辛波斯卡的诗
窥见亲密关系的真实裂缝——辛波斯卡诗歌《巴别塔》赏析

298文|张庆玲窥见亲密关系的真实裂缝——辛波斯卡诗歌《巴别塔》赏析摘要:20世纪诺贝尔奖诗人维斯拉瓦・辛波斯卡,一生创作了二十本诗集,其诗作“具有不同寻常和坚忍不拔的纯洁性和力量”,是波兰最受欢迎的诗人。
辛波斯卡的诗作轻盈活泼,却常于日常之中显现力量,在世俗生活中凝视未来。
诗歌《巴别塔》选自其诗集《万物静默如谜》,在无序混乱的口语式对话中辛波斯卡写出了人处在亲密关系中时孤立无援的间离感,揭示了人与人之间难以跨越的隔阂和裂缝。
关键词:辛波斯卡;巴别塔;裂缝;轻盈轻盈又幽默的口语式表达是辛波斯卡一贯语言风格:像是闲聊,像是呓语,没有冗杂的负重感。
但是语言本身又有一丝古老的敌意,间或出现的词汇生猛,“狮子的胃”、“刀刃”、“骨头”,读出有意味的讽刺和不和谐。
“巴别塔”的意象来自圣经,创世纪记载世人同造巴别塔企图通向天堂,上帝知晓后使人类语言各异,彼此沟通困难,因此巴别塔建而未成。
辛波斯卡诗歌《巴别塔》是情侣关系一男一女的两人对话,无序、跳跃、答非所问。
对话充满了责备、质问、乞怜、抚慰式的情人话语,谈论了愉悦、信任、回忆、梦境与现实、爱。
诗作的语言形式暗合了“巴别塔”的题目,看似亲密的一段情人关系,中间阻隔了性别、过往经历、体验方式、语言表达等各种差异。
猜忌、怀疑、对爱侣的忽视和不同追求进一步拉开了这种亲密的距离,无法组合成一段和谐的关系。
跳跃的语言游戏举重若轻,轻松又讽刺的道出了亲密的关系的真相。
一、轻盈的语词道出生命的沉重力量伊塔罗・卡尔维诺在《给下一轮太平盛世的备忘录》里畅谈文学的未来,他认为生命存在的沉重必须以轻盈的姿态来承担:“我们在生活中因其轻快而选取、而珍重一切,于须臾之间都要显示出令人无法承受的沉重的本来面目,或许只有智慧的活泼灵动,才得以躲避这种判决”。
轻盈,是卡尔维诺文学创作经验的关键词,体现在对细微事物的体察和虚实关系的拿捏。
辛波斯卡的诗歌于日常生活的迷人之处,采取了轻松活泼的诗歌策略来重写生命史、政治等沉重议题。
有一种爱叫做《一见钟情》

有一种爱叫做《一见钟情》作者:维斯瓦娃·辛波丝卡朗诵:李进本期编辑:荔非苔一见钟情有一种爱叫做一见钟情,突如其来,清醒而笃定;另有一种迟缓的爱,或许更美:暗暗的渴慕,淡淡的纠葛,若即若离,朦胧不明。
既然素不相识,他们便各自认定自己的轨道从未经过对方的小站;而街角、走廊和楼梯早已见惯他们擦肩而过的一百万个瞬间。
我很想提醒他们回忆在经过某个旋转门的片刻,他们曾经脸对着脸,仅隔着一面玻璃,还有某个拨错的电话,人群中的某一声“抱歉”……只是,他们不可能还记得起。
若他们终于知道缘分竟然捉弄了自己这么多年,他们该有多么讶异。
缘分是个顽童。
在成长为矢志不渝的宿命之前,它忽而把他们拉近,忽而把他们推远,它憋着笑,为他们设下路障,自己却闪到一边。
但总有些极细小的征兆,只是他们尚读不出其中的隐喻:某一天一片落叶,从他的肩飘上了她的肩,也许就在上个周二,也许早在三年之前;或是无意中拾到了某件旧物——遗失了太久,消失于童年灌木丛中的那只皮球。
或是他转过她转过的门把,按过她按过的门铃,或是他的刚刚通过安检的皮箱正紧紧挨着她的,或是相同的夜晚里相同的梦冲淡了,被相同的黎明。
毕竟,每一个开篇都只是前后文当中的一环;那写满故事的书本,其实早已读过了一半。
关于作者----------------------------------维斯瓦娃·辛波丝卡(Wislawa Szymborska,1923年7月2日一2012年2月1日),波兰女作家,同时也是位杰出的翻译家,将许多优秀的法国诗歌翻译成波兰语,并于1996年荣获诺贝尔文学奖,其诗作被称为“具有不同寻常和坚韧不拔的纯洁性和力量”。
有《一见钟情》,《呼唤雪人》等著作。
她是第三个获得诺贝尔文学奖的女诗人(前两位是一九四五年智利的加夫列拉·米斯特拉尔和一九六六年德国的奈莉·萨克斯),第四个获得诺贝尔文学奖的波兰作家。
关于朗诵者----------------------------------李进,中国互联网朗诵联盟主席,中国网络朗诵奠基人之一,首届“国际诗酒文化大会”(中国作协《诗刊》社主办)朗诵大赛唯一金奖。
万物静默如谜,我偏爱种种可能——辛波斯卡诗歌赏读与素材妙用

读诗素材\素材活用□编辑/高明燕万物静默如谜,我偏爱种种可能——辛波斯卡诗歌赏读与素材妙用厦门大学附属实验中学 邬双维斯瓦娃·辛波斯卡(Wislawa Szymborska)被誉为“诗界莫扎特”。
作为波兰最受欢迎的诗人,波兰总统科莫洛夫斯评价她:“几十年来,她用乐观、对美和文字力量的信仰,鼓舞着波兰人。
”作为第三位获得诺贝尔文学奖的女诗人,瑞典文学院给予她的授奖辞为:“辛波斯卡的作品对世界既全力投入,又保持适当距离,清楚地印证了她的基本理念:看似单纯的问题,其实最富有意义。
”读她的诗歌,能让我们探究万物的秘密,重新审视日常生活的意义和人类内心世界的真相,领略诗歌带给我们的独特思考与迷人魅力。
【代表诗作】种种可能辛波斯卡我偏爱电影。
我偏爱猫。
我偏爱瓦塔河边的橡树。
我偏爱狄更斯,胜于陀斯妥也夫斯基。
我偏爱喜欢人们胜过热爱人类。
我偏爱在手边放着针线,用于不时之需。
我偏爱绿色。
我偏爱不把一切都归咎于理性。
……我偏爱许多此处并未提及的事物胜于许多我不愿说出的事物。
我偏爱那些散漫的零胜于被编排成序列的零。
我偏爱昆虫的时间,胜于星辰的时间。
我偏爱在木头上敲打。
我偏爱不去问还要多久,什么时候。
素材活用\读诗素材我偏爱惦记着可能性,存在自有其理由。
【诗歌赏读】这首诗的迷人之处在于她用一种“我偏爱”的重复句式,展示了她生命中偏爱的日常事物与独特坚持,从中我们可瞥见她的人生观、价值观、生活品味与对世界的认知,可看出她恬淡自在、真实细腻、坦率随性而又不乏理性思考的独特个性。
这是一种真诚的自我告白,也让读者重新审视个体存在的独特意义和价值。
是的,每个人都是独立的个体,每种选择和偏爱都有其理由,都值得尊重,正因每个人的“种种可能”,构成了人间的参差多态与未知迷人。
【代表诗作】在一颗小星星底下辛波斯卡我为自己分分秒秒疏漏万物向时间致歉。
我为将新欢视为初恋向旧爱致歉。
远方的战争啊,原谅我带花回家。
裂开的伤口啊,原谅我扎到手指。
辛波丝卡著名诗句大全中文

辛波丝卡著名诗句大全中文导读:1、我们何其幸运we're extremely fortunate 我何其幸运,因为我不是气象学家,不用知道云彩如何形成或气流里有什么成分,但我却可以用我的眼采集天边的流云,放在心里细品那份最抽象的唯美。
我何其幸运,因为我也不是动物学家,我不清楚鸟到底靠什么飞翔,我只知道阳光下那对神奇的羽翼,常常让我感应到蓝天白云之间有天使飞过的痕迹。
我何其幸运,因为我也不是植物学家,我至今都不太明了光合作用的原理,只是会近乎固执地钟情于那最简单的绿,坚信再小的林子里也会有可爱的精灵。
——辛波丝卡2、我们的欢笑并不是悲伤的面具我们的善良也不是自我牺牲其含义要更为深远我们同情那些并不相爱的人——辛波斯卡《爱侣》3、我为简短的回答向庞大的问题致歉。
——辛波斯卡《万物静默如谜》4、当我说“未来”这个词,第一音方出即成过去。
当我说寂静这个词,我打破了它。
当我说无这个词,我在无中生有。
——Wislawa Szymborska 《万物静默如谜》5、我偏爱写诗的荒谬,胜过不写诗的荒谬——维斯瓦娃·辛波丝卡6、星期天,与自己的心交谈感谢你,我的心:你持续跳动,并未偷懒,缺少恭维,又无奖赏,仅仅出于天生的勤勉。
每分钟,你获得七十份功劳。
每一次跳动,你将一艘船推入开阔的大海,让它周游世界。
感谢你,我的心:一次次,甚至在睡梦中,将我从整体中拽出,分离。
你深信,我不会梦着我的梦可以实现这次最终的飞行,哪怕缺少翅膀。
感谢你,我的心:我再次醒来,即使,是星期天,是休息日,你继续在我胸中跳动一如既往,超越于假期之上。
——辛波斯卡《我曾这样寂寞的生活》7、我们通晓地球到星辰的广袤空间,却在地面到头骨之间迷失了方向。
忧伤和眼泪隔着银河系与银河系之间的距离。
在从虚假通往真理的途中,你凋萎,不再有锐气。
——辛波斯卡8、他们彼此深信是瞬间迸发的热情使他们相遇这样的确定是美丽的但变幻无常更为美丽他们素未谋面,所以他们确定彼此并无瓜葛。
20外国卷2 辛波斯卡《在一颗小星星下》

五、在一颗小星星底下
我为称之为必然向巧合致歉。 倘若有任何误谬之处,我向必然致歉。 但愿快乐不会因我视其为己有而生气。 但愿死者耐心包容我逐渐衰退的记忆。
3.理解此诗,要注意致歉对象的抽象性和独特性,正是 它们构成了诗人无与伦比的诗歌想象力和人文情怀。诗 中,“必然”、“巧合”、“快乐”等抽象概念在诗人 那里成了具有感受能力的主体,作为一个享受平静生活 的人,诗人总是为“深渊里呐喊的人”、“火车站候车 的人”而挂怀,为“不能无所不在”而歉然。
4.因而,此诗具有某种不可方物的大情怀。在辛波斯卡 那里,“在一颗小星星下”,万物有灵,万物呼应,这 首既有难度又有趣味的诗更有着对宇宙万物深深的眷恋。
八、辛波斯卡《种种可能》
《种种可能》
我偏爱例外。 我偏爱及早离去。 我偏爱和医生聊些别的话题。 我偏爱线条细致的老式插画。 我偏爱写诗的荒谬 胜过不写诗的荒谬。 我偏爱,就爱情而言,可以天天庆祝的 不特定纪念日。 我偏爱不向我做任何 承诺的道德家。 我偏爱狡猾的仁慈胜过过度可信的那种。 我偏爱穿便服的地球。 我偏爱被征服的国家胜过征服者。 我偏爱有些保留。
三、1996年பைடு நூலகம்贝尔授奖词
她带有女性特有的矜持和敏锐洞察人生,从普遍的生物 学的角度探讨人的生存的意义和目的,展示偶然与必然, 想象与现实,希望与失望,追求与幻灭的复杂辩证关系。 以及因此引起的生活悲剧和意识错位。
四、成长经历及写作特色
1.辛波斯卡出生于波兰小镇布宁的一个知识分子家庭 里。城市的浓郁的文化氛围,长年飘逸书香的家庭氛 围,对她的诗歌影响巨大。她的诗作虽具高度的严谨 性及严肃性,在波兰拥有十分广大的读者。
辛波斯卡最著名的诗7首

辛波斯卡最著名的诗7首1、《旅行挽歌》一切都是我的,却是短暂的借用。
记忆一无所有,而只在凝视的片刻,我才占据了事物。
2、《致友人》我们通晓地球到星辰的广袤空间。
却在地面到头骨之间迷失了方向。
忧伤和眼泪隔着银河系与银河系之间的距离。
在从虚假通往真理的途中,你凋萎,不再有锐气。
3、《三个最奇怪的词》当我说“未来”这个词,第一音方出即成过去。
当我说“寂静”这个词,我打破了它。
当我说“无”这个词,我在无中生有。
4、《爱侣》我们同情那些并不相爱的人,我们沉醉在自己的惊喜之中。
还有什么能让我们惊讶万分?无论是夜晚的彩虹,还是雪中飞翔的蝴蝶。
而当我们沉沉入睡时,却在梦中看到了离别。
但这是一个好梦,但这是一个好梦,因为我们已从梦中惊醒。
5、《星期天,与自己的心交谈》感谢你,我的心:我再次醒来,即使,是星期天,是休息日,你继续在我胸中跳动一如既往,超越于假期之上。
6、《我致力于创造一个世界》我致力于创造一个世界,一个经过修订、改善的版本,为愚人描绘欢乐,为沉思者描绘忧郁,为秃顶描绘梳子,为老家伙描绘诡计。
动物与植物的言语。
没错,每一种生物都携带着词典而来。
7、《越南》“女人,你叫什么名字?”“不知道。
”“你多少岁?来自何处?”“不知道。
”“那条地道怎么挖出来的?”“不知道。
”“你在里面藏了多久?”“不知道。
”“为什么你咬我的手指?”“不知道。
”“你不知道我们不会伤害你吗?”“不知道。
”“你站在哪一边?”“不知道。
”“这是战争,你必须做出选择。
”“不知道。
”“你的村子还存在吗?”“不知道。
”“这些是你的孩子?”“是的。
”。
辛波斯卡 秋天的诗

辛波斯卡秋天的诗相信它是一个仰望者
竭力收纳最后一丝绿
笑着离开枝头,扑向离根最近的土地
春风一来它就绿了,秋风一吹
它就亮出心中的黄金
在坠落中起舞
它仰望的身影,越来越粗壮
它飘凌的影子越来越轻盈
天空留下太多脚印
有的化作星辰,有的附在叶脉中
总有人在仰望天空
指认或是跟随
一阵风,吹露出隐隐星辰
2.秋光叠叠
文/京南飞燕
偶尔的伤感
被眼前的景色化解
一树金黄几岭红装
五颜六色的硕果
爆出秋的模样
坚定的脚步从春夏走来
卸掉匆匆忙忙静立
芦苇荡过的波浪淹没了小鸟的身影远处的夕阳拦下了虚伪
热情同火烧云一样
听着久违的笛声
心灵的碰撞
无需语言来打赏
尽情拥有
大自然的馈与
即使人生没有巅峰
感动在这个季节虔诚在这个季节。
我曾这样寂寞生活辛波斯卡诗选

我曾这样寂寞生活辛波斯卡诗选写作的愉悦
这只被书写的母鹿为何跳跃着穿过被书写的树林?是去饮泉中被书写的水,
水的表面将复印出她温顺的口鼻?
她为何抬起头;她听到了什么声音?
栖止于从真理借来的四条瘦小的腿上,
她在我指尖下竖起耳朵。
“寂静”——这个词在纸上沙沙作响,
拨开
从“树林”这个词中萌生的枝叶。
这些不怀好意的字母,
顺从地串联成句子,
埋伏着,在白纸上等待突袭,
永远不想让她逃离。
每一滴墨水潜藏着众多的
猎人,在视线后面眯缝着眼,
准备随时扑向倾斜的笔,
围住母鹿,缓慢地瞄准他们的枪。
他们忘了,纸上不是真实的生活。
这里另有律法,白纸黑字。
在我的话语中,眨眼的瞬间可以随意持续,
如果我愿意,它可以被切分成许多微小的永恒,子弹停满飞行的中途。
除非我同意,什么事也不会发生。
没有我的许可,树叶不会坠落,
草叶不会在蹄子完全的停歇中弯曲。
那么,是否有一个世界,
我可以彻底掌握命运?
时间可以用符号的锁链绑住?
存在听命于我而变得永无止尽?
写作的愉悦。
保存的力量。
凡人之手的复仇。
辛波斯卡最著名的诗7首

辛波斯卡最著名的诗7首波兰女诗人辛波斯卡(1923年——2012年),1996年获得诺贝尔文学奖。
在获诺贝尔文学奖的演讲辞中她写道:没有任何事物是寻常或正常的──任何一个石头及其上方的任何一朵云;任何一个白日以及接续而来的任何一个夜晚;尤其是任何一种存在,这世界上任何一个人的存在。
这种对存在的领悟和洞察,对一切生命和非生命的同情,赋予她理性、谦卑、宽容而略带悲伤的语调。
在一颗小星下我为把偶然称为必然而向它道歉。
万一我错了,我就向必然道歉。
请别生气,幸福,如果我将你占为己有。
死者,但愿你容忍这一切,我的记忆正在枯萎。
每一秒钟我都忽视了整个世界,于是,我向时间道歉。
我为将新欢当成初恋而向旧爱道歉。
原谅我,远方的战争,原谅我将鲜花带回了家中。
原谅我,外露的伤口,原谅我刺破了自己的手指。
我为小步舞曲唱片而向在深渊里呼喊的人道歉。
今天,清晨五点我仍在熟睡,为此我向等候在火车站的人道歉。
宽恕我,被追逐的希望,宽恕我一再地大笑。
宽恕我,沙漠,宽恕我未能及时带来一匙清水。
还有你,猎鹰,这些年你依然如故,在同一个笼子,在空中,你的目光凝固在一处,原谅我,即使你变成标本。
我为桌子的四条腿而向被砍倒的树木道歉。
我为小回答而向大问题道歉。
真理,请不要太在意我。
尊严,请对我大度些。
容忍我,哦,神秘的存在,容忍我拆掉了你裙摆上偶然的针线。
灵魂,请别指责我偶尔才拥有你。
我向所有事物道歉,我不能随时到达每一个地方。
我向所有人道歉,我无法成为每一个男人和女人。
我知道,只要我活着,就不能变得公正,因为,我是我自己的障碍。
言语,不要怪罪我借用了庄严的词句,又竭尽全力让它们变得轻盈。
胡桑/译《小王子》里有这样一段话:倘若一个人对一朵花情有独钟,而那花在浩瀚的星河中,是独一无二的,那么,他只要仰望繁星点点,就心满意足了。
他会喃喃自语:'我的花就在星河的某个角落……’可是,这花一旦被羊吃掉了,一瞬间,所有星星都将随之黯淡无光……那你也认为这不重要吗?在辛波斯卡的诗中,我们也能看到这种对个体独特性的尊重和守护,每个人都能在她的诗中辨认出自己。
万物静默如谜‖辛波斯卡诗选

万物静默如谜ǁ辛波斯卡诗选维斯瓦娃·辛波丝卡(Wislawa Szymborska,1923-2012)写履历表需要做些什么?填好申请书再附上一份履历表。
尽管人生漫长但履历表最好简短。
简洁、精要是必需的。
风景由地址取代,摇摆的记忆屈服于无可动摇的日期。
所有的爱情只有婚姻可提,所有的子女只有出生的可填。
认识你的人比你认识的人重要。
旅行要出了国才算。
会员资格,原因免填。
光荣记录,不问手段。
填填写写,彷佛从未和自己交谈过,永远和自己只有一臂之隔。
悄悄略去你的狗,猫,鸟,灰尘满布的纪念品,朋友,和梦。
价格,无关乎价值,头衔,非内涵。
他的鞋子尺码,非他所往之地,用以欺世盗名的身份。
此外,再附张露出单耳的照片。
重要的是外在形貌,不是听力。
反正,还有什么好听的?碎纸机嘈杂的声音。
陈黎张芬龄译桥上的人们一个奇怪的星球,上面住著奇怪的人。
他们受制于时间,却不愿意承认。
他们自有表达抗议的独特方式。
他们制作小图画,譬如像这张:初看,无特别之处。
你看到河水。
以及河的一岸。
还有一条奋力逆航而上的小船。
还有河上的桥,以及桥上的人们。
这些人似乎正逐渐加快脚步因为雨水开始从一朵乌云倾注而下。
此外,什么事也没发生。
云不曾改变颜色或形状。
雨未见增强或停歇。
小船静止不动地前行。
桥上的人们此刻依旧奔跑于刚才奔跑的地方。
在这关头很难不发表一些想法:这张画绝非一派天真。
时间在此被拦截下来。
其法则不再有参考价值。
时间对事件发展的影响力被解除了。
时间受到忽视,受到侮辱。
因为一名叛徒,一个广重歌川(一个人,顺便一提,已故多年,且死得其时),时间失足倒下。
你尽可说这只不过是个不足道的恶作剧,只具有两三个星系规模的玩笑。
但是为求周全,我们还是补上最后的短评:数个世代以来,推崇赞誉此画,为其陶醉感动,一直被视为合情合理之举。
但有些人并不以此为满足。
他们更进一步听到了雨水的溅洒声,感觉冷冷的雨滴落在他们的颈上和背上,他们注视著桥以及桥上的人们,彷佛看到自己也在那儿参与同样无终点的赛跑穿越同样无止尽,跑不完的距离,并且有勇气相信这的确如此。
辛波斯卡的诗

辛波斯卡的诗我们又失去一位伟大的诗人,摘录她的几首诗,以此来表达对她的缅怀。
辛波斯卡简介:一九九六年诺贝尔文学奖得主辛波斯卡(Wislawa Szymborska),一九二三年出生于波兰科尼克(Kornik),八岁时移居克拉科夫(Cracow),至今仍居住在这南方大城。
她是第三个获得诺贝尔文学奖的女诗人(前两位是一九四五年智利的密丝特拉儿和一九六六年德国的沙克丝) ,第四个获得诺贝尔文学奖的波兰作家,也是当今波兰最受欢迎的女诗人。
她的诗作虽具高度的严谨性及严肃性,在波兰却拥有十分广大的读者。
她一九七六年出版的诗集《巨大的数目》,第一刷一万本在一周内即售光,这在诗坛真算是巨大的数目。
2012年2月1日,辛波斯卡在波兰南部城市克拉科夫的家中去世,享年88岁。
辛波斯卡的诗:一见钟情他们两人都相信是一股突发的热情让他俩交会。
这样的笃定是美丽的,但变化无常更是美丽。
既然从未见过面,所以他们确定彼此并无任何瓜葛。
但是听听自街道、楼梯、走廊传出的话语——他俩或许擦肩而过一百万次了吧?我想问他们是否记不得了——在旋转门面对面那一刻?或者在人群中喃喃说出的「对不起」?或者在听筒截获的唐突的「打错了」?然而我早知他们的答案。
是的,他们记不得了。
他们会感到诧异,倘若得知缘分已玩弄他们多年。
时机尚未成熟成为他们命运的准备,缘分将他们推近,驱离,憋住笑声阻挡他们的去路,然後闪到一边。
有一些迹象和信号存在,即使他们尚无法解读。
也许在三年前或者就在上个星期二有某片叶子飘舞於肩与肩之间?有东西掉了又捡了起来?天晓得,也许是那个消失於童年灌木丛中的球?还有事前已被触摸层层覆盖的门把和门铃。
检查完毕後并排放置的手提箱。
有一晚,也许同样的梦,到了早晨变得模糊。
每个开始毕竟都只是续篇,而充满情节的书本总是从一半开始看起。
未进行的喜马拉雅之旅啊,这些就是喜马拉雅了。
奔月的群峰。
永远静止的起跑背对突然裂开的天空。
被刺穿的云漠。
向虚无的一击。
辛波斯卡诗歌《一粒沙看世界》

辛波斯卡诗歌《一粒沙看世界》一粒沙看世界
我们把它称作一粒沙,
但是它并不自称为颗粒或沙子,
它没有名字,依然完好如初,
无论是一般的或别致的、
永恒的或短暂的、
不恰当的或贴切的名字。
我的一瞥、触摸,于它没有任何意义。
它并不能感觉到自己被看见,被触摸。
它坠落于窗台,
这是我们的经验,却不是它的。
为此,这与坠落在其他事物上并无差别,
也无从确定,它已坠落,
或者,还在坠落。
对于湖泊,窗子可以看到美妙的景色,
但是,景色并不会观看自己。
它存在于这个世界,
无色,无形,
无声,无臭,无痛。
湖底并没有底部,
湖边也没有堤岸。
湖水感觉不到自己的湿润或干涩。
对自己而言,波涛,无所谓单数或复数。
波涛将寂静泼溅于自己的喧嚣之上,
在无所谓大或小的卵石上。
这一切都在天空之下,其实不曾有天空,太阳落下,其实一点也没有下沉,
藏于心不在焉的云层,其实也并未藏匿。
风吹皱云层,唯一的理由是,
它在吹。
一秒钟逝去,
第二秒依然是一秒钟,
第三秒。
唯有对我们而言,这才是三秒钟。
时光飞逝,如一名携带紧急讯息的邮差。
但那只不过是我们的比喻。
人物是杜撰的,其匆忙也是假装的,
传递的也不是人的讯息。
胡桑译。
辛波斯卡与海子的诗

辛波斯卡与海子的诗1,辛波斯卡的诗纪念他们在榛树丛中做爱在一颗颗露珠的小太阳下,他们的发上沾满木屑碎枝草叶。
燕子的心啊怜悯他们吧。
他们在湖边跪下,拨掉发间的泥和叶,鱼群游到水边,银河般闪闪发光。
燕子的心啊怜悯他们吧。
雾气从粼粼水波间倒映的群树升起。
噢燕子,让此记忆永远铭刻。
噢燕子,云朵聚成的荆棘,大气之锚,改良版的伊卡鲁斯,着燕尾服的圣母升天,噢燕子,书法家,不受时间限制的秒针,早期的鸟类哥特式建筑,天际的一只斜眼,噢燕子,带刺的沉默,充满喜悦的丧章,恋人们头上的光环,怜悯他们吧。
企图噢,甜美的短歌,你真爱嘲弄我,因为我即便爬上了山丘,也无法如玫瑰盛开。
只有玫瑰才能盛开如玫瑰,别的不能。
那毋庸置疑。
我企图生出枝叶,长成树丛。
我屏住呼吸——为求更快蜕化成形——等候自己开放成玫瑰。
甜美的短歌啊,你对我真是无情:我的躯体独一无二,无可变动,我来到这儿,彻彻底底,只此一遭。
金婚纪念日他们一定有过不同点,水和火,一定有过天大的差异,一定曾互相偷取并且赠予情欲,攻击彼此的差异。
紧紧搂着,他们窃用、征收对方如此之久终至怀里拥着的只剩空气——在闪电离去后,透明清澄。
某一天,问题尚未提出便已有了回答。
某一夜,他们透过沉默的本质,在黑暗中,猜测彼此的眼神。
性别模糊,神秘感渐失,差异交会成雷同,一如所有的颜色都褪成了白色。
这两人谁被复制了,谁消失了?谁用两种笑容微笑?谁的声音替两个声音发言?谁为两个头点头同意?谁的手势把茶匙举向唇边?谁剥下另一个人的皮?谁依然活着,谁已然逝去纠结于谁的掌纹中?渐渐地,凝望有了孪生兄弟。
熟稔是最好的母亲——不偏袒任何一个孩子,几乎分不清谁是谁。
在金婚纪念日,这个庄严的日子,他们两人看到一只鸽子飞到窗口歇脚。
博物馆这里有餐盘而无食欲。
有结婚戒指,然爱情至少已三百年未获回报。
这里有一把扇子——粉红的脸蛋哪里去了?这里有几把剑——愤怒哪里去了?黄昏时分鲁特琴的弦音不再响起。
因为永恒缺货一万件古物在此聚合。
【喜欢的诗】《在众生中》

【喜欢的诗】《在众生中》作者:辛波斯卡(波兰)我就是我。
一个令人不解的偶然,一如每个偶然。
我原本可能拥有不同的祖先,从另一个巢振翅而出,或者从另一棵树脱壳爬行。
大自然的更衣室里有许多服装:蜘蛛,海鸥,田鼠之装。
每一件都完全合身,竭尽其责,直到被穿破。
我也没有选择,但我毫无怨言。
我原本可能成为不是那么离群的事物,蚁群,鱼群,嗡嗡作响的蜂群的一份子,被风吹乱的风景的一小部分。
某个被运者,因身上的毛皮或节庆的菜肴而被饲养,某个在玻璃片下游动的东西。
扎根于地的一棵树,烈火行将逼近。
一片草叶,被莫名事件引发的惊逃所践踏。
黑暗星星下的典型,为他人而发亮。
该怎么办,如果我引发人们恐惧,或者只让人憎恶,只让人同情?如果我出生于不该出生的部族,前面的道路都被封闭?命运到目前为止待我不薄。
我原本可能无法回忆任何美好时光。
我原本可能被剥夺好作譬喻的气质。
我可能是我——但一无惊奇可言,也就是说,一个截然不同的人。
(陈黎,张芬龄:译本《万物静默如谜》)【二梦小感】:生命的形式既平凡偶然,又高贵独特,每一种存在都应被珍惜、被尊重,我们亦不例外,...作者:辛波斯卡(波兰)我就是我。
一个令人不解的偶然,一如每个偶然。
我原本可能拥有不同的祖先,从另一个巢振翅而出,或者从另一棵树脱壳爬行。
大自然的更衣室里有许多服装:蜘蛛,海鸥,田鼠之装。
每一件都完全合身,竭尽其责,直到被穿破。
我也没有选择,但我毫无怨言。
我原本可能成为不是那么离群的事物,蚁群,鱼群,嗡嗡作响的蜂群的一份子,被风吹乱的风景的一小部分。
某个被运者,因身上的毛皮或节庆的菜肴而被饲养,某个在玻璃片下游动的东西。
扎根于地的一棵树,烈火行将逼近。
一片草叶,被莫名事件引发的惊逃所践踏。
黑暗星星下的典型,为他人而发亮。
该怎么办,如果我引发人们恐惧,或者只让人憎恶,只让人同情?如果我出生于不该出生的部族,前面的道路都被封闭?命运到目前为止待我不薄。
我原本可能无法回忆任何美好时光。
辛波斯卡的诗

幸福的爱情幸福的爱情。
是正常的吗?是严肃的吗?是有益的吗?两个存活于自己世界的人会带给世界什么好处?互抬身价,却无显赫功绩,自百万人中纯属偶然地被挑出,却深信这是必然的结果——凭什么获赏?什么也没有。
那道光不晓得打哪儿照下来。
为何只照在这两个人,而非其他人身上?这是否有违正义?的确如此。
这岂不瓦解了我们辛苦建立的原则,将道德自峰顶丢落?是的,两者都是。
请看看那对幸福的恋人。
他们难道不能至少试着掩饰一下,看在朋友的份上假装有点难过!你听他们的笑声——真是刺耳。
他们使用的语言——清楚得让人起疑。
还有他们的庆典,仪式,精心安排互相配合的例行工作——这分明是在人类背后搞鬼!你甚至难以预测事情会如何演变,如果大家起而效之。
宗教和诗歌还能指望什么?什么会被记住?什么会被扬弃?谁还想自我设限?幸福的爱情。
真有必要吗?智慧和常识告诫我们要对之闭口不谈,当它是刊登于《时代》杂志的一桩上流社会丑闻。
不靠真爱也能生出天使般纯真的孩童。
它绝不可能长久地住在这颗星球上,因为它鲜少到访。
就让那些从未找到幸福爱情的人不断去说世上没有这种东西。
这信念会让他们活得较轻松死得较无憾。
2三个最奇怪的词当我说出“未来”这个词,第一个音节已属过去。
当我说出“寂静”这个词,我已破坏了它。
当我说出“虚无”这个词,我已创造了虚无自身所不能把握的事物。
3清晨四点白天与黑夜交接的那个小时。
辗转与反侧之间的那个小时。
年过三十之人的那个小时。
为公鸡报晓而清扫干净的那个小时。
地球背叛我们的那个小时。
隐匿的星星送出凉风的那个小时。
我们会不会消失身后空无一物的那个小时。
空无的那个小时。
空洞。
虚无。
所有其他小时的底座。
清晨四点没有人感觉舒畅。
如果蚂蚁在清晨四点感觉不错,—我们就给它们三声欢呼。
让五点钟到来吧如果我们还得活下去。
4博物馆这里有餐盘而没有食欲。
有结婚戒指,但爱情至少已有三百年未获回报。
这里有一把扇子——粉红的脸蛋哪里去了?这里有几把剑——愤怒哪里去了?黄昏时分鲁特琴的弦音不再响起。
辛波斯卡《在一颗小星星底下》

辛波斯卡《在一颗小星星底下》
我为称之为必然向巧合致歉。
倘若有任何误谬之处,我向必然致歉。
但愿快乐不会因我视其为己有而生气。
但愿死者耐心包容我逐渐衰退的记忆。
“我为自己分分秒秒疏漏万物向时间致歉。
我为将新欢视为初恋向旧爱致歉。
远方的战争啊,原谅我带花回家。
裂开的伤口啊,原谅我扎到手指。
“我为我的小步舞曲唱片向在深渊吶喊的人致歉。
我为清晨五点仍熟睡向在火车站候车的人致歉。
被追猎的希望啊,原谅我不时大笑。
沙漠啊,原谅我未及时送上一匙水。
而你,这些年来未曾改变,始终在同一笼中,
目不转睛盯望着空中同一定点的猎鹰啊,
原谅我,虽然你已成为标本。
“我为桌子的四只脚向被砍下的树木致歉。
我为简短的回答向庞大的问题致歉。
真理啊,不要太留意我。
尊严啊,请对我宽大为怀。
存在的奥秘啊,请包容我扯落了你衣裾的缝线。
灵魂啊,别谴责我偶而才保有你。
“我为自己不能无所不在向万物致歉。
我为自己无法成为每个男人和女人向所有的人致歉。
我知道在有生之年我无法找到任何理由替自己辩解,
因为我自己即是我自己的阻碍。
噢,言语,别怪我借用了沉重的字眼,又劳心费神地使它们看似轻松。
”。
辛波斯卡我太靠近了,以致无法被他梦到

辛波斯卡我太靠近了,以致无法被他梦到维斯瓦娃·辛波丝卡(Wislawa Szymborska,1923年7月2日—2012年2月1日),波兰诗人、翻译家,是第三位获得诺贝尔文学奖(1996年)的女诗人、第五位获得诺贝尔文学奖的波兰作家,美称“诗歌界的莫扎特”。
1945年3月发表第一首诗《我追寻文字》。
1953年起在文学评论杂志《文学生活》撰写书评专栏“选读札记”。
1992年这些专栏被编成书出版。
除了个人的文学创作之外辛波丝卡还曾经把许多法文巴洛克文学作家的作品翻译成波兰语。
2012年2月1日,维斯瓦娃·辛波丝卡在克拉科夫逝世,享年89岁。
【我太靠近了】译者:达文我太靠近了,以致无法被他梦到。
我不飞越他,也不逃离他从树的根部下,我太靠近了。
鱼在网中吟唱,那不是我的声音。
戒指转动,也不在我指上。
我太靠近了。
一座着火的房子我并不在里面,呼救着。
太靠近了让铃铛在我头发上摇出谐音。
太靠近了,无法像客人一样进入任他们闭绝自身。
我再不会死去,那样轻率那样随意,那样远离我的肉体像那次在他梦中。
太靠近了。
我品尝这声音,我看见这个单语的闪光躯壳当我安躺在他怀中。
他睡着比往日更能接近,而他曾是一个流浪马戏团的收银人,带着一头狮子如今他正在变成深谷,铺满落叶,被雪山封闭,在阴郁的天空里。
我太靠近了。
无法从空中向他掉落。
我的呼喊会将他唤醒。
而可怜的我已收□我的形体。
我曾是白桦,我曾是金丝雀。
我曾走出我那个肤色□丽的茧壳,拥有过从惊讶目光中消失的优雅,那财富中的财富。
我太靠近了。
太靠近,他无法梦到我。
我把手从这个睡着的头下抽出来。
我的手已经麻木,插满了针每个针尖上,都坐着一个等候计算的下凡的天使【隐居】你以为隐士过的是隐居生活,但他住在漂亮的小桦树林中一间有花园的小木屋裡。
距离高速公路十分钟,在一条路标明显的小路上。
你无需从远处使用望远镜,你可以相当近地看到他,听到他,正耐心地向维里斯卡来的一团游客解释,为什么他选择粗陋孤寂的生活。
诗人辛波丝卡《回家》:用细腻的笔触,刻画出中年男人的脆弱无助

诗人辛波丝卡《回家》:用细腻的笔触,刻画出中年男人的脆弱无助一个人心灵的脆弱性,总会在不经意间被某些事件所触发。
此时,由于性格和所处环境不同,便有不尽相同的表现方式。
在波兰诗人辛波丝卡眼中,一位中年男人心灵的脆弱性,是在回到家中通过沉默安静的行为状态表达出来的。
在《回家》这首诗中,诗人以女性视角细致地观察着他,并用细腻的笔触,生动地刻画出了中年男人的脆弱无助,让人不免产生对曾经所感所闻所见中的类似情景进行回想,也不免会产生关于伤感的共情。
他回家。
一语不发。
显然发生了不愉快的事情。
他和衣躺下。
把头蒙在毯子底下。
双膝蜷缩。
第一节诗是对男人回家之后,一系列的行为状态的描写。
首先,可以很清晰地看到每一句诗都是以“句号”收尾,这显然是诗人的有意为之。
这里的“句号”强化了每一次描写的独立性,让简短的诗句充满了更多的内容。
“他回家。
”是简短有力的事实性描写。
“一语不发。
说明沉默背后潜藏了一定的故事。
“显然发生了不愉快的事情。
”对“一语不发”的原因进行了笃定的猜想,说明他是诗人极为亲近和了解的人,男子的这种状态并不是第一次出现了。
在整首诗中,诗人并没有交代“不愉快的事情”究竟是什么,这样的描写容易让人将个人经历带入进行猜想,诗歌因此而具有了普遍性。
“他和衣躺下。
”直接进入休息的状态,没有任何收拾洗漱的动作,证明他此刻身心的疲累。
“把头蒙在毯子底下。
”这是一种想躲避现实的反常行为,说明了男子心灵的极度脆弱性。
而“双膝蜷缩”更是将这种脆弱进一步强化,一种无助痛苦的样子出现在了男子的身上,让人看着不免产生伤感。
回想自己遇到不愉快的事情时,也会有一语不发、蒙着头、蜷缩双膝的表现。
显然,这是出自于人类身体里的本能。
这位男子的状态,是单体特点,也同样是大多数人的共有特点。
他四十上下,但此刻不是。
他活着——却仿佛回到深达七层的母亲腹中,回到护卫他的黑暗。
明天他有场演讲,谈总星系太空航行学中的体内平衡。
而现在它蜷着身子,睡着了。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
需要做些什么? 填好申请书 再附上一份履历表。
尽管人生漫长 但履历表最好简短。
简洁、精要是必需的。 风景由地址取代, 摇摆的记忆屈服于无可动摇的日期。
所有的爱情只有婚姻可提, 所有的子女只有出生的可填。
认识你的人比你认识的人重要。 旅行要出了国才算。 会员资格,原因免填。 光荣记录,不问手段。
那么是否真有这么一个 由我统治、唯我独尊的世界? 真有让我以符号的锁链捆住的时间? 真有永远听命于我的存在? 写作的喜悦。 保存的力量。 人类之手的复仇。
12 楼 特技表演者
从高空秋千到 高空秋千,在急敲的鼓声嘎然中止 中止之后的静默中,穿过 穿过受惊的大气,速度快过 快过身体的重量,再一次 再一次让身体坠落不成。 独自一人。或者称不上独自一人, 称不上,因为他有缺陷,因为他缺乏 缺乏翅膀,非常缺乏, 迫使他不得不 以无羽毛的,而今裸露无遮的专注 羞怯地飞翔。 以吃力的轻松, 以坚忍的机敏, 在深思熟虑的灵感中。你可看到 他如何屈膝蹲伏以纵身飞跃,你可知道 他如何从头到脚密谋
埋伏在白纸上方伺机而跃的 是那些随意组合的字母, 团团相围的句子, 使之欲逃无路。 一滴墨水里包藏着为数甚伙的
猎人,眯着眼睛, 准备扑向倾斜的笔, 包围母鹿,瞄准好他们的枪。 他们忘了这幷非真实人生。 另有法令,白纸黑字,统领此地。 一瞬间可以随我所愿尽情延续, 可以,如果我愿意,切分成许多微小的永恒 布满暂停飞行的子弹。 除非我发号施令,这里永不会有事情发生。 没有叶子会违背我的旨意飘落, 没有草叶敢在蹄的句点下自行弯身。
把你的灵魂卖给我。 没有其他的买主会出现。
没有其他的恶魔存在。
6楼 家族相簿
我的家族里没有人曾经为爱殉身过。 事情发生,发生,却无任何染有神话色彩之事。 肺结核的罗密欧?白喉病的茱丽叶? 有些甚至活到耄耋之年。
他们当中没有半个受过单恋之苦, 满纸涕泪而不被回信! 到头来邻居们总是手捧玫瑰, 戴著夹鼻眼镜出现。 不曾在典雅雕饰的衣柜里被勒杀
3楼 桥上的人们
一个奇怪的星球,上面住著奇怪的人。 他们受制于时间,却不愿意承认。 他们自有表达抗议的独特方式。
他们制作小图画,譬如像这张:
初看,无特别之处。 你看到河水。 以及河的一岸。 还有一条奋力逆航而上的小船。 还有河上的桥,以及桥上的人们。 这些人似乎正逐渐加快脚步 因为雨水开始从一朵乌云 倾注而下。
填填写写,彷佛从未和自己交谈过, 永远和自己只有一臂之隔。
悄悄略去你的狗,猫,鸟, 灰尘满布的纪念品,朋友,和梦。
价格,无关乎价值, 头衔,非内涵。 他的鞋子尺码,非他所往之地, 用以欺世盗名的身份。
此外,再附张露出单耳的照片。 重要的是外在形貌,不是听力。 反正,还有什么好听的? 碎纸机嘈杂的声音。
我们继承希望—— 领受遗忘的天赋。 你将看到我们如何在 废墟生养子女。 雪人,我们有莎士比亚。 雪人,我们演奏提琴。 雪人,在黄昏 我们点起灯。 那高处——既非月,亦非地球, 而且泪水会结冻。 噢雪人,半个月球人, 想想,想想,回来吧! 如是在四面雪崩的墙内 我呼唤雪人, 用力跺脚取暖, 在雪上 永恒的雪上。
译 注 : 此 诗 提 到 的 画 为 日 本 浮 世 绘 画 家 歌 川 广 重 (Utagawa Hiroshige, 1797-1858)一八五七年所作《名所江户百景》中的一幅 --〈骤雨中的箸桥〉,此画因梵谷(1853-1890)一八八七年的仿作 〈雨中的桥〉而著名。
4楼 隐居
你以为隐士过的是隐居生活, 但他住在漂亮的小桦树林中 一间有花园的小木屋里。 距离高速公路十分钟, 在一条路标明显的小路上。
某一夜,他们透过沉默的本质, 在黑暗中,猜测彼此的眼神。
性别模糊,神秘感渐失, 差异交会成雷同, 一如所有的颜色都褪成了白色。
这两人谁被复制了,谁消失了? 谁用两种笑容微笑? 谁的声音替两个声音发言? 谁为两个头点头同意? 谁的手势把茶匙举向唇边? 谁是剥皮者,谁被剥了皮? 谁依然活着,谁已然逝去 纠结于谁的掌纹中?
当情妇的丈夫突然回来! 那些紧身胸衣,那些围巾,那些荷叶边 把他们全都框进照片里。 他们心中没有波希画的地狱景象! 没有拿著手枪急冲进花园的画面! (他们因脑袋中弹而死,但是为了其他理由 并且是在战地担架上。)
即使那位挽著迷人之髻,黑色眼圈 彷佛依著球画成的妇人 血流不止地飞奔而去 不是向你,舞伴,也不是出于忧伤。 也许有人,在很久以前,在照相术未发明前—— 但相簿里一个也没有——就我所知一个也没有。 哀愁自我嘲解,日子一天接一天过, 而他们,受慰问后,将因流行性感冒而消瘦。
7楼 不期而遇
我们彼此客套寒暄, 并说这是多年后难得的重逢。
我们的老虎啜饮牛奶。 我们的鹰隼行走于地面。 我们的鲨鱼溺毙水中。 我们的野狼在开着的笼前打呵欠。
我们的毒蛇已褪尽闪电, 猴子——灵感,孔雀——羽毛。 蝙蝠——距今已久——已飞离我们发间。
在交谈中途我们哑然以对, 无可奈何地微笑。 我们的人 无话可说。
你尽可说这只不过是个不足道的恶作剧,
只具有两三个星系规模的玩笑。
但是为求周全,我们 还是补上最后的短评:
数个世代以来,推崇赞誉此画, 为其陶醉感动, 一直被视为合情合理之举。
但有些人并不以此为满足。 他们更进一步听到了雨水的溅洒声, 感觉冷冷的雨滴落在他们的颈上和背上, 他们注视著桥以及桥上的人们, 彷佛看到自己也在那儿 参与同样无终点的赛跑 穿越同样无止尽,跑不完的距离, 并且有勇气相信 这的确如此。
与他自己的身体作对;你可看到 他多么灵巧地让自己穿梭于先前的形体并且 为了将摇晃的世界紧握在手 如何自身上伸出新生的手臂—— 超乎一切的美丽就在此一 就在此一,刚刚消逝的,时刻。
13 楼 剧场印象
我以为悲剧最重要的一幕是第六幕: 自舞台的战场死者复活, 调整假发、长袍, 刺入的刀子自胸口拔出, 绳套自颈间解下, 列队于生者之间 面对观众。 个别的和全体的鞠躬: 白色的手放在心的伤口, 自杀的女士屈膝行礼, 被砍落的头点头致意。
成双成队的鞠躬: 愤怒将手臂伸向顺从, 受害者幸福愉悦地注视绞刑吏的眼睛, 反叛者不带怨恨地走过暴君身旁。 用金色拖鞋的鞋尖践踏永恒。 用帽子的帽缘扫除道德寓意。 积习难改地随时打算明天重新开始。 更早死去的那些人成一列纵队进场, 在第三幕和第四幕,或者两幕之间。 消失无踪的那些人奇迹似地归来。 想到他们在后台耐心等候, 戏服未脱, 妆未卸, 比长篇大论的悲剧台词更教我心动。 但真正令人振奋的是布幕徐徐落下, 你仍能自底下瞥见的一切: 这边有只手匆忙伸出取花, 那边另一只手突然拾起掉落的剑。 就在此时第三只手,隐形的手, 克尽其责:
译注:叶提(Yeti)是传说住在喜马拉雅山的雪人。
9楼
博物馆
这里有餐盘而无食欲。 有结婚戒指,然爱情至少已三百年 未获回报。 这里有一把扇子——粉红的脸蛋哪里去了? 这里有几把剑——愤怒哪里去了? 黄昏时分鲁特琴的弦音不再响起。
因为永恒缺货 十万件古物在此聚合。 土里土气的守卫美梦正酣, 他的短髭撑靠在展示橱窗上。
金属,陶器,鸟的羽毛 无声地庆祝自己战胜了时间。 只有古埃及黄毛丫头的发夹嗤嗤傻笑。
王冠的寿命比头长。 手输给了手套。 右脚的鞋打败了脚。
至于我,你瞧,还活着。 和我的衣服的竞赛正如火如荼进行着。 这家伙战斗的意志超乎想象! 它多想在我离去之后继续存活!
10 楼 金婚纪念日
他们一定有过不同点, 水和火,一定有过天大的差异, 一定曾互相偷取幷且赠与 情欲,攻击彼此的差异。 紧紧搂着,他们窃用、征收对方 如此之久 终至怀里拥着的只剩空气—— 在闪电离去后,透明清澄。 某一天,问题尚未提出便已有了回答。
渐渐的,凝望有了挛生兄弟。 熟稔是最好的母亲—— 不偏袒任何一个孩子, 几乎分不清谁是谁。
在金婚纪念日Leabharlann 这个庄严的日子, 他们两人看到一只鸽子飞到窗口歇脚。
11 楼 写作的喜悦
被书写的母鹿穿过被书写的森林奔向何方? 是到复写纸般复印她那温驯小嘴的 被书写的水边饮水吗? 她为何抬起头来,听到了什么声音吗? 她用向真理借来的四只脆弱的腿平衡着身子, 在我手指下方竖起耳朵。 寂静——这个词也沙沙作响行过纸张 并且分开 “森林”这个词所萌生的枝桠。
此外,什么事也没发生。 云不曾改变颜色或形状。 雨未见增强或停歇。 小船静止不动地前行。 桥上的人们此刻依旧奔跑 于刚才奔跑的地方。
在这关头很难不发表一些想法: 这张画绝非一派天真。 时间在此被拦截下来。 其法则不再有参考价值。 时间对事件发展的影响力被解除了。 时间受到忽视,受到侮辱。
因为一名叛徒, 一个广重歌川 (一个人,顺便一提, 已故多年,且死得其时), 时间失足倒下。
你无需从远处使用望远镜, 你可以相当近地看到他,听到他, 正耐心地向维里斯卡来的一团游客解释, 为什么他选择粗陋孤寂的生活。
他有一件暗褐色的僧服, 灰色的长须, 玫瑰色的两颊, 以及蓝色的眼睛。
他愉快地在玫瑰树丛前摆姿势 照一张彩色照。
眼前正为他拍照的是芝加哥来的史坦利科瓦力克。 他答应照片洗出后寄一张过来。
8楼 未进行的喜马拉雅之旅
啊,这些就是喜马拉雅了。 奔月的群峰。 永远静止的起跑 背对突然裂开的天空。 被刺穿的云漠。 向虚无的一击。 回声——白色的沉默, 寂静。 雪人,我们这儿有星期三, ABC,面包 还有二乘二等于四, 还有雪融。 玫瑰是红的,紫罗兰是蓝的, 糖是甜的,你也是。
雪人,我们这儿有的 不全然是罪行。 雪人,并非每个字 都是死亡的判决。
15 楼 在一颗小星星底下
我为称之为必然向巧合致歉。 倘若有任何误谬之处,我向必然致歉。 但愿快乐不会因我视其为己有而生气。 但愿死者耐心包容我逐渐衰退的记忆。 我为自己分分秒秒疏漏万物向时间致歉。 我为将新欢视为初恋向旧爱致歉。 远方的战争啊,原谅我带花回家。 裂开的伤口啊,原谅我扎到手指。 我为我的小步舞曲唱片向在深渊呐喊的人致歉。 我为清晨五点仍熟睡向在火车站候车的人致歉。 被追猎的希望啊,原谅我不时大笑。 沙漠啊,原谅我未及时送上一匙水。 而你,这些年来未曾改变,始终在同一笼中, 目不转睛盯望着空中同一定点的猎鹰啊, 原谅我,虽然你已成为标本。 我为桌子的四只脚向被砍下的树木致歉。 我为简短的回答向庞大的问题致歉。 真理啊,不要太留意我。 尊严啊,请对我宽大为怀。 存在的奥秘啊,请包容我扯落了你衣裾的缝线。 灵魂啊,别谴责我偶尔才保有你。 我为自己不能无所不在向万物致歉。 我为自己无法成为每个男人和女人向所有的人致歉。 我知道在有生之年我无法找到任何理由替自己辩解, 因为我自己即是我自己的阻碍。 噢,言语,别怪我借用了沉重的字眼, 又劳心费神地使它们看似轻松。