租船合同中英文
租船合同范本英语
租船合同范本英语篇一:中英文租船合同FixturenoteiTiSonTHiSdaTE(24THJULY,20XX)mUTUaLLYaGREEdBETwEEnTHEUndERSiGnEdPaRTiESFoRTHEFo LLowinGandcondiTionS:即日起双方就租船事宜达成如下协议:1)PERFoRminGVESSEL:船舶mVaPJSURYaViRoRSUBBUiLT1990,indian-FLaG.cLaSS-BV&iRS,Ho/Ha7/7,dwT71037mTaT13. 652mTRS,TPc65.54(S),Loa/BEam225.33m/32.20m,GT/nT38302/24109,GRain/BaLE85005.20/82562.80cBm,cRanE 4X30mT,GRaBaTTacHEdSwL23mT,GRaBS4X12cBm.12.5KTSinBaLLaST&12KTSLadEnon28mT/daYiFo380+mdo0.30 mT/daY.PoRTconSUidLE:iFo380-2.50,mT/daY+mdo-0.30mT/daYwoRKinG:iFo380-4.5.00mT/daY+mdo-0.30mT/daY.d ETaiLaLLaBoUT.anYdiREcTion.SinGLEV oY/TcT2)ownER:HUiYanGinTERnaTionaL(HK)SHiPPinGLimiTEd汇洋国际(香港)船务有限公司3)cHaRTERS:introductionofPowerGainerinternationalLimited租家:香港力豪国际有限公司4)caRGo:60,000mTSTEamcoaL,+/-10%moLoo货物:六万吨动力煤,10%满溢由船东决定5)LaYcan:5thaugust~12thaugust20XX装运期:20XX年8月5日至20009年8月12日6)LoadinG/diScHaRGinGPoRT:diScHaRGinGPoRT:FUzHoU,cHina装货港:TaboneoopenSeaat0341,5S&11426,5E卸货港:福州港江阴港区国电福州江阴电厂7万吨级煤码头7)FREiGHT:Fio11.8USdBSS1/1运费:11.8USd美元每吨船东不负责装卸,基于一港装一港卸7.1)30%oFToTaLFREiGHTaSdEPoSiTSHoULdBEPaidBYcHaRTERER SwiTHinTHREEBanKinGdaYSToownER’SnominaTEdBanKaccoUnTUPonTHiSFiXTUREnoTEiSSiGnEdBYBoT HPaRTiES.iFnoTonTimE,THEcHaTERERSHoULdBESEEnaSVioLaTin GconTRacTandSHoULdHoLdaLLRESPonSiBLEFoRownER’SLoSS. 租家应于合同签订后三个银行工作日内将订金(总运费的30%)汇入船东指定银行帐户。
租船合同英文范本
租船合同英文范本篇一:中英文租船合同Fixture NoteIT IS ON THIS DATE (24TH JULY,XX)MUTUALLY AGREED BETWEEN THE UNDERSIGNED PARTIES FOR THE FOLLOWING AND CONDITIONS:即日起双方就租船事宜达成如下协议:1)PERFORMING VESSEL: 船舶MV APJ SURYAVIR OR SUBBUILT1990, BV & IRS,HO / HA 7/7, DWT 71037 MT AT MTRS,TPC (S), LOA / BEAM M /M, GT/NT 38302 /24109,GRAIN/BALE / CBM, CRANE 4 X 30 MT,GRAB ATTACHED SWL 23 MT, GRABS 4 X 12 KTS IN BALLAST & 12 KTS LADEN ON 28 MT/DAY IFO 380 + MDO MT/ DAY. PORT CONSU IDLE : IFO 380 - , MT/DAY + MDO - MT/ DAY WORKING: IFO 380 - MT/DAY + MDO- /DAY. DETAIL ALL ABOUT. ANY DIRECTION. SINGLE VOY/TCT2) OWNER: HUIYANG INTERNATIONAL (HK) SHIPPING LIMITED汇洋国际(香港)船务有限公司3) CHARTERS: Introduction Of Power Gainer International Limited租家:香港力豪国际有限公司4) CARGO: 60,000 MT STEAM COAL, +/- 10% MOLOO货物:六万吨动力煤,10%满溢由船东决定5) LAYCAN: 5 th August ~12 th August XX装运期: XX年8月5日至XX9年8月12日6) LOADING/DISCHARGING PORT:DISCHARGING PORT: FUZHOU, CHINA装货港: Taboneo Open Sea at 03 41, 5 S & 114 26, 5 E卸货港:福州港江阴港区国电福州江阴电厂7万吨级煤码头7) FREIGHT: FIO USD BSS 1/1运费: USD 美元每吨船东不负责装卸,基于一港装一港卸) 30% OF TOTAL FREIGHT AS DEPOSIT SHOULD BE PAID BY CHARTERERS WITHIN THREE BANKING DAYS TO OWNER’S NOMINATED BANK ACCOUNT UPON THIS FIXTURE NOTE IS SIGNED BY BOTH PARTIES. IF NOT ON TIME, THE CHATERER SHOULD BE SEEN AS VIOLATING CONTRACT AND SHOULD HOLD ALL RESPONSIBLE FOR OWNER’S LOSS.租家应于合同签订后三个银行工作日内将订金(总运费的30%)汇入船东指定银行帐户。
航次租船合同范本英文
航次租船合同范本英文Voyage Charter PartyThis Voyage Charter Party is made and entered into on [date] between [Owner's name and address] as the owner (hereinafter referred to as "the Owner") and [Charterer's name and address] as the charterer (hereinafter referred to as "the Charterer").1. Vessel's ParticularsThe vessel chartered under this agreement is [vessel's name], of [vessel's tonnage], built in [year of build], flag [vessel's flag], with the following mn particulars:Length overall: [length] metersBreadth: [breadth] metersDepth: [depth] meters2. VoyageThe vessel is to proceed from [loading port] to [discharging port], via [optional route].3. Loading and DischargingLoading is to mence at [loading port] on or about [loading date]. Discharging is to mence at [discharging port] on or about [discharging date].The laytime for loading and discharging shall be as follows: [specify laytime detls]4. Freight Rate and PaymentThe freight rate for this voyage is [amount] per [measurement unit], payable [payment terms].Freight shall be pd within [number of days] days after the pletion of loading, but in no event later than [deadline].5. CargoThe cargo to be carried is [description of cargo], in an amount of approximately [quantity].6. Owner's ResponsibilitiesThe Owner shall be responsible for the seaworthiness of the vessel, the proper manning, equipment and supplies of the vessel, and the pliance of the vessel with all applicable laws and regulations.7. Charterer's ResponsibilitiesThe Charterer shall be responsible for providing the cargo in a timely manner, for the accuracy of the cargo information provided, and for all costs and expenses related to the loading and discharging operations, except as otherwise provided herein.8. InsuranceThe Owner shall mntn insurance on the vessel as required law and industry standards. The Charterer may arrange additional insurance coverage for the cargo at its own expense.9. Force MajeureNeither party shall be liable for any flure or delay in performing its obligations under this Charter Party to the extent such flure or delay is caused force majeure events, including but not limited to acts of God, war, strikes, lockouts, civil motions, or other events beyond the reasonable control of the affected party.10. ArbitrationAny disputes arising under or in connection with this Charter Party shall be referred to arbitration in [arbitration location] in accordance with the rules of [arbitration institution].11. Entire AgreementThis Charter Party constitutes the entire agreement between the parties and supersedes all prior negotiations, understandings and agreements, whether written or oral.IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Voyage Charter Party as of the date first above written.OWNER: [Owner's signature and name]CHARTERER: [Charterer's signature and name]Please note that this is a basic template and may not cover all specific circumstances and requirements. Professional legal advice is remended when drafting and entering into a voyage charter party.。
英文航次租船合同3篇
英文航次租船合同3篇篇1航次租船合同(Sample Ship Charter Contract)本合同(“租船合同”)由以下两方签订:甲方(Charterer):____________________(船东全称)乙方(Shipowner):___________________(租船方全称)鉴于乙方同意将其拥有的船舶出租给甲方用于特定航次运输,双方经友好协商,达成如下协议:一、船舶描述(Description of Ship)船舶名称(Name of Ship):_____________________船舶类型(Type of Ship):_____________________船舶吨位(Gross Tonnage):_____________________船舶尺寸(Length,Beam and Depth):具体描述船只的长度、宽度和深度船舶状态(Condition of Ship):详细描述船只的整体状况,包括设备配置等。
尾部附带船舶的身份证或者证明复印件,用以确认所有详细信息属实可靠。
双方对船只的全面描述应尽可能详细清晰。
甲方已经充分了解和接受以上船舶的描述信息,并且同意接受本合同的所有条款和条件。
二、租船条款和条件(Terms and Conditions of Charter)一)航次详情(Voyage Details)本合同涉及的具体航次详情,包括出发港、目的港和航行路线。
此外还需确定启航日期或等待时间,预计抵达目的港的时间等。
乙方承诺按照约定的航线和时间表提供服务。
若因天气、海洋条件或其他不可抗力因素导致无法按时执行,乙方应及时通知甲方并共同协商解决方案。
二)租金及支付方式(Rent and Payment)约定租金总额、支付方式和时间表等。
常见的支付方式包括现金、信用证等。
甲方应按照约定的时间和方式支付租金。
如甲方未能按时支付租金,乙方有权采取相应措施保护自身权益。
三)货物的装载与卸载(Loading and Unloading)双方应明确货物的装载和卸载责任,包括但不限于装卸时间、装卸费用等。
租船合同范本中英
租船合同范本中英(中英对照)随着全球化发展的速度不断加快,海上物流也成为国际贸易中不可或缺的一部分。
租船合同作为海运业务中最为重要的法律文书之一,充分体现了合同双方的权利和义务。
本文就进行了中英对照,以便更好地理解其内容。
合同范本如下:甲方:承租人 Party A: Charterer乙方:出租人 Party B: Owner鉴于两个行业主体符合合作需求,根据友好协商一致,达成以下协议:一、船舶租赁条款 I.Ship Leasing Terms1. 租船期限1. Lease Period本次租船期限为____ 次运输(填写具体运输次数),自____ 年____月____ 日起至____ 年____ 月____ 日止。
The lease period is _____ shipments (indicate specific number), starting from ____ day of ____ month, ____ year, andwill continue until ____ day of ____ month, ____ year.2. 租船费用2. Charter Fee(1)租船费用应于每次运输前支付。
费用金额为____ (填写货币类型)。
(1) The charter fee should be paid prior to each shipment. The amount is _____ (indicate currency).(2)租船费用可根据船舶类型、载货量、航程等因素进行调整。
双方应在租赁合同签订前商定。
(2) The charter fee may be adjusted according to factors such as vessel type, cargo capacity, and voyage. Both partiesshall agree upon the adjustment before signing the lease contract.3. 船舶维护3. Vessel Maintenance(1)租船期间,乙方应负责船舶的定期检修和保养。
英文航次租船合同4篇
英文航次租船合同4篇篇1Voyage Charter Party AgreementThis Voyage Charter Party Agreement ("Agreement") is entered into on this [Date], by and between the following parties:Owner: [Owner's Name]Address: [Owner's Address]Phone Number: [Owner's Phone Number]Email: [Owner's Email]Charterer: [Charterer's Name]Address: [Charterer's Address]Phone Number: [Charterer's Phone Number]Email: [Charterer's Email]1. Vessel InformationThe Owner agrees to charter the following vessel to the Charterer for a voyage:Vessel Name: [Vessel Name]Vessel Type: [Vessel Type]IMO Number: [IMO Number]Year Built: [Year Built]Gross Tonnage: [Gross Tonnage]Net Tonnage: [Net Tonnage]Deadweight: [Deadweight]2. Charter Party Terms2.1 The Vessel shall be delivered by the Owner to the Charterer at [Loading Port] on or before [Delivery Date].2.2 The Charterer shall have the Vessel at its disposal for the duration of the voyage, and shall have the right to decide on the ports of call, cargo to be carried, and the route to be taken.2.3 The Vessel shall be redelivered by the Charterer to the Owner at [Discharging Port] on or before [Redelivery Date].2.4 The Charterer shall pay the Owner a charter hire as agreed upon in the Annex attached hereto.2.5 The Charterer shall be responsible for the expenses incurred during the voyage, including but not limited to fuel, port charges, insurance, and crew.3. General Provisions3.1 The Charterer shall indemnify and hold harmless the Owner from any claims, liabilities, losses, damages, or expenses arising out of the Charterer's use of the Vessel.3.2 This Agreement constitutes the entire understanding between the Owner and the Charterer with respect to the chartering of the Vessel and supersedes all prior agreements and understandings between the parties.3.3 This Agreement shall be governed by the laws of [Jurisdiction], and any disputes arising out of this Agreement shall be resolved through arbitration in accordance with the rules of [Arbitration Organization].IN WITNESS WHEREOF, the undersigned have executed this Agreement as of the date first above written.Owner: ______________________Charterer: ______________________篇2Charter Party AgreementThis Charter Party Agreement is entered into on this _______ day of __________, 20___, between the Owner/Charterer and theCharterer/Owner, hereinafter collectively referred to as the Parties.1. Definitions1.1 "Charter Party" shall mean this agreement including all annexes, schedules, and attachments hereto.1.2 "Vessel" shall refer to the ship named ____________________, IMO number ____________.1.3 "Charter Period" shall refer to the period commencing from _______________ and ending on ______________.1.4 "Charter Hire" shall mean the payment to be made by the Charterer to the Owner in consideration for the use of the Vessel during the Charter Period.1.5 "Laytime" shall refer to the period during which the Vessel is made available for loading and unloading cargo.1.6 "Demurrage" shall mean the payment to be made by the Charterer to the Owner for any delays in loading or unloading beyond the agreed laytime.1.7 "Hire Payment" shall refer to the payment to be made by the Charterer to the Owner on a monthly basis.2. Charter Hire2.1 The Charterer shall pay to the Owner the sum of$__________ as Charter Hire for the Vessel for the Charter Period.2.2 The Charterer shall make the payment of Charter Hire in advance on a monthly basis, on the _______ day of each month.2.3 The Charterer shall make the payment of Charter Hire in US Dollars by bank transfer to the Owner's designated account.3. Laytime and Demurrage3.1 The Laytime for the Vessel shall be ___________ hours for loading and ____________ hours for unloading.3.2 The Charterer shall be responsible for any delays in loading or unloading beyond the agreed Laytime and shall pay Demurrage to the Owner at the rate of $________ per hour of delay.4. Insurance4.1 The Owner shall maintain insurance coverage for the Vessel for the duration of the Charter Period, including but not limited to hull insurance, protection and indemnity insurance, and crew insurance.4.2 The Charterer shall be responsible for any additional insurance coverage required for the cargo being carried on the Vessel during the Charter Period.5. General Provisions5.1 This Charter Party Agreement constitutes the entire agreement between the Parties with respect to the charter of the Vessel and supersedes all prior agreements and understandings, whether written or oral.5.2 Any amendments to this Charter Party Agreement must be made in writing and signed by both Parties to be valid.5.3 This Charter Party Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of ___________.In Witness Whereof, the Parties have executed this Charter Party Agreement as of the date first above written.Owner/Charterer Charterer/Owner____________________ ____________________(Signature) (Signature)篇3Voyage Charter Party AgreementThis Agreement is entered into between the Owner of the vessel, [Name of Owner], hereinafter referred to as the "Owner", and the Charterer, [Name of Charterer], hereinafter referred to as the "Charterer", for the purpose of chartering the vessel for a voyage.1. Vessel DetailsThe Owner agrees to charter the vessel, [Name of Vessel], IMO number [Vessel's IMO number], which is currently located at [Port of Location], to the Charterer for the purpose of a voyage from [Loading Port] to [Discharge Port]. The vessel's specifications are as follows:- Type: [Type of Vessel]- DWT: [Deadweight Tonnage]- LOA: [Length Overall]- Beam: [Beam]2. Charter PeriodThe Charterer shall charter the vessel for a period of [Number of Days/Months] from the date of delivery of the vessel at the loading port. The Charterer shall have the option to extend the charter period with the Owner's consent.3. Payment TermsThe Charterer agrees to pay the Owner a total charter hire of [Amount in Currency] for the charter period, payable in [Payment Terms, e.g. monthly installments]. Payment shall be made in [Currency] to the Owner's designated bank account.4. Laytime and DemurrageThe Charterer shall be responsible for the loading and discharge of the cargo within the agreed laytime. In the event that the laytime is exceeded, the Charterer shall pay demurrage to the Owner at a rate of [Demurrage Rate] per day.5. InsuranceThe Owner shall maintain insurance coverage for the vessel during the charter period, including hull and machinery insurance, protection and indemnity insurance, and war risk insurance. The Charterer shall be responsible for insuring the cargo.6. Compliance with RegulationsThe Charterer shall ensure that the vessel is in compliance with all international and local regulations, including but not limited to SOLAS, MARPOL, and ISM Code.7. DisputesAny disputes arising from this Agreement shall be resolved through arbitration in [Arbitration Venue] in accordance with the rules of [Arbitration Body].8. Governing LawThis Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Governing Law Jurisdiction].In Witness Whereof, the parties hereto have executed this Agreement as of the date first written above.Owner:[Owner's Signature]Charterer:[Charterer's Signature]Date:[Date of Agreement]篇4Voyage Charter Party ContractThis Voyage Charter Party Contract is entered into as of [date] between [Charterer Name] as the Charterer and [Ship Owner Name] as the Shipowner for the purpose of chartering the vessel named [Vessel Name] for a voyage from [Loading Port] to [Discharging Port].1. Vessel DescriptionThe vessel named [Vessel Name] shall be seaworthy, fully equipped, and manned with a competent crew for the intended voyage. The vessel shall comply with all relevant laws, regulations, and international maritime conventions.2. Loading and Discharging PortsThe loading and discharging ports for the voyage shall be [Loading Port] and [Discharging Port] respectively. The Charterer shall bear all expenses associated with loading and discharging cargo at the designated ports.3. Cargo Quantity and QualityThe Charterer shall provide accurate information regarding the quantity and quality of the cargo to be loaded onto the vessel. The Shipowner shall not be liable for any discrepancies in the cargo quantity and quality unless caused by gross negligence or willful misconduct.4. Freight Rate and Payment TermsThe agreed freight rate for the voyage shall be [Freight Rate]. Payment for the freight shall be made by the Charterer to the Shipowner within [Payment Term] days after the completion of the voyage.5. Laytime and DemurrageThe Charterer shall be responsible for ensuring prompt loading and discharging of the cargo within the agreed laytime. Any delays in excess of the laytime shall be subject to demurrage charges at the rate of [Demurrage Rate] per day.6. InsuranceThe Shipowner shall maintain insurance coverage for the vessel and crew during the voyage. The Charterer shall be responsible for insuring the cargo against all risks.7. Force MajeureNeither party shall be liable for any failure to perform its obligations under this contract due to force majeure events beyond its control, including but not limited to acts of God, wars, strikes, and government actions.8. Dispute ResolutionAny disputes arising from this contract shall be resolved through arbitration in accordance with the rules of [Arbitration Institution]. The decision of the arbitral tribunal shall be final and binding on both parties.9. Governing LawThis contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Governing Law Jurisdiction]. Any legal actions arising from this contract shall be brought in the courts of [Jurisdiction].In witness whereof, the parties hereto have executed this contract as of the date first above written.[Signature of Charterer] [Signature of Shipowner][Charterer Name] [Shipowner Name]。
英文航次租船合同6篇
英文航次租船合同6篇篇1航次租船合同(Sample Ship Charter Contract)甲方(Charter Party):____________________乙方(Shipowner):_______________________鉴于甲方需要租用乙方的船舶完成特定航次运输任务,双方本着公平、公正、诚实信用的原则,经友好协商,达成如下协议:一、船舶基本情况乙方拥有并运营的船舶名称(Ship Name):____________船舶国籍(Flag Country):____________船舶类型(Type):____________船舶吨位(Deadweight Tonnage):____________船舶总载重吨(Gross Weight):____________船舶尺寸(Length, Width, Height):____________等详细信息。
二、租船用途及航线甲方租用的船舶将用于_________________________目的。
本次航线的始发港(Port of Loading)为__________,目的港(Port of Destination)为__________,预计开航日期(Expected Departure Date)为__________。
三、租船期限租船期限自船舶起航时开始计算,至甲方完成既定航程并将船舶安全返回约定港口时止。
具体租期根据实际航程时间确定。
四、租金及支付方式租金总额为__________(货币及金额),包括来回航程费用、船舶维护费用等。
支付方式及时间如下:预付部分租金于合同签订后______天内支付;余款在船舶安全抵达目的港并完成装载任务后______天内结清。
乙方需提供正规的税务发票或收据。
五、船舶状况及检验乙方应保证所租船舶处于良好的适航状态,符合国际航行安全标准。
甲方有权在租期开始前对船舶进行检验,以确保船舶状况符合合同约定。
租船协议中英文对照
租船协议中英文对照fixture noteit is mutually between the charterer and owner of the following:(租船人与船东协议如下)经友好协商双方打成如下条款:1.charterer(租船人):2.owers(船东):3.vsl (船舶)4.cargo(货物):5. Part cargo acceptable(可以接受的部分货物):6.cargo to be loaded/disched by ro-ro only.n ows option to load cgo on weather deck(货物只是通过滚装来装卸,还是船东自由把货物放在露天甲板上,)7.l/port(装运港):8.d/port(卸货港):ycan:(受载期)10.loading/discharging rate(装卸率): cqd bends按港口习惯速度尽快装卸11.freight(运费):usd /cbm flt basis 1/1(美元/立方,)12.payment:100pct of frt to be paid to owners nominated bank account w/i 3 banking days upon completion of loading and sr bl marked “frt payable as per cp”but always bbb.full freight to be deemed as earned with discountless and non-returnable on cargoes lost or not lost.付款方式:全部运费在装完货和签发预付运费提单后3个银行工作日内付至船东指定账户.所有运费在装完货后即视为已赚取,不得扣减,无须返还,无论船舶和/或货物灭失与否。
13. bs/l: owners form to be used,owners/master to authorizel/port agent to sign/release bs/l in accordance with mate’s receipt.bs/l to be signed/released marked “freight prepaid”upon full freight has been duly received by owners nominated bank.使用船东指定的提单样式,船东授权港口代理签发或发放与大副收据一致的提单,在由船东所指定的银行收到全部运费后,要在提单上注明“运费预付”。
英文航次租船合同3篇
英文航次租船合同3篇篇1English Voyage Charter Party ContractThis Voyage Charter Party Contract is entered into between the Shipowner, represented by [Name of Shipowner], and the Charterer, represented by [Name of Charterer], on [Date of Contract].1. Vessel Details:- Name of Vessel: [Name of Vessel]- Flag: [Flag of Vessel]- Type: [Type of Vessel]- DWT: [Deadweight Tonnage]- LOA: [Length Overall]- Built: [Year Built]2. Charter Party Details:- Charter Period: [Start Date] to [End Date]- Loading Port: [Name of Loading Port]- Discharge Port: [Name of Discharge Port]- Cargo: [Description of Cargo]- Freight Rate: $[Rate per Metric Ton]- Laytime: [Number of Laydays]3. Payment Terms:- The Charterer shall pay the Shipowner the agreed freight rate per metric ton of cargo loaded on board the vessel.- Payment shall be made in [Currency] within [Number of Days] after completion of loading at the loading port.4. Responsibilities:- The Shipowner shall provide a seaworthy vessel with all necessary certifications and documents for the voyage.- The Charterer shall provide the necessary cargo for loading and unloading at the agreed ports.- Both parties shall comply with all relevant laws and regulations during the charter period.5. Laytime and Demurrage:- The Laytime for loading and unloading shall be [Number of Days] at each port.- Any time exceeding the Laytime shall be considered demurrage and shall be paid by the Charterer at a rate of $[Rate per Day].6. Liability:- Each party shall be liable for any damages or losses resulting from their actions during the charter period.- The Shipowner shall not be liable for delays or damages caused by force majeure events beyond their control.7. Termination:- Either party may terminate this contract in case of breach of terms, default in payment, or other material breach.- In case of termination, the party at fault shall compensate the other party for any losses incurred.8. Governing Law and Jurisdiction:- This contract shall be governed by the laws of [Country].- Any disputes arising from this contract shall be settled in the courts of [Jurisdiction].In witness whereof, the parties have signed this Contract on the date first above written.[Signature of Shipowner] [Signature of Charterer][Name of Shipowner] [Name of Charterer]篇2Voyage Charter Party AgreementDate: [Insert Date]Parties:1. The Shipowner: [Insert Name and Address]2. The Charterer: [Insert Name and Address]Vessel: [Insert Vessel Name]1. IntroductionThis Voyage Charter Party Agreement ("Agreement") is entered into by and between the Shipowner and the Charterer to outline the terms and conditions governing the chartering of the Vessel for a specific voyage or series of voyages.2. Charter PeriodThe Charter Period shall commence on [Insert Start Date] and shall terminate on [Insert End Date] unless earlier terminated in accordance with the terms of this Agreement.The Charterer shall pay the Shipowner a charter hire of [Insert Amount] per day for the Vessel for the duration of the Charter Period. Payment shall be made in [Insert Currency] to the bank account designated by the Shipowner.4. Loading and DischargeThe Charterer shall be responsible for the cost of loading and discharging the cargo on board the Vessel at the agreed ports. The Charterer shall also be responsible for any demurrage charges incurred as a result of delays in loading or discharging.5. LaytimeThe Charterer shall have [Insert Number] days of laytime at each port for loading and discharging the cargo. Demurrage shall be charged for any time exceeding the laytime at a rate of [Insert Rate] per day.6. Off-hireThe Vessel shall be considered off-hire in the event of any repairs or maintenance required due to the negligence of the Charterer. The Charterer shall be responsible for the cost of any repairs and maintenance during this period.The Vessel shall be insured by the Shipowner for the duration of the Charter Period. The Charterer shall be responsible for insuring the cargo on board the Vessel.8. General AverageIn the event of a general average, the parties shall contribute in accordance with the York-Antwerp Rules 1994.9. Force MajeureNeither party shall be liable for any delay or failure to perform its obligations under this Agreement due to force majeure events beyond its control.10. Governing Law and Dispute ResolutionThis Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Insert Jurisdiction]. Any disputes arising under this Agreement shall be resolved through arbitration in [Insert City] in accordance with the rules of [Insert Arbitration Institution].IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Agreement as of the date first above written.Shipowner:______________________[Insert Name and Title]Charterer:______________________[Insert Name and Title]篇3Voyage Charter Party AgreementThis Voyage Charter Party Agreement ("Agreement") is entered into on [Date] by and between [Owner Name], with a registered address at [Address], hereinafter referred to as "Owner", and [Charterer Name], with a registered address at [Address], hereinafter referred to as "Charterer".1. Vessel DetailsThe Owner hereby agrees to provide the Charterer with the following vessel:- Name: [Vessel Name]- Type: [Vessel Type]- Flag: [Flag State]- Deadweight: [Deadweight]- Capacity: [Capacity]- Year Built: [Year Built]- Class: [Classification Society]2. Charter PeriodThe Charterer hereby agrees to charter the vessel for a voyage charter party for the following period:- Loading Port: [Loading Port]- Discharging Port: [Discharging Port]- Laydays: [Laydays]- Cancelling Days: [Cancelling Days]3. Freight and HireThe Charterer shall pay the Owner the following freight and hire:- Freight Rate: [Freight Rate]- Hire Rate: [Hire Rate]4. LaytimeThe laytime for loading and discharging of the cargo shall be as follows:- Loading: [Loading Laytime]- Discharging: [Discharging Laytime]5. DemurrageIn the event that the Charterer exceeds the laytime, the Charterer shall pay demurrage to the Owner at the rate of [Demurrage Rate] per day.6. BunkersThe Charterer shall provide and pay for all bunkers, lubricants, and consumables required for the voyage.7. NoticesAll notices and communications between the Owner and Charterer shall be in writing and delivered to the address specified in this Agreement.8. Governing LawThis Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Jurisdiction].IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Agreement as of the date first above written.Owner: [Owner Name]Charterer: [Charterer Name]Signature: ____________________Print Name: ___________________Date: _________________________。
租船合同英文模板
租船合同英文模板1. 合同概述(Contract Overview)本合同(以下简称“本合同”)由以下双方订立,即“甲方”(以下简称“出租方”)和“乙方”(以下简称“承租方”)。
本合同规定了出租方出租船只给承租方的相关条件和责任。
2. 出租方信息(Information of the Lessor)•公司名称:[出租方公司名称]•地址:[出租方公司地址]•联系人:[出租方联系人]•电话:[出租方联系电话]•电子邮件:[出租方联系邮箱]3. 承租方信息(Information of the Lessee)•公司名称:[承租方公司名称]•地址:[承租方公司地址]•联系人:[承租方联系人]•电话:[承租方联系电话]•电子邮件:[承租方联系邮箱]4. 租船条款(Terms of the Charter)4.1 租船期限(Charter Period)•租船起始日期:[起始日期]•租船结束日期:[结束日期]4.2 船只描述(Description of the Vessel)•船只名称:[船只名称]•船只类型:[船只类型]•船只规格:[船只规格]•船只配备设施:[船只配备设施]4.3 租金(Charter Fee)•租金总额:[租金总额]•付款方式:[付款方式]•付款日期:[付款日期]4.4 保证金(Security Deposit)•保证金金额:[保证金金额]•退还方式:[退还方式]•退还日期:[退还日期]5. 承租方责任和义务(Responsibilities and Obligations of the Lessee)•承租方应妥善使用船只并遵守所有相关法律法规。
•承租方应按时支付租金。
•承租方应负责船只的保险和维护费用。
•承租方应在租船期限结束之前将船只归还给出租方。
6. 出租方责任和义务(Responsibilities and Obligations of the Lessor)•出租方应确保船只处于良好工作状态,并在租船期限内提供必要的维修和服务。
船舶租赁合同范本 英文
船舶租赁合同范本英文英文回答:SHIP CHARTER CONTRACTThis Ship Charter Contract (the "Contract") is made and entered into as of [date] and between [Charterer's name] (the "Charterer") and [Owner's name] (the "Owner").1. Chartered VesselThe vessel to be chartered under this Contract is [vessel's name], with the following particulars:Vessel type: [type]Length overall: [length]Breadth: [breadth]Depth: [depth]Gross tonnage: [tonnage]Net tonnage: [tonnage]2. Charter PeriodThe charter period shall mence on [start date] and shall end on [end date], unless otherwise mutually agreed in writing the parties.3. Charter HireThe Charterer shall pay to the Owner a charter hire of [amount] per [time period] (e.g., per day, per week, per month). The charter hire shall be pd in advance on or before [payment due date] of each [time period].4. Delivery and Redelivery of the VesselThe Owner shall deliver the vessel to the Charterer at the port of [delivery port] on or before [delivery date]. The Charterer shall redeliver the vessel to the Owner at the port of [redelivery port] on or before [redelivery date], in the same condition as when delivered, ordinary wear and tear excepted.5. Use of the VesselThe Charterer shall use the vessel only for the purposes permitted under this Contract and in accordance with all applicable laws, regulations, and industrystandards. The Charterer shall not use the vessel for any illegal or hazardous purposes.6. Mntenance and ReprsThe Owner shall be responsible for the vessel's major mntenance and reprs during the charter period, except for those caused the Charterer's negligence or misuse. The Charterer shall be responsible for the vessel's routine mntenance and minor reprs.7. InsuranceThe Owner shall mntn hull and machinery insurance for the vessel during the charter period. The Charterer shall be responsible for obtning and mntning any additional insurance coverage required for the vessel's use under this Contract.8. IndemnificationThe Charterer shall indemnify and hold the Owner harmless from and agnst all clms, damages, losses, and expenses arising out of or in connection with the Charterer's use of the vessel, except to the extent caused the Owner's negligence or willful misconduct.9. Force MajeureNeither party shall be liable for any flure or delay in performing its obligations under this Contract to the extent such flure or delay is caused an event of force majeure, which shall include but not be limited to acts of God, war, terrorism, strikes, lockouts, natural disasters, and government restrictions.10. Governing Law and JurisdictionThis Contract shall be governed and construed in accordance with the laws of [jurisdiction]. Any disputes arising out of or in connection with this Contract shall be submitted to the exclusive jurisdiction of the courts of [jurisdiction].Example: Let's say the Charterer wants to use the chartered vessel for a fishing expedition. But if the Contract specifically prohibits such use, and the Charterer goes ahead with it anyway, that would be a breach of the Contract. Or, if there's a sudden storm and the vessel gets damaged, but the damage wasn't caused any fault of the Charterer or Owner, it might be considered a force majeure event.In conclusion, this Ship Charter Contract sets out the rights and obligations of both the Charterer and the Owner, ensuring a clear and mutually beneficial arrangement for the charter of the vessel.中文回答:船舶租赁合同1. 租赁船舶本合同项下租赁的船舶为[船舶名称],其具体信息如下:船舶类型:[类型]总长:[长度]宽:[宽度]深:[深度]总吨位:[吨位]净吨位:[吨位]2. 租赁期限租赁期限自[起始日期]起至[结束日期]止,除非双方另有书面约定。
英文船舶租赁合同7篇
英文船舶租赁合同7篇篇1SHIP LEASE CONTRACT本合同由以下两方签订:Party A: [出租人姓名/公司名称]Party B: [承租人姓名/公司名称]鉴于出租人拥有一艘船舶(以下简称“租赁船舶”),愿意将其租赁给承租人使用,经双方友好协商,达成以下租赁协议:一、租赁物Article 1: Lease Item租赁船舶详细参数:[详细船舶参数](包括船名、船舶类型、吨位、建造年份等)。
二、租赁期限Article 2: Lease Term租赁期限为XX年,自XXXX年XX月XX日起至XXXX年XX月XX日止。
三、租金Article 3: Rental Fee租金计算方式:[具体租金计算方式及金额]。
租金支付频率和支付方式:[支付频率如每月、每季或每年支付一次,支付方式如现金、银行转账等]。
四、用途与承诺Article 4: Usage and Commitments承租人承诺将租赁船舶用于合法目的,并保证不从事任何违法活动。
承租人承诺遵守所有适用的国际和国内法律和条例。
出租人有权检查船舶的使用情况。
五、船舶状况与保险Article 5: Ship Condition and Insurance租赁船舶在交付时须处于良好状态。
承租人应负责船舶的维护和保养。
船舶保险事宜由出租人负责,但承租人应承担因操作不当造成的损坏修理费用。
六、保证金和押金Article 6: Security Deposit and Bond承租人在签署本合同时需支付一定金额的保证金和押金作为履行合同的担保。
具体金额和支付方式在合同附件中明确。
合同结束后,押金将在扣除所有费用后退还。
七、违约责任与赔偿Article 7: Breach of Contract and Compensation如任何一方违反本合同的任何条款,违约方需承担由此产生的所有责任和损失。
具体的违约情况和赔偿方式在合同附件中详细列出。
八、不可抗力条款遭遇不可抗力事件(如自然灾害、战争等)导致合同无法履行时,双方均不承担违约责任。
英文船舶租赁合同2篇
英文船舶租赁合同2篇篇1SHIP LEASE CONTRACT本合同由以下两方签订:Party A: [出租人姓名/公司名称]Party B: [承租人姓名/公司名称]鉴于出租人拥有一艘船舶(以下简称“租赁船舶”),愿意将其出租给承租人使用,承租人同意接受以下条款并承诺遵守。
第一条租赁船舶描述1. 船舶名称:[船舶名称]2. 船舶型号:[船舶型号]3. 船舶注册号码:[船舶注册号码]4. 船舶状况(详见附件)。
第二条租赁期限1. 租赁期限自[起始日期] 起至[终止日期] 止。
2. 租赁期满后,承租人应将船舶归还给出租人。
第三条租金1. 租金总额为[租金总额]。
2. 租金支付方式和时间:[支付方式和时间]。
3. 若承租人未能按时支付租金,应按照未付金额的百分之[逾期利率] 支付逾期罚款。
第四条使用与保管1. 承租人承诺妥善使用和保管租赁船舶。
2. 承租人不得将租赁船舶用于非法活动。
3. 承租人应对租赁船舶的损坏或丢失负责,除非是由不可抗力造成的。
第五条保险1. 出租人应为租赁船舶购买保险,保险费用由[出租人或承租人] 支付。
2. 承租人应向出租人提供必要的保险证明文件。
第六条终止条款1. 若承租人违反本合同的任何条款,出租人有权终止本合同并要求承租人立即归还租赁船舶。
2. 在租赁期内,若出租人需要收回租赁船舶,应提前[通知期] 天通知承租人。
第七条法律适用与争议解决1. 本合同适用[相关国家/地区] 的法律。
2. 任何因执行本合同而引起的争议,应通过友好协商解决。
如协商不成,双方应向[相关法院/仲裁机构] 提请仲裁/诉讼。
第八条其他条款1. 出租人与承租人就租赁船舶的交接应制定详细的交接清单。
2. 本合同一式两份,出租人和承租人各执一份。
3. 未尽事宜,双方可另行签订补充协议,补充协议与本合同具有同等法律效力。
4. 本合同自双方签字盖章之日起生效。
Signature:出租人:___________________ 日期:___________________承租人:___________________ 日期:___________________篇2SHIP CHARTER CONTRACTParty A (Charterer): [Name of Charterer]Party B (Owner): [Name of Ship Owner]This Ship Charter Contract (hereinafter referred to as the "Contract") is made and effective as of [Date] between Party A (Charterer) and Party B (Owner) (hereinafter collectively referred to as the "Parties") in connection with the charter of a ship by Party A from Party B.PREAMBLES:The Parties, desiring to enter into a contract for the charter of a ship, have agreed upon the terms and conditions set out in this Contract.ARTICLE 1: SCOPE OF CONTRACTThis Contract governs the terms and conditions under which Party A shall charter and operate the ship owned by Party B, for the purpose of carrying cargo as specified in Article 3.ARTICLE 2: VESSEL DESCRIPTIONThe vessel to be chartered is described as follows: [Describe the vessel including its name, flag, tonnage, year built, engine details, etc.]ARTICLE 3: CHARTER PERIODThe Charter Period shall commence on [Commencement Date] and shall continue until [Termination Date] (inclusive), unless otherwise agreed in writing by both Parties.ARTICLE 4: ROUTE AND TRAFFICThe ship shall be employed in the trade route [specify route] only. The traffic shall be as mutually agreed upon by the Parties.ARTICLE 5: PORTS OF LOADING AND DISCHARGINGThe Ports of Loading and Discharging shall be [specify ports]. However, either Party may propose changes to these ports with the consent of the other Party.ARTICLE 6: HIRE AND PAYMENTParty A shall pay to Party B a daily hire for the use of the vessel as per the agreed rate stated in Schedule A. Payment shall be made on a monthly basis.ARTICLE 7: CONDITION OF THE VESSELParty B shall ensure that the vessel is in good condition and suitable for the intended purpose at the commencement of the Charter Period. Any defects found during the Charter Period must be promptly rectified by Party B.ARTICLE 8: OPERATION AND CREWParty A shall have exclusive control over the operation of the vessel during the Charter Period. Party B shall provide a qualified crew for the safe navigation of the vessel.ARTICLE 9: CARGO AND CARGO HANDLINGParty A shall be responsible for loading and unloading cargo. Party B shall provide necessary assistance during cargo handling.Any damage to cargo during loading or unloading shall be borne by Party A.ARTICLE 10: DELAYS AND FORCE MAJEUREIn case of delays due to Force Majeure events, neither Party shall be liable for any losses incurred by the other Party. However, the affected Party shall notify the other Party promptly and provide reasonable evidence to substantiate its claim.ARTICLE 11: LIABILITY FOR DAMAGESEach Party shall be liable for any damages caused to the other Party due to its breach of this Contract. The extent of liability shall be determined in accordance with applicable laws and international conventions.ARTICLE 12: TERMINATION OF CONTRACTThis Contract may be terminated by either Party giving written notice to the other Party if there is a material breach of Contract by the other Party which is not cured within a reasonable period of time. The notice period and cure period shall be mutually agreed upon by the Parties.ARTICLE 13: MISCELLANEOUS。
租船确认书(中英文对照)
租船确认书(中英文对照)FIXTURE NOTE租船确认书IT IS ON THIS DATE DECEMBER MUTUALLY AGREED BETWEEN THE UNDERSIGNED PARTIES FOR THE FOLLOWING TERMS AND CONDITIONS:1.PERFORMING VESSEL PARTICULARS (载货船舶状况):NAME: 船名OWNER HAS THE RIGHT TO CHOOSE SUBSTITUTE VESSEL UPON ADVANCED ADVICE AT LEAST 3 DAYS BEFORE LAYCAN.船东有权选择替代船,但必须至少提前三天通知租家。
2.OWNERS:船东3.CHRTERERS:租家:4.CARGO: 50000BULK COAL MT(5% MOLOO) IN BULK货物:散装铁矿石吨(增减5%由船东选择)5. LAY/CAN: SEP 15-23, 2010船期:2010年9月15-23日6. LODING PORT: 装港DISCHARGING PORT: 卸港ZHUHAI OR ANY PORT IN GUANGDONG7. FREIGHT RATE: USD?/MT, FIOST, BSS 1/1运费率:?美元/吨,船东不负责装货、卸货和平舱,一港装一港卸7. 30% DOWN PAYMENT BY T/T WITHIN 3 WORKING DAYS FROM DATE OF THIS C/P.30%的海运费作为保证金,在签完此合同3天之内一电汇的方式打到船东的指定账户。
7.2 EXACT CARRYING QUANTITY TO BE DETERMINED BY DRAFT SURVEY. TOTAL FREIGHT LESS 30% PREPAID SHALL BE PAID THROUGH T/T WITHIN 2 BANKING DAYS AFTER COMPLETION OF LOADING.实际装运的数量由吃水检量决定。
船舶租赁合同范本 英文
船舶租赁合同范本英文SHIP CHARTER PARTYThis Ship Charter Party (the "Agreement") is made and entered into as of [date] and between [the Owner] (the "Owner") and [the Charterer] (the "Charterer").1. Vessel DescriptionThe Owner agrees to charter to the Charterer the vessel (the "Vessel") described as follows: [vessel detls].2. Charter PeriodThe charter period shall mence on [start date] and end on [end date].3. Charter HireThe Charterer shall pay to the Owner the charter hire in the amount of [hire amount] per [time unit] payable in accordance with the payment terms set forth herein.4. Use of VesselThe Charterer shall use the Vessel solely for the purposes permitted under this Agreement and in accordance with all applicable laws and regulations.5. Mntenance and ReprsThe Owner shall be responsible for the mntenance and reprs of the Vessel during the charter period, except for any damage caused the Charterer's negligence or willful misconduct.6. InsuranceThe Owner shall mntn insurance on the Vessel in accordance with industry standards.7. TerminationEither party may terminate this Agreement in the event of a material breach the other party that is not cured within a reasonable time.8. Dispute ResolutionAny disputes arising under this Agreement shall be resolved through arbitration in accordance with the rules of [arbitration body].9. Governing LawThis Agreement shall be governed and construed in accordance with the laws of [applicable law jurisdiction].10. Entire AgreementThis Agreement constitutes the entire agreement between the parties and supersedes all prior agreements and understandings.IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Agreement as of the date first written above.Owner: [Owner's name]Charterer: [Charterer's name]。
英文船舶租赁合同
英文船舶租赁合同SHIP CHARTER CONTRACTParty A (Charterer): [Name of Charterer]Party B (Owner): [Name of Ship Owner]This Ship Charter Contract (hereinafter referred to as the "Contract") is made and effective as of [Date] by and between Party A (Charterer) and Party B (Owner) concerning the charter of a ship for the transportation of goods.PREAMBULE:After friendly negotiation and mutual understanding between both parties, Party A intends to charter a ship from Party B for the transportation of goods, and Party B is willing to rent out the ship on the terms and conditions stipulated in this Contract.ARTICLE 1: RENTAL AND PAYMENT1.1 Party A shall pay Party B a sum of [Rental Amount] as rental for the use of the ship for the agreed period.1.2 Rental shall be paid in advance before the commencement of the trip and on regular intervals during the duration of the charter.ARTICLE 2: SHIP DESCRIPTION2.1 The ship to be chartered shall be identified as [Name of Ship], with all necessary certificates of navigation, safety, and tonnage as required by international law.ARTICLE 3: SCOPE OF WORK AND AREA3.1 The ship shall be used for the transportation of goods within the agreed route and destination, specified in this Contract.ARTICLE 4: CHARTER PERIOD4.1 The charter period shall commence on [Start Date] and terminate on [End Date].ARTICLE 5: LOADING AND UNLOADING5.1 Loading and unloading shall be carried out according to the agreed schedule and at the designated ports.5.2 Time lost due to delay in loading or unloading shall be borne equally by both parties unless otherwise agreed.ARTICLE 6: CONDITIONS OF RETURN OF SHIP AND CARGO6.1 Upon completion of the trip, the ship shall be returned in the same condition as at the start of the charter, except for normal wear and tear.6.2 Cargo shall be returned in good condition, with proper documentation and without any damage or loss.ARTICLE 7: FORCE MAJEURE7.1 Neither party shall be liable for any delay or failure to perform due to force majeure events such as war, riots, strikes, natural disasters, etc.ARTICLE 8: LIABILITY AND INSURANCE8.1 Both parties shall be responsible for their own liabilities arising from this Contract. Party B shall ensure that the ship is properly insured against all risks related to navigation and cargo transportation.ARTICLE 9: TERMINATION OF CONTRACT9.1 This Contract may be terminated by mutual consent or in case of breach by either party. In such cases, all rights and obligations shall be settled in accordance with the laws of the country where the Contract is executed.ARTICLE 10: MISCELLANEOUS10.1 Any disputes arising from this Contract shall be settled through friendly negotiation or by legal means under the laws of the country where the Contract is executed.10.2 This Contract is made in [Number of Copies] copies, with each party holding an equal number of copies. All copies shall be considered equally authentic.In conclusion, this Contract is made and executed in good faith and mutual understanding between both parties, with equal rights and obligations stipulated for each party. Both parties hereby affirm their understanding and agreement to all terms and conditions stated in this Contract. This Contract shall be effective from the date of signing by both parties.Party A (Charterer): _____________________ (Signature) Date: _________ (Date) Witness: _____________________ (Signature) Date: _________ (Date)。
2019-租船协议hold,conditions-优秀word范文 (17页)
本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==租船协议hold,conditions篇一:租船协议租船协议中英文Fixture NoteCONTRACT NUMBER: 合同号:DATE:签约日期:OWNERS: 船东CHARTERERS: 租船人:IT IS THIS DAY MUTUALLY AGREED BETWEEN UNDERSIGNED PARTIES ON THE FOLLOWING TERMS AND CONDITIONS AS FOLLOWS:今天,就下面签字的双方达成如下协议:1. MV "SEA STAR" GENERAL CARGO BULK CARRIER FLAG UNION OF COMOROS SID,STEEL FLRD, GRLESS FLAG UNION OF COMOROSBLT 25/05 201X, CHINA CLASS RUSSIAN REGISTER (KM*Ice 1)DWT 5168mt / DWCC SUMMER 5000 MT GRT 2981/ NRT 1863LOA/BM/DRFT: 96.90/15.80/5.85 m 2HO/2HA GR/BL- 237816 CFT“海之星”号普通货物散装船,科摩罗旗,201X年造,俄罗斯注册,载重吨/载货量:5168/5000吨,总吨/净吨:2981/1863吨,总长/ 型宽/船深:96.90/15.80/95.85米,2舱2口2. CGO: 4800-4900MT RC (MAX 25MT PER UNIT)货物:4800-4900吨卷钢,单件最重25吨3. L/PORT: 1SBP PORT,CHINA装货港:中国港,1个安全泊位4. D/PORT: BUSAN UNION STEEL PORT, KOREA5.卸货港:韩国釜山联合钢铁码头6. LAYCAN: (CARGO/DOCUMENTS TO BE READY AT)受载期:(货物及相关单证需在前备妥)6. L/D RATE CQD BENDS 装/卸率:港口通常装卸速度作业7. FREIGHT RATE: USD12.00 PMT ON FIO BSS 1/1运费:每吨12美圆,船东不负责装货、积载及平舱作业及费用8. PAYMENT TERMS: FULL FREIGHT TBP TO OWNER’S NOMINATED BANK ACCT WITHIN ONE MONTH AFTER COMPLETION OF LOADING运费付款方式:全部运费在装货完毕后一个月内付到船东指定的银行账户上。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
租船合同中英文
Charter Party Agreement 租船合同。
This Charter Party Agreement (“Agreement”) is entered into on [Date], by and between [Charterer’s Name and Address] (“Charterer”) and [Owner’s Name and Address] (“Owner”).
1. Vessel: The Owner agrees to charter the vessel named [Vessel Name], IMO number [IMO Number], for the purpose of [Charterer’s Purpose].
2. Charter Period: The Charter period shall commence on [Commencement Date] and terminate on [Termination Date]. The Charterer shall have the option to extend the Charter period subject to mutual agreement.
3. Hire and Payment: The Charterer agrees to pay the Owner a hire of [Hire Amount] per day for the duration of the Charter period. Payment shall be made in [Currency] to the Owner’s designated bank account on a monthly basis.
4. Delivery and Redelivery: The Owner shall deliver the vessel to the Charterer at [Delivery Location] in good working condition, and the Charterer shall redeliver the vessel to the Owner at [Redelivery Location] in the same condition, fair wear and tear excepted.
5. Insurance and Maintenance: The Owner shall maintain insurance coverage for the vessel during the Charter period, and the Charterer shall be responsible for the cost of bunkers, lubricating oils, and other consumable stores.
6. Law and Jurisdiction: This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Governing Law], and any disputes arising out of or in connection with this Agreement shall be subject to the exclusive jurisdiction of the courts of [Jurisdiction].
IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Agreement as of the date first above written.
[Charterer’s Signature] [Owner’s Signature]
[Printed Name and Title] [Printed Name and Title]
[Date] [Date]。