智囊(选录)李牧

合集下载

智囊《制胜卷二十二》译文与赏析

智囊《制胜卷二十二》译文与赏析

智囊《制胜卷二十二》译文与赏析制胜卷二十二制胜卷二十二【原文】危事无恒,方随病设。

躁或胜寒,静或胜热。

动于九天,入于九渊①。

风雨在手②,百战无前。

集《制胜》。

【译文】兵事变化无常,犹如医生为病人开处方时,必须依据不同的病情。

急躁有时可以消解风寒,安静有时可以战胜炎热。

神龙飞舞于九天之高,入于九渊之深。

兵家论战也要像神龙一样呼风唤雨,才能百战百胜,一往无前。

因此集《制胜》卷。

【注释】①动于九天,入于九渊:神龙虽动于九天之高,也会突然入于九渊之深。

此以龙来比喻智者对急剧变化的形势的应付。

动,发动。

②风雨在手:传说神龙能兴风雨。

此仍以龙比喻智者。

赵奢智勇破秦军【原文】秦伐韩,军于阏与。

赵王问廉颇:“韩可救否?”对曰:“道远险狭,难救。

”又问乐乘,如颇言。

及问赵奢①,奢对曰:“道远险狭,譬之两鼠斗于穴中,将勇者胜。

”乃遣奢将而往,去邯郸三十里,而令军中曰:“有以军事谏者,死。

”〔边批:主意已定,不欲惑乱军心也。

〕秦军军武安西,鼓噪勒兵,屋瓦皆振。

军中候有一人言急救武安,奢立斩之,坚壁留二十八日,不行,复益增垒。

〔边批:坚秦人之心。

〕秦间②来入,奢善食而遣之,间以报秦将,秦将大喜曰:“夫去国三十里而军不行,乃增垒,阏与非赵地也!”奢既遣秦间,乃卷甲而趣之,一日一夜至。

〔边批:出其不意。

〕令善射者去阏与五十里而军,军垒成,秦人闻之,悉甲而至。

军士许历请以军事谏,奢曰:“内之。

”许历曰:“秦人不意赵师至,此其来气盛,将军必厚集其阵以待之,不然必败。

”奢许诺,许历请就诛,奢曰:“胥③后令。

”至欲战,历复请谏,曰:“先据北山上者胜,后至者败。

”奢许诺,即发万人趋之,秦兵后至,争山不得上,奢纵兵击之,大破秦军,遂解阏与之围。

【译文】秦国攻打韩国时,把军队驻扎在阏与。

赵王问廉颇:“韩国能救吗?”廉颇回答说:“路途遥远,地势艰险狭隘,难以救援。

”赵王又问大臣乐乘,回答和廉颇的完全一样。

等到赵王问赵奢时,赵奢回答说:“道路确实遥远,地势也确实艰险狭隘,就好像是两只老鼠在洞穴里打斗,结果将会是勇敢者取胜。

国文·小学·典故大全:李牧_课件模板

国文·小学·典故大全:李牧_课件模板

(泛一作沉)
国文·小学·典故:李牧
用典 李白 古风之十四:
谁为珉玉分。 良宝绝见弃。虚持三献君。 直木忌先伐。芬兰哀自焚。 盈满天所损。沉冥道所群。 东海有碧水。西山多白云。 鲁连及夷齐。可以蹑清芬)。
燕臣昔恸哭。五月飞秋霜。 庶女号苍天。震风击齐堂。 精诚有所感。造化为悲伤。 而我竟何辜。远身金殿旁。
国文·小学·典故:李牧
用典 李白 古风之十四:
剑戟拥九关。歌钟沸三川。 蓬莱象天构。珠翠夸云仙)。
斗鸡金宫里。蹴鞠瑶台边。 举动摇白日。指挥回青天。 当涂何翕忽。失路长弃捐。 独有扬执戟。闭关草太玄。
桃花开东园。含笑夸白日。 偶蒙东风荣。生此艳阳质。 ( 生一作 矜)
国文·小学·典故:李牧
用典 李白 古风之十四:
讵知南山松。独立自萧瑟。
( 此诗一作 芙蓉娇绿波。桃李夸白日。 偶蒙春风荣。生此艳阳质。 岂无佳人色。但恐花不实。 宛转龙火飞。零落互相失。 讵知凌寒松。千载长守一)。
国文·பைடு நூலகம்学·典故: 李牧
课件模板
国文·小学·典故:李牧
相关人物: 李牧。
国文·小学·典故:李牧
出处 《史记》卷八十一《廉颇蔺相如列 传》附《李牧列传》:
「李牧者,赵之北边良将也。常居代雁门, 备匈奴。以便宜置吏,市租皆输入莫府, 为士卒费。日击数牛飨士,习射骑,谨烽 火,多閒谍,厚遇战士。为约曰:『匈奴 即入盗,急入收保,有敢捕虏者斩。』匈 奴每入,烽火谨,辄入收保,不敢战。如 是数岁,亦不亡失。然匈奴以李牧为怯, 虽赵边兵亦以为吾将怯。赵王让李牧,李 牧如故。
澹然四海清。 借问此何为。答言楚征兵。 渡泸及五月。将赴云南征。 行) 怯卒非战士。炎方难远行。 征) 长号别严亲。日月惨光晶。 泣尽继以血。心摧两无声。 困兽当猛虎。穷鱼饵奔鲸。 千去不一回。投躯岂全生。 如何舞干戚。一使有苗平。

《智囊(选录)》原文及翻译

《智囊(选录)》原文及翻译

《智囊(选录)》原文及翻译【原文】上智部·宋太祖何真作者:冯梦龙宋艺祖推戴之初,陈桥守门者拒而不纳,遂如封丘门,抱关吏望风启钥。

及即位,斩封丘吏而官陈桥者,以旌其忠。

宋太祖至正间,广东王成、陈仲玉作乱。

东莞人何真请于行省,举义兵,擒仲玉以献。

成筑砦自守,围之,久不下。

真募人能缚成者,予钱十千,于是成奴缚之以出,真笑谓成曰:“公奈何养虎为害?”成惭谢。

奴求赏,真如数与之。

使人具汤镬,驾诸转轮车上。

成惧,谓将烹己。

真乃缚奴于上。

促烹之;使数人鸣鼓推车,号于众曰:“四境有奴缚主者,视此!”人服其赏罚有章,岭表悉归心焉。

〔评〕高祖戮丁公而封项伯,赏罚为不均矣;光武封苍头子密为不义侯,尤不可训。

当以何真为正。

文言文翻译:宋太祖赵匡胤刚刚黄袍加身的时候,陈桥门的守门官员拒绝让他进城。

太祖无奈只好转到封丘门,封丘门守关吏见形势如此,老远就大开城门迎太祖进城。

太祖即帝位以后,立即处死封丘门的官吏,而给陈桥门的守门官员加官晋爵,以表彰他的忠义。

元顺帝至正年间,广东人王成和陈仲玉起兵谋反。

东莞人何真时任广东行省右丞,向行省请命,自己组建义兵,抓住了陈仲玉献给朝廷。

而王成却在险要之处建寨自守,何真围攻了很久都难以攻破。

于是,何真悬赏一万钱捉拿王成,王成的家奴贪图小利,绑了主人来求赏,何真笑着对王成说:“你怎么养虎为患啊?”王成为此甚感惭愧。

他的家奴请求赏钱,何真如数给了他,却又派人准备汤锅,并把汤锅架在转轮车上。

王成很恐慌,以为何真要烹杀自己。

但没想到何真却把那家奴绑起来放在汤锅上,催促部下将他煮了;又叫几个人敲鼓推车在大街上游行,当众宣布:“境内有家奴敢捆绑出卖主人的,以后都依照这种办法处理!”大家佩服他赏罚分明,岭南地区的`人于是开始从内心里归顺朝廷。

评译汉高祖刘邦杀死忠心于项羽的丁公,而封赏保护自己却愧对项羽的项伯,赏罚实在是不公平啊;汉光武帝封奴仆之子为不义侯,这种做法更不足取。

何真的做法才是最值得称道的啊。

良将李牧原文及翻译

良将李牧原文及翻译

良将李牧原文及翻译李牧者,赵之北边良将也。

常居代雁门,备匈奴。

以便宜置吏,市租皆输入莫府,为士卒费。

日击数牛飨士,习射骑,谨烽火,多间谍,厚遇战士。

为约曰:“匈奴即入盗,急入收保,有敢捕虏者斩。

”匈奴每入,烽火谨,辄入收保,不敢战。

如是数岁,亦不亡失。

《李牧传》李牧者,赵之北边良将也。

常居代雁门,备匈奴。

以便宜置吏,市租皆输入莫府,为士卒费。

日击数牛飨士,习射骑,谨烽火,多间谍,厚遇战士。

为约曰:“匈奴即入盗,急入收保,有敢捕虏者斩。

”匈奴每入,烽火谨,辄入收保,不敢战。

如是数岁,亦不亡失。

然匈奴以李牧为怯,虽赵边兵亦以为吾将怯。

赵王让李牧,李牧如故。

赵王怒,召之,使他人代将。

岁馀,匈奴每来,出战。

出战,数不利,失亡多,边不得田畜。

复请李牧。

牧杜门不出,固称疾。

赵王乃复强起使将兵。

牧曰:“王必用臣,臣如前,乃敢奉令。

”王许之。

李牧至,如故约。

匈奴数岁无所得。

终以为怯。

边士日得赏赐而不用,皆愿一战。

於是乃具选车得千三百乘,选骑得万三千匹,百金之士五万人,彀者十万人,悉勒习战。

大纵畜牧,人民满野。

匈奴小入,佯北不胜,以数千人委之。

单于闻之,大率众来入。

李牧多为奇陈,张左右翼击之,大破杀匈奴十馀万骑。

灭襜褴,破东胡,降林胡,单于奔走。

其后十馀岁,匈奴不敢近赵边城。

赵悼襄王元年,廉颇既亡入魏,赵使李牧攻燕,拔武遂、方城。

居二年,庞暖破燕军,杀剧辛。

后七年,秦破杀赵将扈辄於武遂,斩首十万。

赵乃以李牧为大将军,击秦军於宜安,大破秦军,走秦将桓齮。

封李牧为武安君。

居三年,秦攻番吾,李牧击破秦军,南距韩、魏。

赵王迁七年,秦使王翦攻赵,赵使李牧、司马尚御之。

秦多与赵王宠臣郭开金,为反间,言李牧、司马尚欲反。

赵王乃使赵葱及齐将颜聚代李牧。

李牧不受命,赵使人微捕得李牧,斩之。

废司马尚。

后三月,王翦因急击赵,大破杀赵葱,虏赵王迁及其将颜聚,遂灭赵。

白话译文李牧是赵国北部边境的良将。

长期驻守代地雁门郡,防备匈奴。

他有权根据需要设置官吏,防地内城市的租税都送入李牧的幕府,作为军队的经费。

《智囊(选录)·兵智部·周亚夫》原文及翻译

《智囊(选录)·兵智部·周亚夫》原文及翻译

《智囊(选录)·兵智部·周亚夫》原文及翻译《智囊(选录)·兵智部·周亚夫》原文及翻译兵智部·周亚夫作者:冯梦龙【原文】吴、楚反,景帝拜周亚夫太尉击之。

既发,至霸上,赵涉遮说之曰:“吴王怀辑死士久矣,此知将军且行,必置人于殽、渑阨陋之间。

且兵事尚神密,将军何不从此右去,走蓝田,出武关,抵洛阳,间不过差一二日,直入武库,击鸣鼓,诸侯闻之,以为将军从天而下也。

”太尉如其计,至洛阳,使殽、渑间,果得伏兵。

太尉会兵荥阳,坚壁不出。

吴方攻梁急,梁请救,太尉守便宜,欲以梁委吴,不肯往。

梁王上书自言,帝使使诏救梁,太尉亦不奉诏,而使轻骑兵绝吴、楚后,吴兵求战不得,饿而走。

太尉出精兵击破之。

〔评〕吴王之初发也,其大将田禄伯曰:“兵屯聚而西,无他奇道,难以立功,臣愿得五万人,别循江、淮而上,收淮南、长沙,入武关,与大王会,此亦一奇也。

”(边批:魏延子午谷之计相似。

)吴太子谏曰:“王以反为名,若借人兵,亦且反王。

”(边批:何不谏他勿反。

)于是吴王不许。

少将桓将军说王曰:“吴多步兵,利险;汉多车骑,利平地。

愿大王所过城不下,直去疾西,据洛阳武库,食敖仓粟,阻山河之险,以令诸侯,虽无入关,天下固已定矣,大王徐行,留下城邑,汉军车骑至,驰入梁、楚之郊,事败矣。

”吴老将皆言:“此少年摧锋可耳,安知大虑。

”吴王于是亦不许。

假令二计得行,亚夫未遽得志也。

亚夫之功,涉与吴王分半,而后世第功亚夫,竟无理田、桓二将军之言者,悲夫!李牧、周亚夫,皆不万全不战者,故一战而功成;赵括以轻战而败,夫差以累战而败。

君知不可战而不禁之,子玉之败是也;将知不可战而迫使之,杨无敌之败是也。

文言文翻译:汉景帝时期,吴、楚等国谋反,景帝任命周亚夫为太尉率兵平定叛乱。

大军出发,来到霸上,赵涉拦住周亚夫的马进言说:“吴王以怀柔政策招抚了很多的敢死之士,这次他已经知道将军会率兵而来,一定会在殽、渑等狭隘的山道间埋伏狙击、作战,打仗最关键的是出其不意,将军为什么不从此地朝右进发,经过蓝田、武关到洛阳,其间不过相差一两天的路程,将军直接率军进入军械库。

《李牧传》原文及翻译译文

《李牧传》原文及翻译译文

《李牧传》原文及翻译译文《《李牧传》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《李牧传》原文及翻译译文《李牧传》原文及翻译史记出处《史记•廉颇蔺相如列传》原文李牧者,赵之北边良将也。

常居代雁门,备匈奴。

以便宜置吏,市租皆输入莫府,为士卒费。

日击数牛飨士,习射骑,谨烽火,多间谍,厚遇战士。

为约曰:“匈奴即入盗,急入收保,有敢捕虏者斩。

”匈奴每入,烽火谨,辄入收保,不敢战。

如是数岁,亦不亡失。

然匈奴以李牧为怯,虽赵边兵亦以为吾将怯。

赵王让李牧,李牧如故。

赵王怒,召之,使他人代将。

岁馀,匈奴每来,出战。

出战,数不利,失亡多,边不得田畜。

复请李牧。

牧杜门不出,固称疾。

赵王乃复强起使将兵。

牧曰:“王必用臣,臣如前,乃敢奉令。

”王许之。

李牧至,如故约。

匈奴数岁无所得。

终以为怯。

边士日得赏赐而不用,皆愿一战。

於是乃具选车得千三百乘,选骑得万三千匹,百金之士五万人,彀者十万人,悉勒习战。

大纵畜牧,人民满野。

匈奴小入,佯北不胜,以数千人委之。

单于闻之,大率众来入。

李牧多为奇陈,张左右翼击之,大破杀匈奴十馀万骑。

灭襜褴,破东胡,降林胡,单于奔走。

其后十馀岁,匈奴不敢近赵边城。

赵悼襄王元年,廉颇既亡入魏,赵使李牧攻燕,拔武遂、方城。

居二年,庞暖破燕军,杀剧辛。

后七年,秦破杀赵将扈辄於武遂,斩首十万。

赵乃以李牧为大将军,击秦军於宜安,大破秦军,走秦将桓齮。

封李牧为武安君。

居三年,秦攻番吾,李牧击破秦军,南距韩、魏。

赵王迁七年,秦使王翦攻赵,赵使李牧、司马尚御之。

秦多与赵王宠臣郭开金,为反间,言李牧、司马尚欲反。

赵王乃使赵葱及齐将颜聚代李牧。

李牧不受命,赵使人微捕得李牧,斩之。

废司马尚。

后三月,王翦因急击赵,大破杀赵葱,虏赵王迁及其将颜聚,遂灭赵。

白话译文李牧是赵国北部边境的良将。

长期驻守代地雁门郡,防备匈奴。

他有权根据需要设置官吏,防地内城市的租税都送入李牧的幕府,作为军队的经费。

《智囊(选录)·胆智部·杨素》原文及翻译

《智囊(选录)·胆智部·杨素》原文及翻译

《智囊(选录)·胆智部·杨素》原文及翻译
胆智部·杨素
作者:冯梦龙
【原文】
杨素攻陈时,使军士三百人守营。

军士惮北军之强,多愿守营。

素闻之,即召所留三百人悉斩之,更令简留,无愿留者。

又对阵时,先令一二百人赴敌,或不能陷阵而还者,悉斩之。

更令二三百人复进,退亦如之。

将士股栗,有必死之心,杨素以是战无不克。

〔评〕素用法似过峻,然以御积惰之兵,非此不能作其气。

夫使法严于上,而士知必死,虽置之散地,犹背水矣。

文言文翻译:
隋朝的'杨素有一次攻打陈国时,征求三百名自愿留营守卫的士兵。

当时隋兵对北军心存畏惧,纷纷要求留营守卫。

杨素得知士兵怕战的心理,就召来自愿留营的三百人,将他们全部处决,然后再下令征求留营者,再也没有人敢留营。

到对阵作战时,杨素先派一二百名士兵与敌交战,凡是不能尽力冲锋陷阵苟且生还者,一律予以处死。

然后再派二三百人进攻,退败的同样处死。

将士目睹杨素的治军之道,无不心存警惧,人人抱必死之心,于是与敌作战,没有不大获全胜的。

评译
杨素带兵看似过于严苛,但统领怠惰成性的士兵,非用严法不能提振士兵气势。

如果带兵者立法严苛,士兵也深知兵败难逃一死的道理,那么即使在平地作战,也有如背水一战了。

文言文良将李牧翻译

文言文良将李牧翻译

夫李牧,战国时赵国之良将也。

其人英勇善战,智谋过人,为赵国立下赫赫战功,可谓一代名将。

李牧,赵郡邯郸人也。

其先祖乃赵国名将,故李牧自幼便习武艺,熟兵法。

及长,李牧英俊潇洒,气宇轩昂,遂被选入赵国军队,拜为裨将。

时赵国与秦、楚、燕、韩、魏五国交战,战事连连,李牧因战功卓著,逐渐升至将军之位。

李牧治军严谨,赏罚分明,深得士卒爱戴。

其用兵之道,以智取胜,善于以少胜多,以弱胜强。

每战之前,李牧必先详察敌情,制定周密战策,故所向披靡,战无不胜。

一日,秦军攻赵,围赵都邯郸。

赵王急召李牧商议对策。

李牧曰:“秦军势大,不可轻敌。

吾欲分兵三路,以击秦军。

”赵王从之。

李牧遂令一军守邯郸,一军守上党,一军守云中。

自领精兵五千,绕道秦军之后,准备奇袭。

李牧命一军坚守,不得出战。

秦军久攻不下,军心涣散。

李牧见时机成熟,遂令精兵突袭秦军。

秦军大乱,死者无数。

赵军乘胜追击,连破秦军数营。

秦军败退,赵国边境得以安宁。

又一日,燕、赵交战,燕军势大,赵军危在旦夕。

李牧再次领兵出战,与燕军激战数日,终于大败燕军。

赵王赐予李牧黄金千两,封为上将军。

李牧威震华夏,各国皆惧。

秦昭王闻李牧之名,便派使臣携厚礼来赵,欲与赵国结盟。

李牧曰:“吾主忠良,岂可因金银而忘国家大义?”遂拒绝秦王之请。

李牧虽居高位,却廉洁奉公,不谋私利。

其家贫如洗,却不忘国家百姓。

赵王赐予李牧良田美宅,李牧却分给贫苦百姓。

赵国百姓感念李牧恩德,皆称其为“忠臣良将”。

然而,好景不长。

赵王昏庸,听信谗言,将李牧罢免。

李牧被贬为庶民,流放于边关。

李牧心中愤懑,遂以酒消愁,终日饮酒,不问世事。

赵王悔过,欲召李牧回朝。

然李牧已病入膏肓,回天无力。

临终前,李牧对赵王曰:“吾死之后,愿大王勿忘国家大义,以百姓为重,方不负吾一片忠心。

”言罢,李牧含泪而逝。

李牧一生,忠诚于国,矢志不渝。

其英勇善战,智谋过人,堪称战国时期之良将。

后世之人,皆以李牧为楷模,传颂其事迹,以警世人。

良将李牧的翻译

良将李牧的翻译

良将李牧的翻译良将李牧的翻译是:李牧是赵国北部边境的良将。

长期驻守代地雁门郡,防备匈奴。

他有权根据需要设置官吏,防地内城市的租税都送入李牧的幕府,作为军队的经费。

他每天宰杀几头牛犒赏士兵,教士兵练习射箭骑马,小心看守烽火台,多派侦察敌情的人员,对战士待遇优厚。

订出规章说:“匈奴如果入侵,要赶快收拢人马退入营垒固守,有胆敢去捕捉敌人的斩首。

”匈奴每次入侵,烽火传来警报,立即收拢人马退入营垒固守,不敢出战。

像这样过了好几年,人马物资也没有什么损失。

可是匈奴却认为李牧是胆小,就连赵国守边的官兵也认为自己的主将胆小怯战。

赵王责备李牧,李牧依然如故。

赵王发怒,把他召回,派别人代他领兵。

此后一年多里,匈奴每次来侵犯,就出兵交战。

出兵交战,屡次失利,损失伤亡很多,边境上无法耕田、放牧。

赵王只好再请李牧出任。

李牧闭门不出,坚持说有病。

赵王就一再强使李牧出来,让他领兵。

李牧说:“大王一定要用我,我还是像以前那样做,才敢奉命。

”赵王答应他的要求。

李牧来到边境,还按照原来的章程。

匈奴好几年都一无所获,但又始终认为李牧胆怯。

边境的官兵每天得到赏赐可是无用武之地,都愿意打一仗。

于是李牧就准备了精选的战车一千三百辆,精选的战马一万三千匹,敢于冲锋陷阵的勇士五万人,善射的士兵十万人,全部组织起来训练作战。

同时让大批牲畜到处放牧,放牧的人民满山遍野。

匈奴小股人马入侵,李牧就假装失败,故意把几千人丢弃给匈奴。

单(chán,缠)于听到这种情况,就率领大批人马入侵。

李牧布下许多奇兵,张开左右两翼包抄反击敌军,大败匈奴,杀死十多万人马。

灭了襜(dān,丹)褴(lán,兰),打败了东胡,收降了林胡,单于逃跑。

此后十多年,匈奴不敢接近赵国边境城镇。

赵悼襄王元年(前244),廉颇已经逃到魏国之后,赵国派李牧进攻燕国,•攻克了武遂、方城。

过了两年,庞暖打败燕军,杀死剧辛。

又过了七年,秦军在武遂打败并杀死赵将扈辄(zhé,哲),斩杀赵军十万。

李牧守边文言文翻译

李牧守边文言文翻译

李牧守边原文:李牧者,赵之北边良将也。

常居代雁门,备匈奴。

以便宜置吏,市租皆输入莫府,为士卒费。

日击数牛飨士,习射骑,谨烽火,多间谍,厚遇战士。

为约曰:“匈奴即入盗。

急入收保,有敢捕虏者斩。

”匈奴每次入,烽火谨,辄入收保,不敢战。

如是数岁,亦不亡失。

然匈奴以李牧为怯,虽赵边兵亦以为吾将怯。

赵王让李牧,李牧如故。

赵王怒,召之,使他人代将。

岁余,匈奴每来,出战。

数不利,失亡多,边不得田畜,复请李牧,杜门不出,固称疾。

赵王乃复强起使将兵,牧曰:“王必用臣,臣如前,乃敢奉令。

”王许之。

李牧至,如故约。

匈奴数岁无所得,终以为怯。

边士日得赏赐而不用,皆愿一战。

于是乃具选车得一千三百乘,选骑得万三千匹,百金之士五万人,縠者十万人,悉勒习战。

大纵畜牧,人民满野。

匈奴小入,佯北不胜,以数千人委之。

单于闻之,大众来入,李牧多为奇阵,张左右翼击之,大破匈奴十余万。

灭襜褴,破东胡、降林胡、单于奔走。

其后十余岁,匈奴不敢近赵边城。

译文:李牧是赵国镇守北部边境的优秀将领,常年驻扎在代地雁门郡,防御匈奴。

匈奴每次入侵,烽火台就严谨地举烽火报警,战士们随即进入营垒防守,不敢应战。

这样过了好几年,也没有什么伤亡损失。

可是匈奴认为李牧是胆小怕事,即使是赵国的边防兵也认为我们的将军很胆小。

赵王责备李牧,李牧仍然以前一样。

赵王发怒,调他回京,派另外的人替代他边将的职务.一年多,匈奴每次来侵犯,新将领都领兵出战.每次出战,多是失利,伤亡损失很多,边境上老百姓不能耕种、放牧.当时又请李牧出山,李牧闭门不出,坚持说自己有病.赵王就又强迫他出任边将,派他去统率军队.李牧说:“大王一定要任用我,要让我像以前那样做,我才敢奉令。

”赵王答应了他。

李牧到达边境以后,还是像以前一样.匈奴好几年都没有什么收获,但是始终认为李牧胆怯.后来匈奴(把部队)全部带出来寻找食物的时候,李牧(立即)派出大批军队.歼灭匈奴十几万人马.摧毁襜褴、打败东胡、迫使林胡投降,(匈奴)单于逃跑.此后十几年,匈奴不敢接近赵国边境城镇。

良将李牧原文及注释

良将李牧原文及注释

良将李牧原文及注释一咱今儿个就来唠唠良将李牧。

李牧啊,那可是战国时期赵国的一位超厉害的将领。

这人在军事上的才华,就像夜空中最闪亮的星一样耀眼。

李牧最开始负责守卫赵国的北部边境,那地儿啊,老是有匈奴人来捣乱。

匈奴人那可是马背上的民族,一个个骑术精湛,来无影去无踪的,就像一阵风似的,可不好对付。

但是咱李牧怕吗?他可不怕。

他心里呀,早就有了一套对付匈奴的办法。

他在边境那儿呢,就开始搞建设。

他让士兵们好好地加固城墙,把防御工事搞得妥妥当当的。

而且啊,他还很重视情报工作呢。

他安排了好多探子,四处去打探匈奴人的动静。

这就好比在战场上装了好多双眼睛,敌人的一举一动都逃不过他的眼睛。

二李牧这人带兵也特别有一套。

他对士兵可好啦,就像对待自己的亲兄弟一样。

他知道这些士兵远离家乡,在这艰苦的边境守着不容易。

所以啊,他总是把军队的生活安排得井井有条。

他经常搞些小活动,让士兵们在紧张的军事生活中也能放松放松。

他还有一个很有趣的做法。

他规定啊,只要匈奴人一来,大家就赶紧躲到城里去,不要和匈奴人正面交锋。

这可让一些急性子的士兵不理解了。

他们心里想啊:“我们是军人啊,怎么能老是躲着呢?”但是李牧可不管这些,他就坚持自己的做法。

为啥他要这么做呢?其实啊,他是在等一个时机。

他知道匈奴人虽然来势汹汹,但是他们也有弱点。

他们比较轻敌,而且长途奔袭之后啊,人马都会很疲惫。

李牧就想啊,等他们放松警惕,等他们疲惫不堪的时候,再给他们致命一击。

三时间就这么一天天过去了。

匈奴人呢,每次来都发现赵国的军队躲在城里,就觉得赵国的军队胆小怕事。

慢慢地,他们就越来越大意了。

而赵国的士兵们呢,在李牧的训练下,可是越来越强了。

他们天天都在城墙上看着匈奴人耀武扬威,心里都憋着一股劲儿呢。

终于,李牧觉得时机到了。

他精心挑选了战车、骑兵、弓箭手等等各种兵种,组成了一支强大的军队。

然后啊,他故意让牧民把大批的牲畜赶到城外放牧,就好像是在引诱匈奴人上钩一样。

匈奴人一看,这么多牲畜,那还不得赶紧抢啊。

围魏救赵的故事150字

围魏救赵的故事150字

围魏救赵的故事150字围魏救赵的故事源自中国战国时期,是一段关于智谋和战略的经典故事。

故事发生在战国时期,魏国和赵国之间交战不断。

魏国想要攻打赵国,于是派遣大军前往赵国的都城邯郸,企图一举攻破赵国。

赵国国君赵盾感到十分焦急,他知道魏国的军队强大,自己的军队难以抵挡,于是向智囊团求助。

智囊团中有一位名叫李牧的军事谋士,他提出了一个大胆的计划——围魏救赵。

他建议赵国派出一支小部队前往魏国的后方,制造混乱,引开魏国主力军队的注意力,同时赵国主力军队趁机出击魏国的前方。

赵盾听从了李牧的建议,果然,赵国的小部队成功引开了魏国主力军队,赵国主力军队趁机出击,最终成功击退了魏国的进攻。

这个故事告诉我们,要想取得胜利,有时候需要运用一些巧妙的战略和策略。

有时候,一个小小的举动,就能改变整个局势。

正如李牧所说的那样,“围魏救赵”并不是一味地硬拼,而是善于利用对手的弱点,巧妙地运用战术,最终取得了战争的胜利。

这个故事也给我们提出了一些启示。

在现实生活中,我们在面对问题时,也可以借鉴“围魏救赵”的策略。

有时候,我们并不一定要直面问题,可以选择绕道而行,找到对手的弱点,从而取得胜利。

同时,这个故事也告诉我们,智慧和谋略同样重要,只有善于思考,才能在面对困难时找到解决问题的方法。

总的来说,围魏救赵的故事是一段充满智慧和策略的经典故事,它告诉我们在面对困难和挑战时,需要善于思考,善于运用策略,才能取得最终的胜利。

这个故事不仅在历史上留下了光辉的一页,也给我们提供了很多值得借鉴的经验和教训。

希望我们在面对生活中的挑战时,也能够像围魏救赵一样,善于运用智慧和策略,最终取得成功。

语文 答司马谏议书 同步分层作业(含解析)

语文 答司马谏议书 同步分层作业(含解析)

答司马谏议书分层作业一、单选题:1.下列各句中,加横线词语的意义与现代汉语不同的一项是()A. 非特朝廷士大夫而已B. 人习于苟且非一日C. 辟邪说,难壬人,不为拒谏D. 不任区区向往之至2.下面对《答司马谏议书》内容的分析错误的一项是()A. 在本文中,司马光认为天下“怨谤”、众“汹汹然”是王安石在变法中,“侵官,生事,征利,拒谏”造成的。

B. 王安石从历史的角度说明“怨诽之多,则固前知其如此也”。

因此“天下怨谤”不足为奇。

C. 本文通过对司马光指责自己的几个方面的辩驳,批驳了保守派的不恤国事、墨守成规的状况,表明自己的坚决态度。

D. 首先交代写信的原因,言语委婉有致;接着进行合情合理地辩驳,有理有据,层层深入;最后表明态度,不失赠答之礼。

3.下列各句中“见”字的用法,不同于其他三句的一句是()A. 冀君实或见恕也B. 诚恐见欺C. 欲予秦,秦城恐不可得,徒见欺D. 转头向户里,渐见愁煎迫二、文言文阅读:阅读下面的文言文,完成小题。

材料一:盖儒者所争,尤在于名实,名实已明,而天下之理得矣。

今君实所以见教者,以为侵官、生事、征利、拒谏,以致天下怨谤也。

某则以谓受命于人主,议法度而修之于朝廷,以授之于有司,不为侵官;举.先王之政,以兴利除弊,不为生事;为天下理财,不为征利;辟邪说,难壬人,不为拒谏。

至于怨诽之多,则固前知其如此也。

人习于苟且..非一日,士大夫多以不恤国事、同俗自媚于众为善,上乃欲变此,而某不量敌之众寡,欲出力助上以抗之,则众何为而不汹汹然?盘庚之迁,胥怨者民也,非特朝廷士大夫而已;盘庚不为怨者故改其度,度义而后动,是而不见可悔故也。

如君实责我以在位久,未能助上大有为,以膏泽斯民,则某知罪矣;如曰今日当一切不事事,守前所为而已,则非某之所敢知。

(节选自王安石《答司马谏议书》)材料二:晏①以王者爱人,不在赐与当使之耕耘织纴常岁平敛之荒则蠲救之。

诸道各置知院官,每旬月具州县雨雪丰歉之状。

历史上李牧的人物简介和主要事迹介绍

历史上李牧的人物简介和主要事迹介绍

历史上李牧的人物简介和主要事迹介绍历史上李牧的人物简介和主要事迹介绍李牧是著名的军事家,与白起、王翦、廉颇四人并称“战国四大名将”。

以下是店铺为你整理的李牧的人物简介和主要事迹,希望能帮到你了解。

李牧的人物简介李牧,嬴姓,李氏,名牧,赵国时期的军事家,与廉颇、白起、王翦并称“战国四大名将”。

对于李牧的贡献可以分成两阶段进行论述。

第一阶段是在赵国的边境抗击匈奴,击退匈奴,第二阶段是抵御秦国。

之后因赵王听信谗言李牧惨遭杀害。

赵文惠王时期,赵国北方边境的匈奴实力不断壮大,经常到赵国的边境进行抢掠,于是赵王派李牧去雁门一带抗击匈奴。

李牧积极采取防御的措施,并规定在军民遇到匈奴袭击的时候一律进入营垒不准出去迎战。

此外,他还加强多士兵的训练,来提高士兵的战斗力。

由于李牧多年为出战,匈奴认为李牧胆怯才不敢应战,赵王为此对李牧也非常不满,派人替换了李牧。

但是赵军盲目出击损失颇多,再三思索,赵王再度调任李牧。

李牧要求赵王不要干涉自己的计划,赵王答应了他的要求。

李牧呆在军营中好几年,不断地训练军队,军队也有了很强的战斗力。

之后,李牧认为时机成熟,便让百姓出城放牧来匈奴前来。

匈奴用小骑兵前来试探,李牧军队假装战败,于是匈奴大量进举,却造到李牧军队的夹击,最后打败而归。

赵王迁二年,秦王下令攻赵,李牧临危受命,多次重创秦军,取得了军事上的胜利,夺回了被秦军所占林的土地,因此被封为“武安君”。

此后几年,秦军不断出击的军队均被李牧击退,李牧名声大震,受到赵王的重用。

李牧白起为各自国家的主要贡献战争时代出英雄,在战国那个兵荒马乱的时代中,英雄人物层出不穷。

赵国出了一名叫李牧的名将,用一生来保卫赵国的平安。

秦国出了一个名叫白起的将领,为秦国统一做出了杰出的贡献。

那么,他们分别为自己的国家做出了哪些贡献呢?先来看秦国将领白起,白起是战国时期秦国的将军,善于运用兵队,在秦昭王的时候就被封为武安君。

在一次与赵国将军赵括的长平交战中,佯装战败撤走,暗中设下埋伏,加以威胁。

良将李牧原文及注释及翻译

良将李牧原文及注释及翻译

良将李牧原文及注释及翻译原文:李将军者,沛人也。

少孤,贫不能遗业。

为郡中步兵校尉,以敢战闻。

秦时,楚怀王反,使吕臣将兵击秦,而以李牧为副将。

将战,士卒皆恐,李牧曰:“吾前日观楚师,其陈如斗,无能为也。

”乃分其兵,陈而前击之,楚军大败。

吕臣曰:“咄咄少年,何用至斯!”从李牧数年,战无不捷。

注释:沛人:指李牧的籍贯,出生在沛县(今江苏徐州)。

孤:指李牧的父母早逝,没有依靠。

遗业:指家业、家产。

步兵校尉:汉代地方上设立的军官职务,掌管步兵队伍。

敢战:指李牧勇猛善战。

秦时:指秦朝时期。

楚怀王:指楚国的怀王,楚国在秦朝时期被灭亡。

吕臣:楚怀王反秦时,楚国派出的将领。

副将:指李牧在吕臣的麾下担任的副手。

士卒:指军队中的士兵。

陈:指战斗队形。

斗:指田地里分隔农田的用于打斗的小堤。

无能为也:指楚军的队形没有什么战斗价值。

分其兵:指李牧调整部队队形。

大败:指楚军的惨败。

咄咄:形容年轻人神气活现、充满朝气。

数年:指李牧在吕臣麾下服役的时间。

战无不捷:指李牧在吕臣麾下所率军队,每次出战都能够获得胜利。

翻译:李将军是沛县人,他年幼时丧失父母,家境贫寒,他不能够继承家业。

后来,他被任命为郡里的步兵校尉,因为他勇猛善战,战功卓著而声名大噪。

在秦国时期,楚国的怀王反叛,派吕臣率军进攻秦国。

吕臣担任主将,李牧则担任副将。

当时,士兵们都很害怕,但是李牧说:“我前几天考察了楚国的队伍,他们的阵型就像是田地里的小堤,没有什么战斗价值。

”于是,他将部队调整好阵形,直接冲上去攻击楚国军队,楚国军队遭到了惨败。

吕臣惊叹地说:“你这年轻人,为什么如此厉害?”李牧跟随吕臣多年,每次作战都取得了胜利。

在古代中国,军事力量的重要性是不言而喻的,而良将李牧的这段故事,展现了他出色的军事才能和英勇无畏的精神。

他在战争中,不仅善于分析敌方的战术和队形,还能灵活调整部队的阵形,指挥士兵勇往直前,最终取得了胜利。

这种军事上的才能,不仅体现了李牧个人的英勇和智慧,更展现了古代中国的军事文化和智慧。

问鼎中原历史典故

问鼎中原历史典故

问鼎中原历史典故在中国的历史长河中,有许多著名的典故,其中一则备受瞩目的是“问鼎中原”。

这个典故源自战国时期的故事,讲述了一个野心勃勃的诸侯王与智慧过人的谋士之间的斗争,以及他们对中原地区的争夺。

故事的主角是战国时期的齐国国君孟尝君和赵国的智囊李牧。

当时,中原地区是各国争夺的焦点,因为这里是中国的政治、经济和文化中心。

孟尝君心怀野心,渴望能够问鼎中原,成为中原地区的霸主。

为了实现这个目标,他请来了智谋出众的李牧做他的谋士。

李牧是战国时期著名的军事家和谋士,他精通兵法,深谙战略战术。

得知孟尝君的野心后,他立刻开始为他制定了一系列的计划。

他首先发现了其他国家对中原的争夺,于是提议孟尝君以外交手段,与其他国家建立联盟,共同对抗中原的强大势力。

孟尝君接受了李牧的建议,并成功地与韩国、赵国等国家建立了联盟。

接下来,李牧提出了一个大胆的计划,他建议孟尝君率领军队突袭中原地区,抓住战机,迅速占领中原的要地。

孟尝君对这个计划有些犹豫,担心军队的实力不足以与中原强国抗衡。

但李牧用兵如神的策略和详细的战略部署,让孟尝君对他充满了信心。

于是,孟尝君带领齐国军队开始了对中原的进攻。

在李牧的指导下,他们凭借出色的战术和勇猛的战斗精神,一路击败了中原各国的军队,迅速占领了中原地区的重要城市。

他们的势力不断扩大,声势浩大,仿佛已经问鼎中原。

然而,正当孟尝君以为胜利在望时,突然发生了一件事情,这让他的计划受到了严重的威胁。

原来,中原地区的其他国家得知了齐国的野心和胜利的消息,纷纷联合起来,以抵御齐国的进攻。

孟尝君和李牧面临着前所未有的压力,他们的战略计划变得更加艰难。

在这个危机关头,李牧再次发挥了他的智慧和勇气。

他意识到,齐国的实力虽然强大,但面对众多中原国家的联合,无法单凭军事力量取胜。

于是,他提议孟尝君以外交手段,与中原其他国家进行谈判,寻求和平解决的办法。

孟尝君接受了李牧的建议,他派出使者与中原各国进行了繁复而艰难的谈判。

李牧的历史评价

李牧的历史评价

李牧的历史评价武安君李牧是战国末年东方六国最杰出的将领之一。

深得士兵和人民的爱戴,有着崇高的威望。

在一系列的作战中,他屡次重创敌军而未尝败,显示了高超的军事指挥艺术。

尤其是破匈奴之战和肥之战,前者是中国战争史中以步兵大兵团全歼骑兵大兵团的典型战例,后者则是围歼战的范例。

他的无辜被害,使赵国自毁长城,也使后人扼腕叹恨。

历代评价刘恒:“嗟乎!吾独不得廉颇、李牧时为吾将,吾岂忧匈奴哉!”冯唐:“天下之将,独有廉颇、李牧耳。

”司马贞:“颇牧不用,王迁囚虏。

”徐钧:“良将身亡赵亦亡,百年遗恨一冯唐。

当时不受谗臣间,吕政何由返故乡。

”苏洵:“洎牧以谗诛,邯郸为郡。

惜其用武而不终也。

”司马光:“椎牛飨壮士,拔距养奇材。

虏帐方惊避,秦金已闇来。

旌旗移幕府,荆棘蔓丛台。

部曲依稀在,犹能话郭开。

”何去非:“昔者冒顿之灭东胡、李牧之大破匈奴者,中之以其骄也;赵奢之破秦军,周亚夫之败吴楚者,中之以其怠也。

”刘克庄:“说客为秦谍,君王信郭开。

向令名将在,兵得到丛台。

”陈元靓:“三年不鸣,一鸣惊人。

啾啾之群,焉知屈伸之徒,奚分否臧。

用之则行,舍之则藏。

贤哉武安,志胜霜霰。

众谓我怯,隐则难见。

边复我用,计亦自善。

不捕一虏,不射一箭。

先乃雌伏,后则虎変。

匈奴所畏,燕秦不战。

易若摧枯,疾如激电。

终惑谗言,反袂拭面。

”胡三省:“赵之所侍者李牧,而卒杀之,以速其亡。

”黄道周:“李牧良将,为赵守边。

市租入幕,飨士无厌。

烽火独谨,骑射习兼。

边患即入,收保为先。

不许浪战,战则斩焉。

尽以为怯,易将火炎。

战不得一,败亦失千。

再请牧出,法只如前。

士感愿战,然后戒严。

出其不意,诱其兵添。

一战破之,胆落心寒。

不敢犯境,十有余年。

如此功业,宜标凌烟。

一不奉命,身首莫全。

呜呼哀哉,为将难言。

”郑观应:“古之为将者,经文纬武,谋勇双全;能得人,能知人,能爱人,能制人;省天时之机,察地理之要,顺人和之情,详安危之势。

凡古今之得失治乱,阵法之变化周密,兵家之虚实奇正,器械之精粗巧拙,无不洞识。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

智囊(选录)李牧
【原文】
李牧,赵北边良将也。

尝居雁门备匈奴,以便宜置吏,市租皆输入幕府,为士卒费。

日击牛飨士,习骑射、谨烽火、多间谍、厚遇战士,为约曰:“匈奴即入盗,急入收保,有敢捕虏者,斩。

”如此数岁,匈奴以牧为怯,虽赵边兵亦以为吾将怯。

赵王让李牧,牧如故;赵王怒,召之,使他人代将。

岁余,匈奴每来,出战数不利,失亡多,边不得田畜。

乃复请李牧。

牧固称疾,赵王强起之,牧曰:“必用臣,臣如前,乃可奉令。

”王许之,李牧如故约。

匈奴终岁无所得,然终以为怯。

边士日得赏赐而不用,皆愿一战。

于是乃具选车,得千三百乘,选骑得万三千匹,百金之士五万人,彀者十万人,悉勒习战。

大纵畜牧,人民满野。

匈奴小入,佯北,以数千人委之,单于闻之,大率众来入。

牧多为奇阵,张左右翼击之,大破,杀匈奴十余万骑。

单于奔走,其后十余岁,不敢近边。

〔评〕厚其遇,故其报重;蓄其气,故气发猛。

故名将用死士。

兵之力,往往一试而不再,亦一试而不必再也!今之所谓兵者,除一二家丁外,率丐而甲,尪而立者耳。

呜呼!尪也,丐也,又多乎哉!
译文及注释
译文
李牧是赵国戍守北方边境的大将。

他曾经驻守雁门,防御匈奴。

他有权依现实的情况设置官吏,租税都缴入幕府,作为犒赏士兵的费用。

每天宰杀牛只为士兵加菜,又加李牧强训练士兵骑马射箭的技巧,留心敌人动向,常派间谍刺探军情,并与士兵约法:“匈奴即将入侵,要加紧保护牲畜,但不可与匈奴人正面冲突,违者斩首。

”因此每当匈奴人侵扰边境,李牧的兵士就驱赶牲畜回营,不肯作战。

如此过了几年,匈奴人都认为李牧胆子小,不敢与匈奴人交战,甚至连赵国本身镇守边境的士兵也这么看。

赵王下令责备他,李牧仍一如往昔,赵王终于生气,派其他的将领取代他。

经过一年多,每次出战都失利,损伤众多,边境多事,根本无法耕种、放牧,不得已赵王只有再度任命李牧。

李牧称病推辞,赵王再三地请托,李牧说:“如果大王一定要用臣,必先请大王准许臣如昔日一样的做法,臣才敢受命。

”赵王答应他。

李牧来到边境,又如以往般和士兵约定不可与匈奴冲突,匈奴几年间都一无所获,但始终认为李牧胆怯,边境的士兵每天都得到李牧的赏赐,却没有立功报答的机会,都希望能上战场作战。

李牧见时机成熟,就挑选坚固的战车一千三百辆,良马一万三千匹,能擒敌杀将的勇士五万人,神箭手十万人,要求他们加强训练。

一面又任意放牧牲畜,要百姓四散于郊外,当前来侵扰的匈奴人少时,就装退败让数千人被擒,单于听到消息,以为良机可趁,遂率领大军入侵,李牧排列许多奇阵,指挥左、右二军夹攻,大破匈奴十多万大军,单于奔逃而去,往后十多年间,不敢再侵犯赵国边境。

评译
对待部属愈是仁厚有如自家人,部属报答之心也愈是深切,能
凝聚士兵奋勇作战的士气,才能一发而气势威猛。

古代名将往往只须一次的战役就能定胜负了,不必一战再战。

反观今天所谓带兵的将领,除了拥有一两名亲信部属外,其余的士兵都是带人不带心,有如外借之兵。

唉,兵多又有什么用呢?
注释
①李牧:赵孝成王时为赵将,防备匈奴。

悼念襄王时为大将军,大破秦军,封武安侯。

秦惧牧,多与赵王宠臣郭开金,行反间,言李牧欲反。

赵王迁杀李牧,秦遂灭赵,虏赵王迁。

②以便宜:自己行使权力,不必请示。

③市租:市场之税收。

④赵王:赵孝成王。

⑤百金之士:能破敌擒将者赏百金。

此言能勇战之士。

⑥彀者:能射者。

⑦丐:言兵士待遇极薄,如乞丐然。

⑧尪:骨骼弯曲,此指孱弱多病者。

相关文档
最新文档