英语课堂语码转换顺应性原则研究

合集下载

探析中学英语课堂语码转换现象

探析中学英语课堂语码转换现象

探析中学英语课堂语码转换现象摘要:随着英语在全球的发展和教学改革的深化,语码转换作为一种语言现象成为语言学研究领域的一个热门话题。

从二十世纪八十年代开始,就存在着是否应该在外语教学中使用母语的争论。

本文分析了汉语语码在外语课堂上起着补充、促进作用,因此不应该禁止外语课堂上的转码。

但是教师要及时调整转码的数量、频次和转码的时机来满足学生的需要,切忌汉语语码使用过度。

最后总结出教学中英汉语码转换现象,作为一种理性的语言选择,教师应当正确运用语码转换策略,使课堂语码转换更好的为教学服务。

关键词:语码转换;功能;影响因素;原则社会语言学家把任何一种语言或它的变体都看成是一种语码。

在语言交流中存在双语或多语共存的现象。

交替使用不同的语言、方言等语码的现象被称为语码转换。

语码转换在外语课堂上也是普遍存在的,随着英语教学的发展,研究者们从语法学、社会心理学、心理语言学、语用学等角度对语码转换进行了大量的研究,也存在着一些争论和不同的观点。

在日常的课堂教学工作中,笔者也对语言转换现象做了细微的研究和观察,以下从语码转换的作用、影响因素、原则三方面进行论述。

一、语码转换在英语课堂中的作用1.确保信息的准确传达在英语课堂上,语码转换是英语教师完成较难课堂目标的有效策略。

在英语中有很多同义词和同形异义词,教师很难用英语去解释,语码转换是避免歧义、解决这一问题的很好的方法。

由于中学生的英语水平有限,在教学过程中总是会遇到一些单词短语或者语法内容,用英语解释费时费力效果还不好,如果教师能够在中英文之间适当地转换,学生才能够对这一语法现象有准确完整的认识。

课堂上教师总是使用各种策略实现教学目标,那么重要的内容可以通过语码转换的方式得到强调,加深学生的印象和理解。

此外,语码转换还可以填补词汇的空缺。

中文中有一些词是在英文中无法找到对应词的,这时就需要语码转换使用汉语表达了。

如“灯芯糕”这个词,就算是教师把它翻译成英文,学生也不会明白,倒不如直接用中文表达了。

英语教师课堂语码转换的心理动机顺应性

英语教师课堂语码转换的心理动机顺应性
换 的基 本 形 式 有 三 种 : 个 是 句 子 中间 夹杂 着 另 一 种 l 的 原 因还 是 出于 语 言 外 部 的 原 因 , 是 出 于顺 应 双 一 部 都
语 言或变体 的词语和短语 ; 二是句子与句子之间 的变 l 方能够沟通 的 目的, 实现 自己交际意图的一种交 际策
在正常状况下仅用 于一种 情况的变体被用 于另外一 1
国内学者于 国栋在分析 V r h ee es u rn的语 言的顺 c
种不 同的情境 , 可以创造 出另一种气 氛 , 到引起注 I 达 应论基础上 , 提出了分析语码转换的顺应性理论研究
意或强调的 目的; 会话型 : 说话者在一个句 子内部进 : 式 , 模 他认为语码转换 的使用主要是为了顺应语 言现
在 的概 念 , 在 另 一 种 语 言 或 变 体 中无 对 应 表 达 的情 : 而 学 生 : tiuie Ca s Atb t l e r v u
况下 , 语码转换的使用是不可避免的 。4语言顺应 目 l ()
教师 :ot napsi l s " N.’ a poi ec ue 同位语从句 。 Is t v a . ”

语码转换的定义
转换 , 并且选择特定 的语 言单位和结构 , 无论是情感 语码转换是社会语言学中的术语, 可以将其定义 :
为在一次语 言交 流中说 话者根据需要从一 种语言或 l 性地使用语 言 , 还是信 息性 地使用语言 , 不论其 中的 语言变体转用另一种语言或语 言变体 的现象 。 语码转 l 转换是有意识的还是无意识的 , 也不论是出于语 言内
的, 如上所述, 教师使用语码转换在改善师生关系、 I 顺
好的作用 。
这样 , 教师通过这种比较简单而有效的“ 语码转

大学英语教师课堂语码转换的顺应性研究

大学英语教师课堂语码转换的顺应性研究

语码指的是一种语言或语 言变体 , 语言 、 言语 、
方言、 俚语 等都 可称 为语 码 。 语码 转换 常被 定 义为 在
的 。 进课 堂教 学 的顺 利 进行 。 促 我们 根据 语用 学 的语 言 顺应 性 理 论 , 当前 大学 英语 教 师课 堂 语 码转 换 对
进行 了专题 调研 。
工大学房 山分校教师 , 研究方 向为英语教学 。
舍 融 教 学 与研 究
转换 ” 术语 的简 单讲 解 。 问卷 内容涉 及 :1教 师在英 () 语课 堂上 使用汉 语所 占总 的课 堂语 言 的 比率 ;2对 () 教 师课 堂 英 汉 语码 转 换 所 持有 的态 度 、 受 程 度 ; 接
21 年第2 总第 1 期) 00 期( 3 0
况 下所 运 用 的一 种语 言 交际 策 略 。 在我 国当前 的外
语 学 习环 境下 , 堂 是 多数 非英 语 专业 大 学生惟 一 课
1调查 对 象 。 . 调查 对象 为笔 者所 在城 市 3 所本 科
院校的8 名大学英语教师和他们所教授的3 3 5 名大学


二 年级 学生 。
2调 查 方 法 。 用 课 堂 观察 和 录 音 、 生 问卷 、 . 采 学
教师 访 谈 三个 渠 道 。 问卷 和采 访 内容 由课 题组 依 照 顺 应 陛理 论并 参 照相关 文献 自行 命制 。 3调查 过程 和 数据 收集 。0 9 l和 1月份 , . 20年 l 2 课 题 组5 名成 员分 头 去听8 名英 语教 师 的大学 英语 课文 分 析 的精 读 课 。 事 先 征得 8 教 师 同意 的 基础 上 , 在 名 课 题 组 成员 按 照要 求 作 了语 码转 换 的课 堂记 录 , 并 对 8 教师 的讲课 录了音 。 位 随后 我 们将 教师 话语 的课

浅析英语教学中教师的语码转换现象

浅析英语教学中教师的语码转换现象

浅析英语教学中教师的语码转换现象【摘要】本文旨在探讨英语教学中教师的语码转换现象。

在文章阐述了该现象的重要性、研究背景和研究意义。

在分别从教师的语言选择、英语语言规范遵守、不同场合下的语言应变能力、语言表达技巧以及引导学生进行语码转换等方面展开讨论。

在强调了英语教学中教师的语码转换现象对学生学习的重要影响,提高教师语码转换能力有利于提高教学效果,并呼吁加强对该现象的研究。

通过本文的分析,读者可以更好地了解教师在英语教学中的语码转换现象,以提高教学效果和学生学习成果。

【关键词】英语教学、教师、语码转换、语言选择、语言规范、语言应变能力、语言表达技巧、学生学习影响、教学效果、研究。

1. 引言1.1 英语教学中教师的语码转换现象的重要性在英语教学中,教师的语码转换现象具有重要性。

语码转换指的是根据不同的语言环境或对象选择合适的语言表达方式,既包括语言形式的变换,也包括语言风格的转换。

对于英语教学而言,教师的语码转换能力直接影响着学生的语言学习和交流效果。

教师的语码转换能力影响学生的语言接受和理解。

教师在教学中使用生动、直观的语言表达方式能够更好地引起学生的兴趣,帮助他们更快地理解和吸收知识。

而如果教师只使用抽象、晦涩的语言进行教学,学生可能会存在障碍,影响学习效果。

教师的语码转换可以促进学生的语言运用能力。

通过教师在不同场合下的语言应变能力的示范,学生可以学习到在不同社交、学习场景下如何选择合适的语言表达方式,从而提高自己的语言交际能力。

教师在英语教学中的语码转换现象不仅是一种语言技能,更是一种教学艺术。

教师应该不断提升自己的语言转换能力,不断探索适合学生的语言表达方式,为学生的语言学习提供更好的支持和指导。

1.2 研究背景研究英语教学中教师的语码转换现象具有重要的现实意义。

通过深入分析教师在英语教学中的语言选择、语言规范遵守、语言应变能力、语言表达技巧以及如何引导学生进行语码转换等方面的情况,可以帮助我们更好地了解教师在教学中的语言表达特点,找到影响教师语码转换能力的因素,从而提出相应的改进措施,进一步提高英语教学的质量和效果。

从顺应论角度研究高职英语课堂语码转换现象

从顺应论角度研究高职英语课堂语码转换现象

第6卷第2期2008年6月广东水利电力职业技术学院学报Jour nal of G u a ngdo ng T ec hni cal C ol l eg e of W a t e rR e sour c es a nd Elect r ic E ng i nee r i ngV01.6N o.2Jun.2008引言从JI I页应论角度研究高职英语课堂语码转换现象王雅芳.(广东水利电力职业技术学院,广东广州510635)摘要:维索尔伦提出“选择~顺应”论,认为语码转换本身就是一个交际策略。

英语课堂语码转换是特殊语言环境中的转换。

对此拟用顺应论来研究高职英语课堂中教师语码转换现象,并探讨该理论对高职英语教学的启示。

关键词:高职英语;语码转换;顺应论中图分类号:G642.0/1"L319文献标识码:A文章编号:1672-2841(2帅8)02-0028-04维索尔伦认为,只要某个(语言)普遍现象可以解释,那么,这种解释就很有可能是从顺应性这个角度作出的。

【4l换言之,任何语言(使用)现象都可以从顺应论中找到满意的解释。

英语课堂语码转换是特殊语言环境中的转换,教师在教学中为了促进教学和调整师生关系,常常使用“中英夹杂”的语言。

对此,本文依据V er schueren的语言顺应论,对高职英语课堂教学中教师语码转换现象进行讨论。

1语码转换和顺应论1.1语码转换语码转换(code—sw i t c hi ng)指的是在某一特定的场景之下,人们在同一次对话交谈或者其他语言活动过程当中,使用了两种或者两种以上的语言、方言或者其他的语言变体进行交流的情况。

20世纪70年代以来,语码转换在语言学界受到了多方关注,研究者们对语码转换有不同的理解,使用了不同的研究方法,从不同的研究角度进行探讨,最终在某个或某些方面做出了一定贡献。

但不足的是,好象还没有任何一种方法能够全面充分地解释语码转换的机制和功能等方面的问题。

语言教学中教师语码转换的顺应性研究-2019年精选文档

语言教学中教师语码转换的顺应性研究-2019年精选文档

语言教学中教师语码转换的顺应性研究一、引言语码转换作为语言教学中的一种必不可少的教学策略近年来一直受到语言学家等研究者的普遍关注。

语码转换是指语言使用者在交际中为了满足交际需求而使用来自两种或两种以上的语言变体。

英语教师在大学英语课堂上利用英汉语码间的转换进行课堂教学是一种非常普遍的现象。

话语不仅是学生获得语言知识信息的重要媒介,也是教师进行课堂教学的一项重要工具。

因此,教师通过话语来组织课堂、进行教学,学生通过话语获得教师要传递的知识信息,完成英语习得的过程。

外语课堂是语码转换的一个自然场合,语码转换可以有效促进二语习得,使课堂交际功能达到最大化。

通过对教师在语言课堂上运用语码转换情形的研究,来阐释语码转换背后的语用规律,推动语用学的发展,促进其在二语习得方面发挥重要的作用。

同时,对于语码转换的研究还可以促进教师提高自身语言文化素养,规范其职业用语,对于学生的语言学习也有重要的现实指导意义。

因此,对英语教师在课堂上的语码转换研究对语言教学既有理论指导意义也有现实实践意义。

二、顺应论与语码转换Verschueren 认为,语言的使用是语言使用者在不同的语境下对语言进行的有意识的选择过程;语言的变异性、商讨性和顺应性使人们能够动态地使用语言。

变异性指语言具有一系列可供选择的可能性;商讨性指语言选择是指在高度灵活的语用原则和语用策略的基础上进行的选择而不是机械地照搬原则、遵循固定模式进行的选择;顺应性是指语言使用者为了满足交际的需求,从可供选择的不同语言项目中做出灵活的选择。

语码转换是作为一种具体的语言选择,体现了语言使用者对语境的顺应意识。

这种选择既可以是有意识的行为也可以是无意识的行为,但这种选择必须顺应语境因素,这种语境因素既可以出于语言内部结构的原因也可以是出于语言外部的原因,或是语言使用者本身的原因。

在具体的语码转换过程中,语言使用者顺应的目标包括对语言内部结构、语言外部即社会规约以及对语言使用者心理动机。

英语课堂语码转换的顺应理论研究

英语课堂语码转换的顺应理论研究
维普资讯
20 06年第 1 2期 ( 总第 l I ) 9 期
学 术 论 坛
A( EM I C F J (RUM
NO.I 2 06 2. 0
( u l i l N 1 1 C mua v y O.9 ) te
英语 课 堂语 码转换 的顺应 理论研 究
要 从使用 一种 语 言 ( 含不 同语 种 不 同方言 )转换 到 使用 另一 种 语 言 。语 码 转 换 是 一 种 具 体 的 语 言选
( ) 一 顺应 理 论 的理 论 背景
语用 学 的 语 言顺 应 性 理 论 是 Veshee r urn在 c
择, 而语 言 选择 正 是 语 言 使 用 和 语 言理 解 的本 质 1 纪 8 代就 开 始酝酿 , 9世 0年 之后 在 1 9 出版 的 9 9年 之 一 , 有 的语 言 使用 和语 言理 解 都是 一个 交 际者 《 所 语用学的新解》 书中提 出的一个 完整的语 用学 一
17 7
维普资讯
研究理论 , 提出了综观说和顺应论。国内学者如何 教师 或学 生在 英 语 课 堂 中常 常 出现 中英 文 的交 替 自然 、 于国栋 、 何兆熊 、 钱冠连 、 谢少万等分别从语 使用 , 有大量的语码转换实例。英语课堂语码转换 用和功能角度对顺应理论作 了积极的论述 。 规模 的大 小 以及在 课 堂 中分 布 频率 具 有 不均匀 性 , V r hee 认为使用语言是一个不 断进行语 有 的只 限 于 l 2处 单 词 ,有 的 大 量 从单 词 到语 e cur s n 一 言选 择 的过 程 , 管 选 择 是有 意 识 的 还 是 无 意 识 段 , 不 它们都具有一定 的语用功能。同一语码转换 的, 也不管 是 出于语 言 内部 的原 因还是 出于语 言 外 在不同的语境 中有不 同的语用功能。反 之,同一 部的原因, 语言使用者之所以能够在使用语言的过 语用功能可以用 不同语 码转换形式来表达。所 以 程中作出种种恰 当的选择 , 因为语言具有 变异 转换的规模 、 是 分布的不平衡性都不能决定语码转换 性、 商讨性和顺应性 。在顺应理论框架里 , 变异性 的本质 , 这与参与者 、 场景及话题有关_ 。英语课 5 J (ai i y 指 “ vr bi ) 语言具有一 系列 可供选择 的可能 堂语码转换的现象可从心理、 al t 语意等方面剖析师生 性 ”4P )它体 现在语 言 的 历 时 和共 时 方 面 , 有 L(9, j5 具 教与学的语码 转换情形 , 即句 中转换 、 间转换和 句 动态特征 , 蕴涵着语言使用的不确定性 , 但不确定 附加词转换。句 中语码转换包含只有替换性质的

从顺应论视角分析大学英语课堂教师英汉语码转换

从顺应论视角分析大学英语课堂教师英汉语码转换

从顺应论视角分析大学英语课堂教师英汉语码转换提要:本文从顺应论的视角分析大学英语课堂中教师英汉语码转换现象。

通过分析课堂上教师的语码转换,探索出更多课堂教师语码转换的功能,为今后大学英语教学提供一些启示。

关键词:顺应论;语码转换;大学英语教学一、顺应理论与语码转换语码转换是指在一次语言交流中出现了属于两个不同的语法体系或亚体系的言语片段。

说话者根据需要从使用一种语言(含不同语种不同方言)转换到使用另一种语言。

语言学家从会话分析,社会语言学,句法学,应用语言学等不同的角度对此进行研究。

以上研究认为课堂中的语码转换对教学过程总体起到促进作用,但其弊端也是存在的。

教师在授课过程中过多地进行语码转换,学生会产生一种依赖心理。

语码转换不仅是一种交际策略而且是一种教学策略。

顺应论是Verschueren在80年代就开始酝酿,1999年提出的完整的语用学研究理论,这一理论具有很强的包容性和解释力。

顺应指的是使人类能够从所有可能的选项中做出商讨性的语言选择,从而使交际接近或达到成功的语言特性。

语码转换是为了进行顺应,从而实现预期的交际目的。

在大学英语课堂中,教师在讲授课文时,有意或无意地进行英汉语码转换目的就是顺应学生的各种需求。

二、研究方法与语料分析笔者随机听取南京理工大学大学英语教师的课堂讲授,并通过录音和笔录形式记录下来大学英语课堂中教师授课过程中出现的语码转换现象。

下面是选出比较典型的例子进行分析,并从以下几个方面分析探讨课堂中大学英语教师语码转换的功能。

1.教师语码转换作为一种幽默的策略T: ……here in this sentence “There was a fellow here last year, oddly enough a namesake of mine, 大家注意namesake 这个词,its meaning is one of two or more people with the same name. 就是同名同姓的人。

语码转换顺应性与英语课堂语码转换

语码转换顺应性与英语课堂语码转换
会动机 , “ 记模 式 ” 论 认 为语 码! 其 标 理 在 “ 标记 ” 无 标 记 ” 别 ; 者 用 有 与“ 之 后 论 ” 释现实 生 活的 语 言靠 拢 和偏 离 : 解
理论基 础上 , iaB laee提 出 “ : Dn e yv y 概
出于语言外部的原 因。 l 我们之所 以可以进行语 言 4 选择 , 是因为 自然语言有三个 本质特征 : 一) ( 变异 性: 人类语言可供选择的种种可能 ;二 ) ( 商讨性 : 人 类 做 出的选择 不是 机 械 的 , 也不 是 按 照 严格 的形 式 和功能的关系做出的, 而是在高度灵活的原则和策 略的指导下做出的 ;三 ) ( 顺应性 : 人类 能够从所有 可能的选择中做出商讨性 的语言选择 , 从而使交 际

角度研究语码转换。19 99年 V r ur e h e n出版了《 s e 语 用学的理解》 提 出顺应论。认为语码转换 者在语 ,
码转 换过 程 中需顺 应语 言 现 实 、 社会 规 约 和心 理 动
机。 l 强调所有语言使用和语言理解都是一个交际 3 者不断地做出语言选择 的过程。语言选择是语言使 用和语言理解 的本 质之一。语言 的使用说到底是
发听课 兴趣 。因此 , 堂 语 码 转 换 不是 言 语 行 为 中 课
所致 。由于“ 语码转换 ” 还能够实现特定 交际场合 的交际 目的而作 为一 种策 略被 交 际双方 使用 。在特 定的教学环境中, 语码转换这种交际方式广泛存在 ,
不 可避 免 。 语 码转 换 不 是 一个 随意 的语 言现 象 , 不 仅 仅 也 是为弥补语码转换者在语言上的欠缺。语码转换的 背后 实 际是语 言使 用者 的 目的和动机 。是 语 言使用 者 在 不 同情 况 下选 择 的语 言 运 用 策 略 , 所 以要 运 之 用 这些 策 略是 因 为语码 转换 具备 顺应 性 。 在 英 语 课 堂 中 , 言 障碍 是 教 与学 之 间一 道 无 语

英语教学中教师语码转换的顺应性研究的开题报告

英语教学中教师语码转换的顺应性研究的开题报告

英语教学中教师语码转换的顺应性研究的开题报告一、研究背景随着英语教育越来越普及,越来越多的教师加入到英语教育工作中,但是由于不同学科语言的差异性和教师技能的差异性,教师在英语教育过程中会遇到很多问题。

其中,语码转换是其中之一,即教师将汉语思维转换成英语思维进行教学。

教师的语码转换水平直接影响到英语教学的质量,因此,研究如何提高教师的语码转换能力具有重要的现实意义。

二、研究目的本研究旨在探究英语教学中教师语码转换的顺应性研究,主要包括以下几个方面:1. 了解教师在英语教学中的语码转换水平。

2. 探讨语码转换对英语教学的影响。

3. 分析教师语码转换的顺应性特点。

4. 研究提高教师语码转换能力的方法。

三、研究内容和研究方法本研究的研究内容主要包括教师在英语教学中的语码转换水平、语码转换对英语教学的影响、教师语码转换的顺应性特点以及提高教师语码转换能力的方法等四个方面。

具体研究内容包括以下几个方面:1. 通过问卷调查等方式了解教师在英语教学中语码转换水平的情况。

2. 通过实地观察等方式探讨语码转换对英语教学的影响。

3. 分析教师语码转换的顺应性特点。

4. 给出提高教师语码转换能力的方法。

本研究采用问卷调查和实地观察相结合的方法,通过对教师的语码转换水平、英语教学的情况进行调查和观察,分析教师的语码转换特点以及该特点对英语教学的影响,得出研究结论。

四、研究意义本研究的意义主要有以下三个方面:1. 探讨教师在英语教学中的语码转换情况,可帮助教师了解自己在英语教学中的不足之处,从而提高教学质量。

2. 分析语码转换对英语教学的影响,有利于进一步探讨如何提高教学效果。

3. 提出改善教师语码转换能力的方法,有利于提高教师的教学水平和教学质量,也有利于促进我国英语教育的发展。

五、研究计划本研究预计用时为一年,研究计划如下:1. 前期调研(1个月):了解国内外有关英语教学中教师语码转换的研究现状。

2. 调查设计(1个月):设计教师调查问卷和观察表格,并确定调查对象。

英语课堂语码转换顺应性原则研究

英语课堂语码转换顺应性原则研究

英语课堂语码转换顺应性原则研究一、引言语码转换(Code-switching)是社会语言学的重要问题,语言学家从社会学、心理学、句法学、语用学等各个方面对其进行研究。

Fraomkin (1998)认为语码转换是将一个单词或词组插入正在使用的一句话中,或在两种语言变体或语码间来回变换使用的现象(转引自王娟,2008)。

Scotton (1993)认为语码转换是在同一次谈话中使用两种或两种以上的语言变体。

McKay & Hornberger (1996)认为当言语社团中存在两种或更多的语言时,讲话人经常从一种语言转换到另一种的现象是语码转换。

国内的语言学家也对语码转换进行了多角度的研究,探讨了语码转换的成因、功能、效果。

本文拟从顺应论的角度来探讨语码转换,认为语码转换是双语交际者进行顺应的具体体现。

同时对课堂中的语码转化进行具体的研究,旨在讨论外语教学中语码转换的顺应性功能,揭示其对英语教学的启示。

二、语码转化的顺应性语码转换的解释涉及到语言、心理认知和社会文化等因素。

Verschueren在所著书Understanding Pragmatics(1999)中提出的“顺应性理论”从一个全新的视角诠释了当今的语用学。

Verschueren 认为语用学是语言现象的认知、社会和文化的综观,一种功能性的综观,语用学渗透在语言使用的所有层次上,所以它为语码转换的研究提供了一个比以往研究更广阔、解释力更强的新视角,能全面阐释语码转换所涉及的语言、社会文化和心理认知等因素。

他认为语言的使用,说到底是一个不断选择的过程,不仅包括语言形式的选择,还包括语言策略的选择。

具体的选择手段和策略受社会和文化等因素的影响和制约。

语言使用者之所以能够做出种种恰当的选择,是因为自然语言具有变异性、商讨性和顺应性。

变异性使语言选择成为可能,并决定选择必须局限在一定的范围内;协商性排除语言的机械表达方式,使语言使用富有弹性; 顺应性使人们通过协商和选择,最终达到理想的交际目的(Verschueren, 1999) 。

语用学视域下的英语语码转换现象及规律的研究-精选教育文档

语用学视域下的英语语码转换现象及规律的研究-精选教育文档

语用学视域下的英语语码转换现象及规律的研究一、课题提出的背景从我们的学校学生的英语学情调查问卷看出,学生在英语课堂中适时地出现英语与母语汉语的转换,从语码转换发展的现状到规律,都需要我们不断去追寻,寻求更好教学方法与更适合学生的学习方法,让我们小学英语教学更加实用、高效,让英语学习生活化、实践化。

基于上述认识,笔者提出“语用学视域下的英语语码转换的现状及规律”这一课题。

二、本课题国内外同一研究领域的现状与研究的价值在语用学视角下,通过研究语码转换现象及其规律,从而发现第二语言英语与母语之间的共通,培养学生在一定语境下善于使用英语的能力是不容忽视的,具有深远的实践意义与理论意义。

其实践意义在于怎样利用语码转换的规律来提高学生学习英语语篇、语句掌握的效率,其理论意义在于在语用学视域下,怎样实现母语与第二语言之间的自由转换,发现其规律,以此来灵活运用学的小学英语。

三、课题的核心概念及其界定语用学:语用学就是语言学各分支中一个以语言意义为研究对象的新兴学科领域,是专门研究语言的理解和使用的学问,它研究在特定情景中的特定话语,研究如何通过语境来理解和使用语言。

英语语码转换现象及规律:语码转换是指在同一话语或连续的话语中使用来自两种或两种以上的语言、方言或语体的词和句;或指说话者从一种语言转用另一种语言的现象;是语言接触和跨文化交际中的一种普遍现象。

语用学视域下的英语语码转换现象及规律的研究:在基于语用学视角下的英语课堂中由汉语向英语转用,再从英语想向汉语转用,英语与汉语两种语言相互转换,发现英语语言运用的现象与规律,从而提高英语运用的效率的研究四、课题研究的目标、内容及重点(一)研究目标通过本课题的研究,在英语学习如何运用的大环境下,利用语码转换的现象及其规律研究实现母语与第二语言的相通,让孩子更好的利用母语的常识来学习英语,从而提高学生英语学习的效率。

(二)研究内容1.语用学视域下英语课堂教学语码转换的现状调查的研究2.语用学视域下英语课堂教学语码转换的现象分析的研究3.语用学视域下英语课堂教学语码转换的规律分析的研究(三)研究重点1.语用学视域下英语课堂教学语码转换的现象分析的研究2.语用学视域下英语课堂教学语码转换的规律分析的研究五、课题研究的思路、过程与方法通过研究,从我校英语语码转换规律的现状调查分析入手,以英语教师为主体,立足解决本地区教学问题,结合名师访谈和文献资料的分析,确立本课题的生长点,寻找研究的切入口,然后以新教材开发为抓手,以课堂为主阵地,以教学案例、经验总结等为载体,在实践中不断完善英语语码转换规律的理论。

关于高中英语教学中语码转换及作用相关探究

关于高中英语教学中语码转换及作用相关探究

关于高中英语教学中语码转换及作用相关探究高中英语教学中语码转换及作用言语交流是人类社会中最基本的生活方式,而语言的存在也为我们之间的交流和沟通提供了可靠的保障。

高中英语教学中语码转换是指教师将语言文字输入教师机,然后通过声音、图像或手写,再将其转化为学生能接受、理解并掌握的知识形式。

本文将深入探讨关于高中英语教学中语码转换及作用相关问题,以期对相关教学工作的推进和优化起到一定的借鉴作用。

一、语码转换的意义与作用1.促进思维转换语码转换在一定程度上能够帮助学生快速掌握所学知识,并能促进思维转换。

通过图像、声音等多种方式,有助于激发学生视觉、听觉等多种感官的协同作用,加深学生对所学知识的记忆和理解,从而提高学习效果。

2.增强吸引力语码转换除了能够促进思维转换,还能在一定程度上增强学习的吸引力,使学生更好地接受和理解教学内容。

例如,通过图像、视频等方式呈现语言的意义,可以使学生更好地感受到语言的丰富性、多样性和变化性,从而提高学生对语言的兴趣和热爱。

3.提高学习效率语码转换能够在较短的时间内传达大量的信息,从而提高学习效率。

例如,利用多媒体教学设备,教师可以通过视频、图片、PPT等方式呈现教学内容,学生可以在较短的时间内掌握更多的知识,从而在短时间内提高学习效率。

二、语码转换的实现方式1.声音声音作为语言的一种表达方式,在语码转换中具有重要的地位。

教师需要通过语音识别系统、录音等设备,将语言转化为声音信号,再通过扬声器等设备将其传递到学生。

声音的使用能够让学生更好地理解英语单词、语法等语言元素,并能够通过模仿、朗读等方式加深学习。

2.手写手写作为一种更为直接的表达方式,也经常应用在语码转换中。

例如,教师可以通过手写板或直接在黑板上书写文字、音标等内容,让学生更加直观地了解学习内容。

通过手写的方式呈现语言元素,能够帮助学生更快地学习掌握相关知识。

3.图像图像作为一种直观的表达方式,在语码转换中也具有重要的作用。

大学英语课堂语码转换顺应论分析

大学英语课堂语码转换顺应论分析

大学英语课堂语码转换顺应论分析
伍 艳萍l ,
( 1 . 广西 民族大学 外 国语学院 , 南宁 5 3 0 0 0 6 ; 2 . 广东 白云学 院 外 国语学 院 , 广州 5 1 0 4 5 0 )
摘要 : 在 大 学英 语教 学过 程 中, 为 了实现 教 学 目的 , 英 语教 师在课 堂上 有 时会 中英 混 用 。英语 教 师课 堂 语 码 转换是 为 了顺 应 交际主体 、 顺 应社 交世界 、 顺 应心 理世界 以及 大学英语 课 堂教 学 改革的趋 势 。本研 究从 本科 院校 大 学英语课 堂教 学 出发 , 简要 介绍语 言顺应 论 , 解释 了英语 教 师课 堂语码 转 换 的 顺应 论依 据 , 对 大
课 堂应实 行全 英教 学 ; 一些 学者认 为 , 如果 全英 教学 , 中进行 各种 恰 当的选 择 , 从 而在 动态 中使 用语 言 。因
无法 完成 教师 分配 的任 务 。为 了保证 教学顺 利进 行 , 成 分 与构建 原则 选择 ; 也包 括话语 与 语段选 择 。语境
解和印象。因此在大学英语课堂教学 中应适 当使用
语 言“ 是一个经常不断 的、 有意无意地 、 受 语 言 内或
有时还会 出现一定 的 自我意识顺 应。 语 言顺应论 的
提 出和 阐释 , 具有 重 要 的理 论 意 义 与 应用 价 值 , 对 语 言教 学 与实 践具有 方法 论价 值 和启发 意义 。
2 大 学英语 教师 课 堂语码 转换 的顺 应论依 据
2 0 1 5年第 2期
伍艳萍 : 大学英语课堂语码转换顺应 论分析
语言外因素左右的语言选择过程 ”。语言 的各个层
收 稿 日期 : 2 0 1 4—1 2—3 0

浅析从顺应论视角分析大学英语课堂教师英汉语码转换

浅析从顺应论视角分析大学英语课堂教师英汉语码转换

浅析从顺应论视角分析大学英语课堂教师英汉语码转换" 论文关键词:顺应论语码转换大学英语教学论文摘要:本文从顺应论的视角分析大学英语课堂中教师英汉语码转换现象。

通过分析课堂上教师的语码转换,探索出更多课堂教师语码转换的功能,为今后大学英语教学提供一些启示。

一、顺应理论与语码转换语码转换是指在一次语言交流中出现了属于两个不同的语法体系或亚体系的言语片段。

说话者根据需要从使用一种语言(含不同语种不同方言)转换到使用另一种语言。

语言学家从会话分析,社会语言学,句法学,应用语言学等不同的角度对此进行研究。

以上研究认为课堂中的语码转换对教学过程总体起到促进作用,但其弊端也是存在的。

教师在授课过程中过多地进行语码转换,学生会产生一种依赖心理。

语码转换不仅是一种交际策略而且是一种教学策略。

顺应论是Verschueren在80年代就开始酝酿,1999年提出的完整的语用学研究理论,这一理论具有很强的包容性和解释力。

顺应指的是使人类能够从所有可能的选项中做出商讨性的语言选择,从而使交际接近或达到成功的语言特性。

语码转换是为了进行顺应,从而实现预期的交际目的。

在大学英语课堂中,教师在讲授课文时,有意或无意地进行英汉语码转换目的就是顺应学生的各种需求。

二、研究方法与语料分析笔者随机听取南京理工大学大学英语教师的课堂讲授,并通过录音和笔录形式记录下来大学英语课堂中教师授课过程中出现的语码转换现象。

下面是选出比较典型的例子进行分析,并从以下几个方面分析探讨课堂中大学英语教师语码转换的功能。

1.教师语码转换作为一种幽默的策略T: ……here in this sentence “There was a fellow here last year, oddly enough a namesake of mine, 大家注意namesake 这个词,its meaning is one of two or more people with the same name. 就是同名同姓的人。

从顺应论看大学英语课堂中的教师语码转换

从顺应论看大学英语课堂中的教师语码转换


顺 应 论 与语 码转 换 ( ) 顺 应 论 。 “ 应 论 ” (h oyo d p tn 是 一 顺 T er f at i ) a ao

本 上有两种 对立 的看法 ,一 种认 为这 是不完 全地 语言 习得 的结 果 ,是 不能够 纯正 地使用 一种语 言的表现 。这类语 言 学家把 “ 语码 转换 ”行 为归属 为语言干扰 问题 ,他们认 为 语码转 换是语 言应 用 的结果 ,而不是语 言能力所 致 。另外 种看 法则认 为语码 转换 现象充 分反映一个 人 的语 言交际
使用 的预期 目的和效果 。 [交 际者为了实现 自己的某 个交 6 1 际 目的而选用语 码转 换来实 现对语 言现实 、社 会规约 以及 心理动机 的顺应 ,从 而实现其交际 目的。
二 、 大 学 英 语 教 师 语 码转 换 的顺 应 成 因 在我 国大学英 语教学 中 ,教师语码转换是 一种常见 的 语 言现象 。语码转 换 的原因无论 是情感性 地使用语 言 ,还 是信 息性地 使用语 言 ;不 论其 中的转换是有 意识 的还是下 意 识 的 ;也 不 论 是 出 于 语 言 内部 的 原 因 还 是 出 于 语 言 外 部


湘潭 4 1 5 1 1)
( 湘潭 大 学 外 国语 学 院 ,湖 南

要 :大学英 语课堂 中的教师语 码转换 是特殊语 言环境 中的转换 ,是一个 建立在顺 应性原则 基础上 的高
度灵 活的语 言行为 ,是双语教学进行顺应 的具体 体现 ,是 教师的一种语言选择及交 际策略。 关键 词 :顺应论 ;教师语码转换 ;大学英语课堂 中图分类号 :G 4 62 文章标识码 :A 文章编号 :10 - 6 7 (0 0 l 15 3 0 8 7 2 2 1 )0 —O 3—O

从顺应论角度研究大学英语课堂教师语码转换现象

从顺应论角度研究大学英语课堂教师语码转换现象
会干 扰 学 习者 , 是 在 中 国 的大 学 英 语 课 堂 里 , 于教 师 的 语 言 能 力有 但 由 限 以及 学 生 在 接 受 全 英 语 输 入 的难 度 等 方 面 的 原 因 ,教 师 在 英 语 和 汉 语之间的转换还是很常见的现象。另一方面 , 尽管二语课堂 中的语码转 换在世界上很 多 国家中吸引 了语言学 家的注意 ,国内对这方 面的研究
Jj 。 J应 j i
还 比较少 , 更不用说对这一语言现象进行语用学方 面的研究 。 因此本文 在介绍顺应论和语码转换的基本理 论和研究成果后 ,尝试性 探讨 了顺 应论对大学英语课堂中教师语码转换 的解 释力和对英语教学 实践的启
刁 。
二 、顺 应 论 与 语 码 转 换 顺 应 论 是 比利 时 语 言 学 家 Jf e—sh ee e r c urn于 18 V 9 7年 在 他 的 著 作 Pama c s hoyo ig iiAdpain中 提 出 的 ,并 于 19 rg t s T er Lnusc att i aa f t o 9年 在 9
很可能是通 过其他交 际策略实现不 了的, 者即使可 以勉 强实现. 未 或 也 必能取 得同样 的交 际效果 。比如, 在英语课堂 I 如果教师发现有学牛溜 二 号不 注意听讲时, 以在英语 授课环境 中, 可 突然改用本族语 , 以集 叶学 生 1 的注意 力。这 是教 师通过使 用语码 转换 , 生的听课情 况做 出动 态的 对学
科技信息
博士 ・ 专家论 坛
Байду номын сангаас
A I 应 论 角 度 研 究 大 学 英 i i 堂 教 师语 码转 换 坝 象 AI I J El
安 徽 财经 大 学外 国语 学 院 马 燕 王 传奔

语码转化在大学英语教学中的应用原则

语码转化在大学英语教学中的应用原则

语码转化在大学英语教学中的应用原则语码转换是一种语言接触现象,也是语言接触的结果之一,是人们日常生活中的一种普遍现象。

社会学、心理学、人类学、语言学和教育学等多个领域从二十世纪五六十年代开始就广泛关注语码转换。

进入二十世纪七十年代,大量的语言学家和语言教师开始研究二语或外语课堂中的语码转换。

是否应将语码转换作为一种有效的教学策略的话题在国内外语言学者和语言教师中长期存在激烈的争论。

一派学者赞成完全或几乎完全使用目的语单一语码授课,赞成尽可能给学生创造“真实”的目的语环境,最大限度输入目的语,避免母语对外语或二语学习产生负面影响。

另一派学者认为恰当使用母语授课,可以降低学习的难度和学生的心理负担,增加目的语输入的可理解性,促进二语或外语教学的效率和效果。

大多数中国英语教师和学生有着相同的母语(汉语)背景,中国英语教师在大学英语课堂上进行英汉语码转换是比较普遍的现象。

一、语码转换和课堂语码转换语码指人们用于交际的任何符号系统,可以是一种语言,也可以是一种方言、语体或语域。

语码转换常指说话人在同一话轮或连续的话轮中同时或交替使用来自两种或多种语言、方言或语体的词或句子的语言现象。

国内对语码转换的研究是从二十世纪八十年代后期才开始的,通过近三十年的努力,语言学专家和学者们取得了一定数量的研究成果。

各类双语教育模式随着美国1968年颁布“双语教育法”而纷纷出现,研究者们开始尝试语言课堂中的语码转换研究。

课堂语码转换指语言课堂上两种或多种语言的使用。

课堂语码转换与双语社会的自然语码转换有相似之处,是一种十分复杂的语言现象。

由于语言课堂中特殊的双语或多语环境,如师生的母语背景的异同、目的语能力和地位的不平等、教师课堂话语的特点和教学内容的变化性等因素,课堂语码转换又有其独特的模式。

二、顺应性理论与顺应性模式Verschueren在Understanding Pragmatics中提出了语用学的顺应性理论[1],认为变异性、商讨性和顺应性是人类自然语言的三个特征。

关于高中英语教学中语码转换及作用相关探究

关于高中英语教学中语码转换及作用相关探究

关于高中英语教学中语码转换及作用相关探究在高中英语教学中,语码转换是指学生在接受英语教学的过程中,将外语的语言材料转换成自己的母语以便理解和掌握。

这个过程是从外语语言(英语)到母语语言(汉语)之间的一个转换。

一、语码转换的概念及作用在高中英语教学中,语码转换是一种重要的教学方法,它可以帮助学生更好地理解和掌握英语知识。

它可以说是教师在教学过程中的一种补充,通过语码转换,教师可以将英语教学中的一些难点和疑惑变得更加清晰明了。

语码转换的作用主要有以下几个方面。

1.更好地理解。

通过语码转换,学生可以将英语语言转换成自己的母语语言,使学生更容易理解和掌握英语知识。

例如,在教授课文时,教师可以通过语码转换将课文内容转换成学生熟悉的汉语,让学生能够更好地理解课文的意义和表达方式。

2.激发学习兴趣。

语码转换可以为学生创造一个积极、愉快的学习氛围,提高学生的学习兴趣和学习动力。

在英语教学中,教师可以通过语码转换将学习内容转换成有趣的故事或情境,让学生在学习中感受到成功和成就。

3.促进思维发展。

语码转换可以促进学生的思维发展,培养学生的逻辑思维和表达能力。

通过语码转换,学生要将英语语言转换成汉语语言,这就要求学生在转换的过程中进行思考和分析,培养学生的思维能力。

4.增强交流能力。

语码转换可以帮助学生增强英语的交流能力。

通过语码转换,学生可以将英语语言转换成汉语语言,使学生更容易与他人进行交流和沟通。

当学生在使用英语进行交流时,如果遇到困难,可以通过语码转换把英语转换成汉语,帮助学生更好地表达自己的意思。

二、语码转换的方法和技巧1.关键词转换法。

在教学过程中,教师可以通过将英语中的关键词转换成汉语中的关键词,帮助学生更好地理解和掌握课文内容。

例如,在教授一篇课文时,教师可以将课文中的关键词转换成学生熟悉的汉语,然后再进行解释和讲解。

2.语句转换法。

在教学过程中,教师可以通过将英语句子转换成汉语句子,帮助学生更好地理解和掌握句子的结构和意思。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英语课堂语码转换顺应性原则研究
一、引言
语码转换(Code-switching)是社会语言学的重要问题,语言学家从社会学、心理学、句法学、语用学等各个方面对其进行研究。

Fraomkin (1998)认为语码转换是将一个单词或词组插入正在使用的一句话中,或在两种语言变体或语码间来回变换使用的现象(转引自王娟,2008)。

Scotton (1993)认为语码转换是在同一次谈话中使用两种或两种以上的语言变体。

McKay & Hornberger (1996)认为当言语社团中存在两种或更多的语言时,讲话人经常从一种语言转换到另一种的现象是语码转换。

国内的语言学家也对语码转换进行了多角度的研究,探讨了语码转换的成因、功能、效果。

本文拟从顺应论的角度来探讨语码转换,认为语码转换是双语交际者进行顺应的具体体现。

同时对课堂中的语码转化进行具体的研究,旨在讨论外语教学中语码转换的顺应性功能,揭示其对英语教学的启示。

二、语码转化的顺应性
语码转换的解释涉及到语言、心理认知和社会文化等因素。

Verschueren在所著书Understanding Pragmatics(1999)中提出的“顺应性理论”从一个全新的视角诠释了当今的语用学。

Verschueren 认为语用学是语言现象的认知、社会和文化的综观,一种功能性的综观,语用学渗透在语言使用的所有层次上,所以它为语码转换的研究提供了一个比以往研究更广阔、解释力更强的新视角,能全面阐释语码转换所涉及的语言、社会文化和心理认知等因素。

他认为语言的使用,说到底是一个不断选择的过程,不仅包括语言形式的选择,还包括语言策略的选择。

具体的选择手段和策略受社会和文化等因素的影响和制约。

语言使用者之所以能够做出种种恰当的选择,是因为自然语言具有变异性、商讨性和顺应性。

变异性使语言选择成为可能,并决定选择必须局限在一定的范围内;协商性排除语言的机械表达方式,使语言使用富有弹性; 顺应性使人们通过协商和选择,最终达到理想的交际目的(Verschueren, 1999) 。

根据Verschueren的“选择——顺应”论,语码转换是语言选择的结果,是交际者顺应语境因素的具体体现。

就顺应性而言,语言使用者之所以要进行语码转换, 选择不同的语言,是为了能够实现自己的交际目的。

语码转换这种语言现象背后,实际上隐藏着语言使用者的目的和动机。

三、英语课堂教学中语码转化的顺应性
在英语课堂教学中,教师会运用一定的教学方法和交际策略来实现自己的教学目的,其中语码转换就是他们顺应特殊的语境而采用的教学策略。

于国栋在分析Verschueren的语用学的顺应性理论基础上,提出了语码转换的顺应性模式,认为语码转换是一种具体的语言选择,交际者进行语码转换是为了顺应语境因素,从而接近或实现特定的交际目的。

他认为语码转换的意向主要是为了顺应语言现实( linguistic reality)、社会规约( social conventions) 和心理动机( mental motivation)(于国栋,2004,1)。

(一)语码转换是对语言现实的顺应
所谓顺应语言现实,指的是语言使用者在交际的过程中动态地顺应语言事实而进行语言的选择来达到自己的交际目的;如果某个思想或概念只存在于一种语言之中,而不存在于另外一种语言之中,那么当这两种语言互相接触,就会出现语码转换或语言借用的现象(于国栋,2004)。

英汉分别属于两种不同文化体系,文化背景方面差异巨大,在相接触时,由于文化不同造成的“语言空缺”现象在英语课堂上经常出现。

为了顺应这种语言现实,教师常常利用母语中的语码来弥补英语表达力的不足,减少用英语表达时信息的不确定性,从而提高课堂效率。

一些中华民族特有的词汇,如“虚”“实”“寒”“热”等,由于文化差异无法在英语中找到对应的词来表示,如果用简单的empty, rich, cold, hot等单词来对应,会让人感到云里雾里且形成严重的文化误导。

此类文化差异造成的语言空缺还有很多,如中国儒家哲学的“仁”;道家哲学的“道”“无为”;气功的“气”“阴”“阳”等(李世琴,王宇,2004)。

对于这种文化不同的“语言空缺”,教师和学生可以通过语码转换手段使各自的表达顺畅,并避免误解,顺利实现该语境的交际。

当然,英语作为一种和汉语差别很大的语言体系,有自己独立的语法体系和专业术语,假若教师不考虑学生的实际接受能力,完全用英语来解释和表达专有
名词、语法术语及语言难点,会增加学生的理解难度,使他们因听不懂而丧失学习机会或挫伤学习积极性。

但借助语码转换,教师准确快捷地传达了教学信息,顺应其信息传达者的角色,节省了教学时间,提高了可理解性输入的质和量;并缓解了学生的焦虑情绪和心理压力,加快了其对目的语的消化和吸收。

(二)语码转换对社会规约的顺应
对社会规约的顺应主要是指对社会文化( 如风俗习惯和行为方式等) 的顺应;参与语码转换的语言在语意内容和应用范围上与使用中的语言有区别。

当需要明确或含糊地表达某个概念时,我们就会根据需要,从两种或多种语言中选择一个较为合适的语言形式来完成交际(黄成夫,2006 )。

任何语言的交际者都是生活在具体的社会环境和文化中活生生的人,所以他们的言谈举止必然受到社会文化的制约和影响。

因此顺应社会文化,适当地使用语码转换更容易和对方沟通,达到自己的交际意图。

(三)语码转换是对心理动机的顺应
对心理动机的顺应是指在交际过程中顺应交际者心理动机,其内容广泛。

心理因素从多方面影响着语言的使用,同样地,不同的语言或语言变体又反映了人们的社会心理。

通过语码转换,说话者可以趋吉避讳,制造幽默,营造课堂气氛。

这是交际者为了达到自己的交际目的而采取的主动积极的交际策略。

教师可以利用语码转换来活跃课堂气氛,使学生在轻松愉快的学习环境中掌握知识。

有时教师也会利用语码转换来拉近师生之间的情感距离。

例如:师:What’s the meaning of “make up” in the sentence “He was away for two weeks.When he came back, he asked his classmates to help him make up for the lessons he had missed .”?
生: 编造
师: No,再想一想。

生: 补上
师: Yes,very good,做的非常好。

在此例中,为了不使学生在接受到否定的反馈时失去信心,同时在学生回答正确时加强对学生的鼓励,教师都使用了语码转换。

这些语码转换的使用,顺应
了学生的心理动机,拉近了师生之间的情感距离。

四、结语
外语教学本身就是一个双语互换的过程,教师的语码转换对英语课堂教学有着重要意义。

当前,大家普遍提倡全英文的教学环境,认为这样可以营造良好的氛围,达到理想的教学效果。

但第二语言课堂避免使用母语是不符合交际原则的,外语教育工作者应在课堂上有计划地使用第一语言(Cook,2001)。

因此教师将母语作为辅助语言,进行适当的语码转换是外语课堂中一种常用的积极语用策略。

语言使用者可以通过这种策略实现对语言现实、社会规约和心理动机三方面因素的顺应,从而达到准确讲授课堂教学内容,加深学生理解,拉近师生距离和提高学生学习成绩等积极作用。

当然也不能忽视教师的语码转换对学生的消极影响,在外语教学中,使用语码转换要目的语优先,以保证学生有最大量的目的语输入;母语的使用要适时、适量;要顺应学生的反映和意见,调整语码转换的策略。

相关文档
最新文档