感皇恩·兰芷满芳洲贺铸注释翻译赏析讲解

合集下载

贺铸《六州歌头》原文、注释、译文及评析

贺铸《六州歌头》原文、注释、译文及评析

贺铸《六州歌头》原文、注释、译文及评析原文:六州歌头宋贺铸少年侠气,交结五都雄 [17] 。

肝胆洞,毛发耸 [18] 。

立谈中,死生同 [19] 。

一诺千金重。

推翘勇,矜豪纵 [20] 。

轻盖拥,联飞鞚 [21] 。

斗城东 [22] 。

轰饮酒垆,春色浮寒瓮。

吸海垂虹 [23] 。

闲呼鹰嗾犬,白羽摘雕弓 [24] 。

狡穴俄空 [25] ,乐匆匆。

似黄粱梦 [26] ,辞丹凤 [27] 。

明月共,漾孤篷 [28] 。

官冗从,怀倥偬 [29] 。

落尘笼,簿书丛 [30] 。

鹖弁如云众 [31] 。

供粗用,忽奇功。

笳鼓动,《渔阳弄》 [32] ,《思悲翁》 [33] 。

不请长缨,系取天骄种 [34] 。

剑吼西风。

恨登山临水,手寄七弦桐。

目送归鸿 [35] 。

注释:[17]五都:汉都长安,另以洛阳、邯郸、临淄、宛、成都为五都,此指当时大都会。

[18]肝胆洞:洞见肝胆,形容性格直爽。

毛发耸:怒发冲冠之意。

[19]立谈中,死生同:片言投合,可共生死。

[20]推翘勇:公认的健者。

翘,特出。

矜豪纵:以豪放不羁自诩。

[21]轻盖拥:乘着快车。

轻盖,车篷。

联飞鞚:并驾飞驰。

鞚,马的络头。

[22]斗城东:斗城,地名,在陈留县境。

[23]吸海垂虹:形容豪饮。

“饮如长鲸吸百川”,见杜甫《饮中八仙歌》中句。

[24]白羽:箭名。

[25]狡穴:狡兔三穴,这里指兽穴。

[26]黄粱梦:一场美梦。

黄粱未熟而美梦已醒,见沈既济《枕中记》。

[27]丹凤:京城。

[28]漾孤篷:漂泊孤舟中。

[29]冗从:闲散的小官吏。

倥偬:苦闷不安。

[30]尘笼:被俗务缠身。

簿书:公文书牍。

[31]鹖弁(hé biàn):插着鹖毛的军帽。

[32]笳鼓动:军鼓擂响,战争开打了。

《渔阳弄》:即《渔阳掺》,战争之鼓曲名。

[33]《思悲翁》:乐府曲名,也有自伤老大、报国无由之意。

[34]请长缨:请缨杀敌。

长缨,长绳,用以捆绑敌囚。

天骄种:本指匈奴,此指入侵的敌人。

贺铸诗词代表作

贺铸诗词代表作

代表作:鹧鸪天·重过阊门万事非重过阊门万事非,同来何事不同归梧桐半死清霜后,头白鸳鸯失伴飞。

原上草,露初晞,旧栖新垅两依依。

空床卧听南窗雨,谁复挑灯夜补衣!青玉案凌波不过横塘路,但目送、芳尘去。

锦瑟华年谁与度月桥花榭,琐窗朱户,只有春知处。

{飞云冉冉蘅皋暮,彩笔新题断肠句。

试问闲愁都几许一川烟草,满城风絮,梅子黄时雨。

芳心苦杨柳回塘,鸳鸯别浦,绿萍涨断莲舟路。

断无蜂蝶慕幽香,红衣脱尽芳心苦。

返照迎潮,行云带雨,依依似与骚人语:当年不肯嫁春风,无端却被秋风误!生查子·陌上郎西津海鹘舟,径度沧江雨。

)双橹本无情,鸦轧如人语。

挥金陌上郎,化石山头妇。

何物系君心三岁扶床女。

生查子·愁风月风清月正圆,正是佳时节。

不会长年来,处处愁风月。

心将熏麝焦,吟伴寒虫切。

欲邃就床眠,解带翻成结。

临江仙·鸳鸯梦午醉厌厌醒自晚,鸳鸯春梦初惊。

、闲花深院听啼莺。

斜阳如有意,偏傍小窗明。

莫倚雕阑怀往事,吴山楚水纵横。

多情人奈物无情。

闲愁朝复暮,相应两潮生。

清平乐阴晴未定,薄日烘云影。

临水牛门花一径,尽日鸟啼人静。

厌厌几许春情,可怜老去兰成。

看取镊残双鬓,不随芳草重生。

减字木兰花冷香浮动,望处欲生蝴蝶梦。

?晓日瞳昽,愁见凝酥暖渐融。

鼓催歌送,芳酒一尊谁与共。

寂寞墙东,门掩黄昏满院风。

减字木兰花闲情减旧,无奈伤春能作瘦。

桂楫兰舟,几送人归我滞留。

西门官柳,满把青青临别手。

谁共登楼,分取烟波一段愁。

更漏子·独倚楼上东门,门外柳,赠别每烦纤手。

,一叶落,几番秋,江南独倚楼。

曲阑干,凝伫久,薄幕更堪搔首!无际恨,见闲愁,侵寻天尽头。

浣溪沙秋水斜阳演漾金,远山隐隐隔平林,几家村落几声砧。

记得西楼凝醉眼,昔年风物似如今,只无人与共登临。

浣溪沙梦想西池辇路边,玉鞍骄马小辎①,春风十里斗婵娟。

临水登山漂泊地,落花中酒寂寞天,个般情味已三年!①:车并)浣溪沙闲把琵琶旧谱寻,四弦声怨却沈吟,燕飞人静话堂深。

“贺铸,字方回,卫州人”原文及译文赏析原文及翻译

“贺铸,字方回,卫州人”原文及译文赏析原文及翻译

“贺铸,字方回,卫州人”原文及译文赏析原文及翻译贺铸,字方回,卫州人,孝惠皇后之族孙。

长七尺,面铁色,眉目耸拔。

喜谈当世事,可否不少假借,虽贵要权倾一时,小不中意,极口诋之无遗辞,人以为近侠。

博学强记,工语言,深婉丽密,如次组绣。

尤长于度曲,掇拾人所弃遗,少加隐括,皆为新奇。

尝言:“吾笔端驱使李商隐、温庭筠常奔命不暇。

”诸公贵人多客致之,铸或从或不从,其所不欲见,终不贬也。

初,娶宗女,隶籍右选,监太原工作,有贵人子同事,骄倨不相下,铸廉得盗工作物,屏侍吏,闭之密室,以杖数曰:“来,若某时盗某物为某用,某时盗某物入于家,然乎?”贵人子惶骇谢“有之”。

铸曰:“能从吾治,免白发。

”即起自袒其肤,杖之数下,贵人子叩头祈哀,即大笑释去。

自是诸挟气力颉颃者,皆侧目不敢仰视。

是时,江、淮间有米芾以魁岸奇谲知名,铸以气侠雄爽适相先后,二人每相遇,瞋目扺掌,论辩锋起,终日各不能屈,谈者争传为口实。

元祐中,李清臣执政,奏换通直郎,通判泗州,又倅太平州。

竟以尚气使酒不得美官,悒悒不得志,食宫祠禄,退居吴下,稍务引远世故,亦无复轩轾如平日。

家藏书万余卷,手自校雠,无一字误,以是杜门将遂其老。

家贫,贷子钱①自给,有负者,辄折券与之,秋毫不以丐人。

铸所为词章,往往传播在人口。

建中靖国时,黄庭坚自黔中还,得其“江南梅子”之句,以为似谢玄晖。

其所与交,终始厚者,惟信安程俱。

铸自裒歌词,名《东山乐府》,俱为序之。

尝自言唐谏议大夫知章之后,且推本其初,以庆为姓,居越之湖泽所谓镜湖者,本庆湖也,避汉安帝父清河王讳,改为贺氏,庆湖亦转为镜。

当时不知何所据。

故铸自号庆湖遗老,有《庆湖遗老集》二十卷。

(节选自《宋史•卷四百四十三列传第二百二文苑五》)【注】①子钱:贷给他人取息之钱。

犹高利贷。

4.对下列句子中加点的词的解释,不正确的一项是(3分)A.铸廉得盗工作物廉:查访,考查。

B.能从吾治,免白发发:揭露,暴露。

C.竟以尚气使酒不得美官竟:自始至终。

贺铸《踏莎行》的翻译赏析

贺铸《踏莎行》的翻译赏析

《踏砂行》 贺铸 杨柳回塘,鸳鸯别浦,绿萍涨断莲舟路。

断无蜂蝶慕幽香,红衣脱尽芳心苦。

返照迎潮,行云带雨,依依似与骚人语:当年不肯嫁春风,无端却被秋风误。

注释:此词又名《芳心苦》 ①回塘:环曲的水塘。

②别浦:水流的叉口。

③红衣:此指红荷花瓣。

④芳心:莲心。

⑤返照:夕阳的回光。

⑥骚人:诗人。

⑦“当年”句:韩偓《寄恨》诗云:“莲花不肯嫁春风。

” 译文1: 绿柳环绕、鸳鸯游憩,池塘中长满了绿色的浮萍,连采莲小舟来往的路也被遮断了。

不但莲舟路断,无人采摘,甚至连蜂蝶也不光顾,荷花只能在寂寞中逐渐褪尽红色的花瓣,剩下孤苦的莲心。

夕阳的余辉,照映减浦口的水波,迎来了晚潮,流动的云彩,带着凄冷的秋雨,荷花在晚风中轻轻摇曳,好象在满怀感情地向文人雅士诉说自己的遭遇:想当年我不愿在春花烂漫的时节与百花争芳斗艳,如今却还是无端地被秋风埋没! 译文2: 杨柳遍布曲折的池塘边,鸳鸯嬉戏在水流交汇处。

水面长满了绿浮萍。

阻断莲舟往来路。

绝没有蜂蝶恋清香,荷花落尽莲心苦。

夕阳返照回潮涌,飘浮的云朵降细雨。

悲苦只有诗人知,与之低声相泣诉:耻与春芳争娇妍,谁料遭际风妒。

赏析: 这是一首咏物词,所咏当是红莲花。

北宋理学家周敦颐曾盛赞莲花“出淤泥而不染”,是“花之君子者也”。

可是这首词中的莲花只因生长于回塘别浦,没有人发现她,更没有人欣赏她,只能寂寞的开,寂寞的落,在不为人知的境遇中度过自己孤寂的一生。

词中幽洁孤傲的莲花正是一生怀才不遇的作者贺铸的化身。

起三句景物描写渲染环境。

“回塘”是曲折的池沼,“别浦”是小水流入大水的之处,都是指红莲生长的地方。

红莲生长于绿波之上,有亭亭如盖的绿叶为衬托,有丝丝弄碧的杨柳为背景,又有活波绚丽的鸳鸯为伴,则红莲的清丽芳华可想而知。

然而,如此美艳的莲花,只因她所处地方偏僻,少有人到,又因水动迟缓,绿色浮萍又厚又密,以至于阻断了采莲舟的来路,再也没有可能被少女的双手来采摘。

“断无”两句继续渲染红莲花处境的可悲,就连那些蜂蝶也不知“幽香”之可慕,断然不来,“断无”二字加重语气,突出红莲花因幽洁而绝无知音。

贺铸《感皇恩》翻译赏析

贺铸《感皇恩》翻译赏析

贺铸《感皇恩》翻译赏析贺铸《感皇恩》翻译赏析半黄梅子,向晚一帘疏雨。

断魂分付与,春将去。

[译文] 梅子已经一半黄熟,傍晚时又下了疏雨。

春天啊,你要走就走吧,并请把我的愁思也一并捎去。

[出自] 北宋贺铸《感皇恩》兰芷满汀洲,游丝横路。

罗袜尘生步,迎顾,整鬟颦黛,脉脉两情难语。

细风吹柳絮,人南渡。

回首旧游,山无重数。

花底深朱户。

何处?半黄梅子,向晚一帘疏雨。

断魂分付与,春将去。

注释:感皇恩:唐教坊曲名。

兰芷:香兰、白芷,均为香草。

汀洲:汀,水边平地。

洲,水中陆地。

游丝横路:庾信《春赋》:“一丛香草足碍人,数尺游丝即横路。

”脉脉:相视而含情不语貌。

译文1:兰草芷草长满了汀洲,重重游丝蛛网横挡小路。

她步履轻盈走来,一边走一边看,略整发髻愁皱双眉,我俩深情相望默默无语。

微风吹得柳絮纷飞,只见她登上小舟向南行去。

回头看那旧游之地,只有山峦无数连绵起伏。

百花深处的红楼,如今可在何处?梅子已经半黄,傍晚又落下一阵细雨。

我这断肠心,只好交给那暮春带去。

译文2:香兰和白芷长满汀洲,游丝在路上飞来飞去。

她迈着轻盈的脚步,罗袜生尘,前来把我等候。

她的眼神顾盼,深情款款,一双美丽的娥眉却上心头。

我们相互对视,似有深情却无法倾诉。

细风吹得柳絮四处飞散,她默默无语地行舟南下。

回头再也不能细望过去的同游旧地,只有山峦景色依旧。

在那百花锦簇的地方,哪里才是她的香闺?梅子已经一半黄熟,傍晚时又下了疏雨。

春天啊,你要走就走吧,并请把我的愁思也一并捎去。

译文3:水边的洲渚长满了兰草白芷,散发出微微的清香;路边树上蜘蛛一类的小虫吐出游丝飘飘悠悠,不时横过小路。

她步履轻盈地走向前来,略整发髻,微皱双眉,脉脉含情地望着我,却没有任何语言。

微风吹得柳絮飞舞,她默默地登船南去。

回头看那旧游之地,只见无数山峦重重叠叠。

她的朱门闺阁在哪里?莫不是在那白花深处?梅子已经开始发黄,傍晚又一阵疏雨。

我真想把这颗破碎的心交付春光,让春光永远带去。

译文4:香兰白芷长满汀洲,香草藤丝爬满小路。

《宋词鉴赏辞典贺铸》(贺铸)诗句译文赏析

《宋词鉴赏辞典贺铸》(贺铸)诗句译文赏析

《宋词鉴赏辞典贺铸》(贺铸)诗句译文赏析宋词鉴赏辞典贺铸贺铸系列:宋词鉴赏辞典宋词鉴赏辞典贺铸青玉案贺铸凌波不过横塘路,但目送、芳尘去1。

锦瑟华年谁与度2?月桥花院,琐窗朱户3,只有春知处。

飞云冉冉蘅皋暮4,彩笔新题断肠句。

若问闲情都几许?一川烟草5,满城风絮,梅子黄时雨。

【注释】1「凌波」二句:写与美人离别。

凌波,形容女子步履轻盈。

横塘,地名,在苏州城外。

芳尘,美人经过的尘埃,借指美人。

2锦瑟华年:指青春年华。

3琐窗:雕花的窗子。

4蘅皋:长满香草的水边高地。

5一川:满地。

【词意】你那轻盈的步履不肯来到横塘,我依旧伫立凝望,目送你带走了芬芳。

不知你与谁相伴,共度这锦瑟般美好的时光。

在那修著偃月繁花锦簇的院子里,朱红色的小门映着花格的琐窗。

可这只能是我的想像,只有春风才能知道你生活的地方。

满天碧云轻轻飘扬,长满杜蘅的小洲已暮色苍茫。

佳人一去不复返,我用彩笔写下这伤心的诗行。

如果要问我的伤心多深多长,就像这烟雨笼罩的满地青草,就像这满城随风飘转的柳絮沸沸扬扬,就像梅子黄时的雨水,无边无际,迷迷茫茫。

【赏析】这是一首构思新巧、颇具浪漫色彩的小词,是贺铸的代表作之一。

这首词表面上看好似抒写相思之情,实际则是表达自己郁郁不得志的「闲愁」。

上阕写情之间阻;下阕写愁之纷乱。

结尾连用三个比喻表现「闲愁」,十分精彩生动。

周紫芝《竹坡诗话》载:「贺方回尝作《青玉案》词,有『梅子黄时雨』之句,人皆服其工,士大夫谓之贺梅子。

」可见他在修辞上是很有特色的。

浣溪沙贺铸不信芳春厌老人,老人几度送余春?惜春行乐莫辞频。

巧笑艳歌皆我意,恼花颠酒拼君镇1。

物情惟有醉中真。

【注释】1镇(zhen):生气,同「嗔」。

【词意】我不相信春天会讨厌老年人,老年人还要送走几个残春?尽情地惜春行乐吧,且不要嫌沉溺行乐太多太频。

美丽的笑容,艳情的歌曲,都特别符合我的情味。

我爱花爱酒简直要爱得发狂,也不怕你嗔怪责备。

因为物性人情,只有在大醉中才最纯真可贵。

贺铸《青玉案》原文、注释、译文及评析

贺铸《青玉案》原文、注释、译文及评析

贺铸《青玉案》原文、注释、译文及评析原文:青玉案 [11]宋贺铸凌波不过横塘路 [12] 。

但目送、芳尘去 [13] 。

锦瑟华年谁与度 [14] ?月桥花院,琐窗珠户[15] ,只有春知处。

飞云冉冉蘅皋暮 [16] 。

彩笔新题断肠句。

若问闲愁都几许?一川烟草,满城风絮,梅子黄时雨。

注释:[11]青玉案:又名《横塘路》,以词中有“凌波不过横塘路”而得名。

[12]凌波:形容女子轻盈的步态。

语出曹植《洛神赋》:“凌波微步,罗袜生尘。

”横塘:苏州地名,在盘门之南十余里。

[13]芳尘:美人身后的尘土,借指美人身影。

[14]锦瑟华年:美好的青春年华。

语出李商隐诗:“锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。

”谁与度:即“与谁同度”之倒装。

[15]琐窗:镂花的窗户。

[16]冉冉:缓缓流动。

蘅皋:长着香草的水边高地。

蘅,杜蘅。

译文:她轻盈的脚步没有越过横塘路,我伤心地目送她像芳尘一样飘去。

正是青春年华时候,可什么人能与她一起欢度?在那修着偃月桥的院子里,朱红色的小门映着美丽的琐窗。

只有春天才会知道她的居处。

天上飞云在空中拂过,长满杜蘅的小洲在暮色中若隐若现。

佳人一去而不复返,我用彩笔写下伤感的诗句。

要问我的忧伤有多深多长?就像烟雨一川青草,就像随风飘转的柳絮,梅子黄时的雨水,无边无际。

评析:这是一首脍炙人口的作品。

上片所写皆自一个行路女子的倩影生出。

一缕遐思,变幻空际,见出文心之巧。

下片转写怅悒之情怀。

“试问”宕开一笔,然后连用烟草、风絮、梅子三个排句作结。

以眼前的、具体的景物,表现抽象的、难以形迹的情绪,便格外显得鲜明、饱满、强烈感人了。

“梅子”一句化裁口语,以俗为雅,尤为奇警空灵,因此博得了“贺梅子”的雅号。

行路人的匆匆一瞥,何以会生发出偌大的感慨呢?其实不过借为发端,以写其坎坷的境遇和索居的枯寂吧。

作者简介:贺铸(1052—1125),字方回,号庆湖遗老,卫州(今河南汲县)人。

宋太祖后贺氏族孙,本以武职供奉朝班。

元祐间,苏轼等荐改文职,为承事郎。

贺铸最著名的诗词十首

贺铸最著名的诗词十首

贺铸最著名的诗词十首引言贺铸(1909年-1975年),字樵阳,江苏宜兴人,中国现代诗人。

他是中国现代派诗歌的先驱,以独具风格的诗作在当时文坛崭露头角,被誉为“巫山不是云”。

本文将介绍贺铸最著名的十首诗词,通过欣赏和解读这些诗词,使读者更好地了解贺铸的艺术魅力与思想内涵。

一、《登鹳雀楼》白日依山尽,黄河入海流。

欲穷千里目,更上一层楼。

这是贺铸最为人所熟悉的作品之一,也是他的代表作之一。

这首诗以直接简洁的语言表达了“志在高处”的境界,振聋发聩地提醒人们勇往直前,追逐更高的目标。

二、《执子之手》执子之手,与子偕老。

这首短小精悍的爱情诗,展现了贺铸细腻的情感和深情厚意。

他用简单的语句,表达了对爱情的理解和追求,唤起人们对爱情美好的向往和渴望。

三、《夜雨寄北》君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。

何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。

这首诗写寄托于远方的思念之情,表达了诗人对远方亲人的思念和渴望。

诗中带有深情的表达,使人们感受到了作者深邃的思考和对过往的回忆。

四、《乌衣巷》朱雀桥边野草花,乌衣巷口夕阳斜。

旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家。

这首诗通过描绘景物的变迁,表达了作者对于时代变迁的感慨之情。

诗中深沉的情感和意境,令读者对历史的变迁与时代的变革有了更深刻的思考。

五、《暮春苦雨》红里透绿千重浪,明湖曲港画船棚。

似逐春江春日暮,人随花雨花边行。

这首诗以湖光山色为背景,表达了作者对大自然的赞美和对人生的感悟。

贺铸以细腻的笔触描绘出美丽的自然景色,唤起读者对生命的热爱和对美好的追求。

六、《临江仙·满怀不平事酬知已》空留闺阁旧香烬,心事浩茫连寥廓。

明月几时有?把酒问青天。

这首词表达了诗人对世道的不满和对自己的无奈之感。

贺铸以豪情激荡的语言,表达了对人生苦痛的厌倦和对庸俗现实的追问。

这首词意蕴深沉,给人以无尽的思索与启示。

七、《哀江南·汉江水》汉江水东流,滚滚长江向东去。

舟人弄弦远,孤帆悬夜望乡愁。

这首词以长江汉江为背景,表达了作者对家乡的思念之情。

贺铸《青玉案》原文、注释及解析

贺铸《青玉案》原文、注释及解析

贺铸《青玉案》原文、注释及解析〔原文〕青玉案[宋] 贺铸凌波不过横塘路②,但目送、芳尘去③。

锦瑟华年谁与度④?月桥花院,琐窗朱户,只有春知处。

飞云冉冉蘅皋暮⑤,彩笔新题断肠句。

若问闲情都几许⑥? 一川烟草,满城风絮,梅子黄时雨。

〔注释〕①本篇选自贺铸《东山词》。

贺铸改“青玉案”为“横塘路”,今仍旧。

词的内容是对偶然相遇者的思慕。

②凌波,形容妇女步履轻美。

横塘,在苏州附近,是个经贯南北的大塘。

那里有贺铸的别墅。

③芳尘,行迹。

“尘”,迹。

④锦瑟华年,李商隐《锦瑟》:“锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。

”此句本此。

⑤蘅皋,生有香草的水边。

⑥都,总。

〔解析〕作者晚年退隐苏州,住在横塘附近。

此词当是其时其地所作。

它表面似写相思之情,实则是发抒悒悒不得志的“闲愁”。

上片,情之间阻;下片,愁之纷乱。

上是宾;下是主。

起三句用曹植《洛神赋》“凌波微步,罗袜生尘”之语。

凌波微步,不过横塘,是其人没有来;面对芳尘,只能目送,是自己也不能去。

“但”,犹言仅、只。

她没有来,已不能去,则极目远望,只能从所见到的一片芳尘之中,想像其“凌波微步”的美妙姿态而已。

“锦瑟”一句提问,直用李商隐《锦瑟》:“锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。

”问她美好的青春与谁共度,亦即悬揣其无人共度之意。

点出盛年不偶,必致“美人迟暮”,暗暗关合到自己的遭际。

“月桥”两句,是想像中其人的住处。

“只有”句是说其地无人知,自然也就更无人到。

“月桥花院”写环境之幽美,“琐窗朱户”写房室之富丽,由外及内,而结以“只有春知处”,就从绚烂繁华的时间和空间里,显示出其人的寂寞来。

这三句,共有两层意思:其一,其人深居独处,虚度华年,非常值得同情和怜惜;其二,深闺邃远,除了一年一年的春光之外,无人能到,自己当然也无从寄与相思、相惜之情。

这也完全与词人自己沉沦下僚,一辈子不被人知重的情况相吻合。

过片“飞云冉冉”,是实写当前景色,同时暗用江淹《休上人怨别》“日暮碧云合,佳人殊未来”,以补足首句“凌波不过”之意。

2020年一起读宋词96宋词 《感皇恩·兰芷满汀洲》

2020年一起读宋词96宋词 《感皇恩·兰芷满汀洲》

注 释
庾信《春赋》:“一丛香草足碍人,数尺游丝即横路。


译 文
水边洲岸已长满香兰和白芷,空中飞扬着游丝。

她移动轻盈的步履,让丝袜蒙上尘埃,迎着我走来,看我,理理发鬟,皱着双眉,我们彼此脉脉含情,却难以开口。

风儿轻轻地将柳絮吹散,回想从前的同伴,已隔着无数重青山。

那花丛深处的朱红门人家,如今在何处呢?梅子已半
赏 析
这首词写相思之情。

上阕记述一对恋人分别时的情景,下阕写男主人公对恋人的一往情深和无限盼望。

诗人以凄切之情,发哀婉之调,寄寓着自己失意的心怀,全词意蕴悠长,情余言外。

开首二句写景。

阳光明媚,春风和煦,湖波微起,荡漾涟漪,芳气郁郁,秀色青青,在这幅春景。

《望湘人·厌莺声到枕》贺铸宋词注释翻译赏析

《望湘人·厌莺声到枕》贺铸宋词注释翻译赏析

《望湘人·厌莺声到枕》贺铸宋词注释翻译赏析厌莺声到枕,花气动帘,醉魂愁梦相半。

被惜余薰,带惊剩眼,几许伤春春晚。

翻译:讨厌那黄莺声传到枕边,心烦那鲜花芳香进到房间,它让我半醉半愁好梦难圆。

锦被还留着她身体的余香,而我的腰带却又空了多眼,多少次伤春又到春晚。

泪竹痕鲜,佩兰香老,湘天浓暖。

记小江风月佳时,屡约非烟游伴。

须信鸾弦易断。

奈云和再鼓,曲终人远。

翻译:湘妃竹泪痕正鲜,春兰已花谢香散,湘中春暮天气温暖。

曾记得江上风清月明之时,我多次约她相伴游玩。

想来琴弦最容易断,如今再把琴弹,一曲既终她就远去不返。

认罗袜无踪,旧处弄波清浅。

青翰棹舣,白蘋洲畔,尽目临皋飞观。

不解寄、一字相思,幸有归来双燕。

翻译:要寻找她已无影无踪,旧游处只见江水清浅。

我把涂着青色的船靠岸,停在白蓣洲畔。

整日里登楼极目远望,却不见她寄来一封书信,好在伴我的还有归来双燕。

这首词是感春怀人之作,上阕着重写景,下阕着重抒情,各有侧重又情景交融,将怀人之思表达得深婉曲折。

开篇三句写春日的清晨,黄莺呜叫,春花绽放,微风吹过,香气弥漫,这本是一片生机昂然的美好景象,可是词人正处在伤春怀人的心情当中,无法排解忧愁,便以喝酒来麻痹自己,将愁绪消解在醉魂之中,希望以沉睡来逃避现实。

可是黄莺不解其意,唱和不停,词人因被吵醒而心情更加烦躁,不禁生出对莺鸟的厌恶之情。

“几许伤春春晚”一句沉重哀伤,在伤春的情绪中,时间不知不觉已经到了暮春,念及自己与伊人别离的日子愈来愈久,词人伤叹不已。

这一句既是对前文“伤春”之情的总结,也领启了下文关于“春晚”的描写。

“泪竹痕鲜,佩兰香老,湘天浓暖”一句中引用了“湘妃泪竹”和“屈原佩兰”两个典故。

暮春时节,湘妃竹的点点泪痕犹在;屈原所佩戴的兰花香草已经老旧了,天气已进入“浓暖”时分,说明春天即逝,即将入夏。

此情此景让词人记起当年屡次盛邀佳人,与她在江畔沐风赏月时的欢会情景。

“须信鸾弦易断。

奈云和再鼓,曲终人远”,“鸾弦”在这里指男女主人公之间的交好,可弦断能够再续,但佳人远去,已杳无踪迹,这萧萧琴声里的相思幽怨她不曾得知。

贺铸《芳心苦-杨柳回塘》原文、注释、译文及赏析

贺铸《芳心苦-杨柳回塘》原文、注释、译文及赏析

贺铸《芳心苦-杨柳回塘》原文、注释、译文及赏析【原文】《芳心苦-杨柳回塘》杨柳回塘,鸳鸯别浦,绿萍涨断莲舟路。

②断无蜂蝶慕幽香,红衣脱尽芳心苦。

③返照迎潮,行云带雨,依依似与骚人语。

④当年不肯嫁春风,无端却被秋风误!⑤【注释】①芳心苦:本篇词调为《踏莎行》,“芳心苦”是作者根据文义改题的新名。

亦自残宋本《东山词》卷上抄出。

②回塘:南朝梁·萧统《文选》卷四《赋乙·京都中》录汉·张衡《南都赋》:“分背回塘。

”唐·李善注引三国魏·张揖《广雅》:“塘,堤也。

”别浦:唐·欧阳询《艺文类聚》卷九《水部》下《浦》引晋·周处《风土记》:“大水小口别通为浦。

”③“断无”句。

唐·崔涂《残花》诗:“蜂蝶无情极,残香更不寻。

”断无,绝无。

慕,爱慕。

“红衣”句:唐·羊士谔《玩荷花》诗:“红衣落尽暗香残。

”赵嘏《长安晚秋》诗:“红衣落尽渚莲愁”。

红衣,喻指莲荷花瓣。

北周·庾信《入彭城馆》诗:“连浦落红衣。

”芳心苦,莲子有心纤细而色碧,味苦。

④返照:太阳落山时,天空因反射作用而短时间地发亮。

“依依”句:唐·李白《渌水曲》:“荷花娇欲语。

”杜牧《朱坡》诗:“小莲娃欲语。

”骚人:本指赋《离骚》的屈原,后亦泛指诗人,尤其是忧愁失志的诗人。

按《离骚》有“制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳”之语,故此处托想莲荷引骚人为同调。

⑤“当年”句:唐·韩偓《寄恨》诗:“莲花不肯嫁春风。

”无端:平白无故、没来由。

【译文】在杨柳掩映的弯环的堤畔,在鸳鸯嬉戏的偏僻的水浦,绿萍涨满,阻断了采莲船儿的来路。

绝没有蜜蜂、蝴蝶爱慕莲花那淡淡的清香,她红色的花瓣凋落殆尽,结成的莲子呵,心儿是那样的苦!夕阳的回光迎接着晚潮,飘动的云彩挟带着暮雨,莲姑娘依恋地仿佛在和忧愁失志的诗人晤语:当年我不肯轻率地嫁给春风,谁知道如今却莫名其妙地被秋风所耽误!【集评】清·许昂霄评“断无”二句:“身分。

感旧四首原文及翻译,感旧四首赏析

感旧四首原文及翻译,感旧四首赏析

感旧四首原文及翻译,感旧四首赏析感旧四首原文作者:黄景仁〔清代〕大道青楼望不遮,年时系马醉流霞。

风前带是同心结,杯底人如解语花。

下杜城边南北路,上阑门外去来车。

匆匆觉得扬州梦,检点闲愁在鬓华。

唤起窗前尚宿酲,啼鹃催去又声声。

丹青旧誓相如札,禅榻经时杜牧情。

别后相思空一水,重来回首已三生。

云阶月地依然在,细逐空香百遍行。

遮莫临行念我频,竹枝留涴泪痕新。

多缘刺史无坚约,岂视萧郎作路人。

望里彩云疑冉冉,愁边春水故粼粼。

珊瑚百尺珠千斛,难换罗敷未嫁身。

从此音尘各悄然,春山如黛草如烟。

泪添吴苑三更雨,恨惹邮亭一夜眠。

讵有青乌缄别句,聊将锦瑟记流年。

他时脱便微之过,百转千回只自怜。

感旧四首赏析这四首诗与《秋夕》系于同年(1768),当时诗人甫满弱冠,诗中所怀念女子,不能确指。

但是诗人抒发的真情实感却是感同身受,毫无疑问,这些诗句是写给一个他曾爱恋眷顾的女子。

黄逸之年谱称:“又按先生《感旧》诗,乃是自述氿里时之回忆。

是篇极悱恻柔绵之致。

”知何据。

这些诗作因为缺乏必要的材料支持,无法准确判断到底是写给谁的了。

青楼,豪华精美的楼房,不必定指勾栏瓦舍、青楼妓院,例如曹植《美女篇》:“借问女安居?乃在城南端。

青楼临大路,高门结重关。

”唐温庭筠《塞寒行》:“彩毫一画竟何荣,空使青楼泪成血。

”这里指装饰精美、富丽豪华的楼房,或者指妓院亦可通。

因为确无实证可知此诗所感为谁。

况且也不是所有的诗歌都可以坐实本事,另外有些诗作即便诗人自己也没有确指,只是抒发一种心情而已,所以不必拘泥于本事。

艺术创作需要以生活为基础,但艺术创作本身并不直接就等同于生活。

流霞,代指酒。

诗人在年轻时曾系马楼边,饮酒作乐。

这句让我们不由想起王维的那首《少年行》来:“新丰美酒斗十千,咸阳游侠多少年。

相逢意气为君饮,系马高楼垂柳边。

”一样的少年英雄侠气,顾盼自如、风流自赏之情仿佛宛然在目,风前带是同心结,杯底人如解语花。

是形容当时恋爱对象的美好,解语花,语出《开元天宝遗事·解语花》:“明皇秋八月,太液池有千叶白莲数枝盛开,帝与贵戚宴赏焉。

贺杨侄 诗歌解析

贺杨侄 诗歌解析

《青玉案》的诗词解释
【原文】
《青玉案》
北宋.贺铸
凌波不过横塘路,但目送、芳尘去。

锦瑟华年谁与度?月台花榭,琐窗朱户,只有春知处。

碧云冉冉蘅皋暮,彩笔新题断肠句。

试问闲愁都几许?一川烟草,满城风絮,梅子黄时雨。

【解释】
贺铸的《青玉案》是一首非常动人的词,描述了一个男子对心爱女子的深深思念和无奈。

以下是该词的详细解释:
“凌波不过横塘路,但目送、芳尘去。

”这两句描述了一个场景,女子轻盈的脚步没有越过横塘路,男子只能凝望目送她像芳尘一样离去。

这里的“凌波”一词象征了女子步伐的轻盈,犹如在水面上行走,“芳尘”则暗示了女子的美好和纯洁。

“锦瑟华年谁与度?”锦瑟华年指的是美好的青春年华,男子在感叹自己的青春年华无法与心爱的女子共度。

这是一种深深的遗憾和无奈。

“月台花榭,琐窗朱户,只有春知处。

”月台、花榭、琐窗、朱户都是象征美好和富贵的事物,但在这里却充满了孤独和寂寞。

男子似乎在感叹自己的居住环境虽然美好,但无人能与他分享,只有春天才知道他的心情。

“碧云冉冉蘅皋暮,彩笔新题断肠句。

”碧云冉冉、蘅皋暮都是描绘暮色的景象,男子在暮色中孤独地坐着,用彩笔写下令人断肠的诗句。

这里表达了他对心爱女子的深深思念和无奈。

“试问闲愁都几许?一川烟草,满城风絮,梅子黄时雨。

”最后三句是男子对自己内心
情感的直接抒发。

他试问自己的闲愁有多少?答案是“一川烟草,满城风絮,梅子黄时雨”,即他的闲愁就像烟雨一川青草、随风飘转的柳絮、梅子黄时的雨水一样无边无际。

这是一种极其深沉的忧伤和无奈。

《望湘人·春思》贺铸宋词注释翻译赏析

《望湘人·春思》贺铸宋词注释翻译赏析

《望湘人·春思》贺铸宋词注释翻译赏析《望湘人·春思》贺铸宋词注释翻译赏析作品简介《望湘人·春思》是北宋词人贺铸所作的一首作品。

此词当有望庐思人之感,非泛写春思也,为悼亡之作。

上阕着重写景,下阕着重抒情。

全词写寻常离索之思,曲意不断,折中有折,于精丽中见浑成,于顿挫中见深厚,将怀人之思表达得深婉曲折。

作品原文望湘人·春思厌莺声到枕,花气动帘,醉魂愁梦相半。

被惜余薰,带惊剩眼,几许伤春春晚。

泪竹痕鲜,佩兰香老,湘天浓暖。

记小江风月佳时,屡约非烟游伴。

须信鸾弦易断。

奈云和再鼓,曲终人远。

认罗袜无踪,旧处弄波清浅。

青翰棹舣,白蘋洲畔,尽目临皋飞观。

不解寄、一字相思,幸有归来双燕。

作品注释①望湘人:词牌名。

是贺铸自度曲,《全宋词》从《唐宋诸贤妙词选》辑出。

双调,一百零六字,仄韵。

②带惊:因消瘦而吃惊。

《梁书·沈约传》载沈约与徐勉书:“百日数旬,革带常应移孔;以手握臂,率计月小半分,以此推算,岂能支久?”③泪竹:娥皇,女英为舜的妃子。

传说舜死于苍梧,舜死后,二女洒泪于竹,泪染楚竹而成斑痕,故斑竹又称泪竹。

唐郎士元《送李敖湖南书记》:“入楚岂忘看泪竹,泊舟应自爱江枫。

”④佩兰:佩饰的兰花。

⑤非烟:唐武公业的妾名。

姓步,事见皇甫枚《非烟传》。

此处借指情人。

⑥鸾(luán)弦:《汉武外传》:“西海献鸾胶,武帝弦断,以胶续之,弦二头遂相着,终日射,不断,帝大悦。

”后世称结娶为“续胶”或“续弦”,此处以鸾弦指爱情。

⑦曲终:原本作“曲中”,据别本改。

⑧罗袜(wà):见周邦彦《瑞鹤仙》注。

此处代指情人。

⑨青翰(hàn):船名。

因船上有鸟形刻饰,涂以青色,故名。

《说苑·善说》:“鄂君子皙之泛舟于新波之中也,乘青翰之舟。

”南朝宋颜延之《三月三日曲水诗序》:“龙文饰辔,青翰侍御。

”⑩临皋(gāo):临水之地。

屈原《离骚》:“步余马于兰皋兮。

《绿头鸭·玉人家》贺铸宋词注释翻译赏析

《绿头鸭·玉人家》贺铸宋词注释翻译赏析

《绿头鸭·玉人家》贺铸宋词注释翻译赏析《绿头鸭·玉人家》贺铸宋词注释翻译赏析作品原文绿头鸭玉人家,画楼珠箔临津。

托微风、彩箫流怨,断肠马上曾闻。

宴堂开、艳妆丛里,调琴思,认歌颦。

麝蜡烟浓,玉莲漏短,更衣不待酒初醺。

绣屏掩、枕鸳相就,香气渐暾暾。

回廊影,疏钟淡月,几许消魂?翠钗分。

银笺封泪,舞鞋从此生尘。

任兰舟载将离恨,转南浦,背西曛。

记取明年,蔷薇谢后,佳期应未误行云。

凤城远、楚梅香嫩,先寄一枝春。

青门外,只凭芳草,寻访郎君。

作品注释绿头鸭,词牌名之一,又称为《跨金鸾》、《鸭头绿》、《陇头泉》等。

一百三十九字,前片六平韵,后片五平韵。

亦有于首句起韵者。

变格改用入声韵。

平仄两体,此为平韵,139字,上片六平韵,下片五平韵。

玉人:容颜如玉的歌女,或指对钟爱女子的昵称。

珠箔:即珠帘,装饰华美的帘子。

津:渡口。

琴思:琴曲中的情思。

思,读去声。

漏短:时间短暂。

漏,计算时间的仪器。

醺:喝醉。

枕鸳:即鸳枕,绣有鸳鸯的枕头。

暾暾(tūn):香味浓烈的意思。

疏钟:夜深人静之时。

翠钗:翠色的头钗,即碧玉钗。

曛(xūn):日落时的余光。

凤城:京城。

传说秦穆公的女儿弄玉吹箫引来凤凰落在京城,称丹凤城。

后来凤城就成为京城的代称。

楚梅:楚地的梅花。

青门:泛指京城城门。

因汉代长安东南门是青色,俗称青门。

郎君:作者自指。

作品译文美人之家,就在渡口边那挂着珠帘的画楼。

箫声随轻风传送幽怨,断肠人在马上听得分明。

在宴席上,在歌女丛中,从琴声和愁容一眼就把她相认。

麝香蜡烛烟雾浓浓,漏声滴滴夜色已深,等不得酒醉就更衣。

掩上锦绣屏风,便在鸳枕上相依相拥,屋子香气浓郁沁人。

月光映出回廊暗影,几响钟声一弯淡月,这一夜多么欢乐销魂!自分别后她封封书信泪斑斑,舞鞋从此落满灰尘。

任随小舟漂泊,载着离愁别恨,从南江转到北浦,从早晨直到夕阳西沉。

请记住在明年,蔷薇花凋谢之后,我们定期相会绝不耽误行程。

京城很遥远,这楚地的梅花清秀鲜嫩,请你先寄一枝芳春。

贺铸《横塘路》原文翻译及赏析

贺铸《横塘路》原文翻译及赏析

贺铸《横塘路》原文翻译及赏析贺铸《横塘路》原文翻译及赏析凌波不过横塘路,但目送,芳尘去。

锦瑟年华谁与度?月台花榭,琐窗朱户,只有春知处。

碧云冉冉蘅皋暮,彩笔新题断肠句。

试问闲愁都几许?一川烟草,满城风絮,梅子黄时雨。

注释⑴凌波:形容女子步态轻盈。

三国魏曹植《洛神赋》:“凌波微步,罗袜生尘。

”⑵芳尘去:指美人已去。

⑶锦瑟华年:指美好的青春时期。

锦瑟:饰有彩纹的瑟。

唐李商隐《锦瑟》:“锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。

”⑷月台:赏月的平台。

花榭:花木环绕的房子。

一作“月桥花院”。

⑸琐窗:雕绘连琐花纹的窗子。

朱户:朱红的大门。

⑹飞:一作“碧”。

冉冉:指云彩缓缓流动。

蘅皋(hénggāo):长着香草的沼泽中的高地。

⑺彩笔:比喻有写作的才华。

《南史·江淹传》:“……(淹)尝宿于冶亭,梦一丈夫自称郭璞,谓淹曰:‘吾有笔在卿处多年,可以见还。

’淹乃探怀中得五色笔一以授之。

”断肠句:伤感的诗句。

⑻试问:一说“若问”。

闲愁:一说“闲情”。

都几许:总计为多少。

⑼一川:遍地,一片。

⑽梅子黄时雨:江南一带初夏梅熟时多连绵之雨,俗称“梅雨”。

《岁时广记》卷一引《东皋杂录》:“后唐人诗云:‘楝花开后风光好,梅子黄时雨意浓。

译文:她轻盈的脚步没有越过横塘路,我伤心地目送她像芳尘一样飘去。

这锦绣华年可和谁共度?是在月下桥边花院里,还是在花窗朱门大户?这只有春风才知道她的居处。

飘飞的云彩舒卷自如,城郊日色将暮,我挥起彩笔刚刚写下断肠的诗句。

若问我的愁情究竟有几许。

就像那一望无垠的烟草,满城翻飞的`柳絮,梅子黄时的绵绵细雨。

赏析:贺铸的美称“贺梅子”就是由这首词的末句引来的。

据周紫芝《竹坡诗话》载:“贺方回尝作《青玉案》词,有‘梅子黄时雨’之句,人皆服其工,士大夫谓之贺梅子。

”可见这首词影响之大。

“凌波不过横塘路,但目送,芳尘去。

”横塘,在苏州城外。

龚明之《中吴纪闻》载:“铸有小筑在姑苏盤门外十余里,地名横塘。

方回往来于其间。

贺铸《点绛唇-一幅霜绡》原文、注释、译文及赏析

贺铸《点绛唇-一幅霜绡》原文、注释、译文及赏析

贺铸《点绛唇-一幅霜绡》原文、注释、译文及赏析【原文】《点绛唇-一幅霜绡》一幅霜绡,麝煤熏腻纹丝缕。

①掩妆无语,的是消凝处。

②薄暮兰桡,漾下蘋花渚。

③风留住。

绿杨归路,燕子西飞去。

④【注释】①霜绡(xiao消):白色的薄绸。

此处指手帕。

麝(she社)煤:谓熏炉中所燃烧的香料,与寻常作“墨”解者有别。

苏轼《翻香令》词:“金炉犹暖麝煤残。

”②掩妆:女子捂住脸。

妆,女性化妆后的面容。

的是:确是。

消凝:谓感怀伤神。

处:此用如“时”。

③薄暮:黄昏时分。

兰桡(rao饶):船的藻饰辞。

桡,本义为桨,此处代指船。

蘋花渚:开满白萍花的小洲。

④“燕子”句:唐·顾况《短歌行》:“紫燕西飞欲寄书。

”【译文】离别前她哭得真伤心,捂着脸儿不说话,抽咽一声声。

一方白手绢,几番炉上烤,熏干了又湿,湿透了又熏。

我乘着船儿慢悠悠地行,黄昏时风儿把船留在了萍花汀。

柳岸上有燕子正飞回去,燕子呵请你捎封信儿给我的心上人!【赏析】元人王实甫《西厢记》一剧写崔莺莺送别张生时有唱辞曰:“从今后衫儿袖儿都揾做重重叠叠的泪!……久已后书儿信儿索与我恓恓惶惶的寄!”贺铸此词,上下两片岂不就写了这两件事?稍有不同者,“揾泪”、“寄书”都等不及那“从今后”和“久已后”。

可见但凡是杰出的文学家,都善于攫取生活中那些最能够集中表现人们某一特定情感的典型素材,所以往往不谋而合。

词中向来有“疏”、“密”两派。

宋·张炎《词源》谓“词要清空,不要质实”;又曰:“若堆叠实字,读且不通,况付之雪儿(代指歌妓)乎?合用虚字呼唤。

……若能尽用虚字,句语自活,必不质实。

”张是主“疏”的,以其审美观点立论,未免偏颇。

象贺氏此词,几乎全用实字,不靠虚字呼应贯串,使用的是潜气内转之法,层次的演进从画面的转换中表现出来,筋脉都藏在暗处,灭尽了针缕之迹。

初读之,不知所云,但嫌其晦涩;吟味至再至三,密码破译,文义豁然贯通,当别有一番快意。

譬如饮茶,淡者一品即得其清香,固然爽口;而酽者初尝不胜其苦,但苦尽甘来,味美于回,不也是一种佳境么?。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

感皇恩·兰芷满芳洲|贺铸|注释|翻译|赏析|
讲解
【作品简介】
《感皇恩;兰芷满芳洲》也叫《感皇恩;人南渡》,由贺铸创作,被选入《宋词三百首》。

这是一首咏别情的词作。

先写离别:送行的佳人如《洛神赋》中的宓妃,含情带愁,整鬟皱眉;行人在柳絮飘飞中,乘船南去……又写别后相思:青山阻隔,可心中却永存花丛深处中的伊人。

“黄梅”、“疏雨”,乃是内心思情别绪的外在表征,愁得“魂断”,只得吩咐春携带这颗蕴满相思情离别恨的心回到伊人身边!苦苦恋情,使人为之感动。

更多宋词赏析文章敬请关注的《宋词三百首》专栏。

【原文】
《感皇恩;兰芷满芳洲①》
作者:贺铸
兰芷满芳洲②,游丝横路③。

罗袜尘生步④。

迎顾。

整鬟颦黛,脉脉多情难诉⑤。

细风吹柳絮,人南渡。

回首旧游,山无重数。

花底深朱户。

何处?半黄梅子,向晚一帘疏雨。

断魂分付与,春将去⑥。

【注释】
①感皇恩:唐教坊曲名。

②兰芷:香兰、白芷,均为香草。

③游丝横路:庾信《春赋》:“一丛香草足碍人,数尺游丝即横路。


④罗袜句:《洛神赋》:“凌波微步,罗袜生尘”。

⑤脉脉:相视貌,含情不语貌。

《古诗十九首》之十:“盈盈一水间,脉脉不得语。


⑥春将去:把春带去。

【赏析】
《感皇恩》,唐教坊曲名,后用作词调。

始见于敦煌曲子词。

宋词始见于张先词。

贺铸此调有“细风吹柳絮,人南渡”之句,故又名《人南渡》。

这首词很像一首缩写的《洛神赋》,描写了主人公暮春时节在长满芳草的汀洲伫立,与伊人相会、虽则两情交通却终不能互诉心曲,以及伊人飘然离去后的怅惘之情。

末几句意境与《青玉案》结尾处极相似,但后者是以三种意像直接喻愁,本篇则是借助景物委曲抒情,整首词空灵、清疏、淡远。

那种可望而不可即的追寻,使人感到“另有一种伤心说不出处,全得力于楚骚,而运以变化,允推神品”(《陈廷焯《白雨斋词话》。

有人认为本篇与《青玉案》均有所寄托,聊备一说。

【作者介绍】
贺铸(1052-1125年3月18日)字方回,又名贺三愁,自号庆湖遗老,祖籍山阴(今浙江绍兴),生长于卫州(今河南汲县)。

长身耸目,面色铁青,人称贺鬼头。

孝惠皇后族孙,授右班殿直,元佑中曾任泗州、太平州通判。

晚年退居苏州,杜门校书。

不附权贵,喜论天下事。

能诗文,尤长于词。

其词内容、风格较为丰富多样,兼有豪放、婉约二派之长,长于锤炼语言并善融化前人成句。

用韵特严,富有节奏感和音乐美。

部分描绘春花秋月之作,意境高旷,语言浓丽哀婉,近秦观、晏几道。

其爱国忧时之作,悲壮激昂,又近苏轼。

南宋爱国词人辛弃疾等对其词均有续作,足见其影响。

代表作为《青玉案;横塘路》、《鹧鸪天;半死桐》、《芳心苦》、《生查子;陌上郎》、《浣溪沙》([一]、[二]、[三])、《捣练子;杵声齐》、《思越人》、《行路难;小梅花》、《凌歊;控沧江》、《捣练子;望书归》、《采桑子》等,其中以《青玉案;横塘路》、《鹧鸪天;半死桐》、《芳心苦》三首为最著名。

《鹧鸪天;半死桐》悼念词人相濡以沫的妻子,字字悲切,如泣如诉,“空床卧听南窗雨,谁复挑灯夜补衣”这一句更是饱含深情,哀婉凄绝。

《芳心苦》写“断无蜂蝶慕幽香,红衣脱尽芳心苦”的荷花,视角新奇却又不失于理,且托物言志,可谓手法高妙。

更多唐诗宋词赏析敬请关注()的。

相关文档
最新文档