尔手熟尔:熟:尔:
康肃忿然曰忿然:
尔安敢轻吾射尔:安:
;
轻吾射:轻:
以我酌油知之以我酌油知之:
以,酌:之:
乃取一葫芦置于地乃:取:置:
以钱覆其口以:
徐以杓酌油沥之徐:沥之:
因曰因:
唯手熟尔唯:
康肃笑而遣之遣之:遣:
卖油翁欧阳修
乃:于是,就。 取:拿。 置:放。 以:用。 徐:慢慢地。沥之:向下灌注。
。
于是拿出一个葫芦放在地上,用(一枚)铜钱盖在葫芦口上,慢慢地用油杓舀油注入
葫芦,(油)从钱孔注入,而钱不湿。
因曰:“我亦无他,唯手熟尔。”康肃笑而遣之。
因:于是。 唯:只,不过。遣之:让他走。遣:打发。
于是说:“我也没有别的(奥妙),只不过手熟罢了。”康肃公笑着让他走了。
汝亦知射乎汝:你。 知:懂得
无他无他:没有别的(奥妙)。
但手熟尔手熟尔:手熟罢了。熟,熟练。尔,同“耳”,相当于“罢了”。
康肃忿然曰忿然:气愤的样子。
尔安敢轻吾射尔:你。 安:怎么。
轻吾射:看轻我射箭的(本领), 轻,作动词用,看轻。
以我酌油知之以我酌油知之:凭我倒油(的经验)知道(这个)道理。
(
以,凭,靠。酌,斟酒,这里指倒油。之,指射箭也凭手熟的道理。
因曰:“我亦无他,唯手熟尔。”康肃笑而遣之。
卖油翁欧阳修
陈康肃公尧咨善射,当世无双,公亦以此自矜。
善射:擅长射箭。 当:在以:凭、靠。 自矜:自夸。
康肃公陈尧咨擅长射箭,在世上没有第二人(能同他相比),康肃公也凭这种(本领)
自夸。
尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。
尝:曾经。 家圃:家里(射箭的)场地。圃,园子,这里指场地。
释担:放下担子。释,放。 睨:斜着眼看,形容不在意的样子。去:离开。
乃取一葫芦置于地乃:于是,就。 取:拿。 置:放。
以钱覆其口以:用。
徐以杓酌油沥之徐:慢慢地。沥之:向下灌注。
因曰因:于是。
唯手熟尔唯:只,不过。
康肃笑而遣之遣之:让他走。遣:打发。
卖油翁欧阳修
陈康肃公尧咨善射善射:
当世无双当:
-
公亦以此自矜。以:自矜:
尝射于家圃尝:家圃:圃:
有卖油翁释担而立释担:释: