种族发声与文化挪用从后殖民看电影《风中奇缘》对Pocahontas的想象
风中奇缘 殖民文化
姓名:张茜学号:21130219班级:经济学二班从《风中奇缘》看美国文化在上节的中西文化比较课上,我们观看了《风中奇缘》这部电影,在观影时,我深深地被这部电影所吸引。
它有着精美的画面,有趣的情节,唯美的爱情故事,还有悦耳动听的音乐,当然还有关于英国在美洲的殖民侵略历史。
为了更深刻的了解电影本身和其背景故事,我课后也查阅了很多资料。
风中奇缘(Pocahontas)是迪士尼第33部经典动画,于1995年推出,是迪士尼第一部由真实历史改编的长篇剧情动画片。
它讲述了英国的一批探险家或者说是开拓者为了寻找黄金来到了维吉尼亚,其中的一个年轻英俊的勇士庄迈斯与当地的印第安酋长的女儿宝嘉康蒂相识、相爱。
但后来两个种族因为侵略土地黄金而爆发了战争。
两个年轻人通过自己的努力化解了战争。
故事虽然简明,但迪士尼通过其精湛的电影技术使得这个故事充满了意义。
那吸引了无数人的电影插曲《color of the wind》是这部影片最成功的地方之一,歌曲旋律优美,歌声空灵,使人们感受到了大自然的的魔力与魅力,歌词中写道:我游荡在江河山川/ 你却离我那么遥远/ 那天我们风中谋面/ 听到你的耳语/ 闻到你的阵阵芳涟…. 夏月蝉歌/ 默默的思念无尽无边/ 秋知落叶/ 渺茫愿望飘于天地之间/ 冬去春来/ 乾坤难辨的风中奇缘….自然与爱情的完美融合无法不使人们爱上这首歌。
这部电影其中的一大主题就是自然,它表现出了印第安人对自然的强烈崇拜,但是也有很多人提出这部影片对于印第安人的塑造过于刻意。
也指出这是一部极力美化或者可以说否认殖民侵略历史的动画片。
印第安人的个性被完全塑造成好莱坞或者迪斯尼家的款式和风格。
女主角的造型呈现的是美国人审美标准中的东方美女:又黑又大的眼睛、玫瑰花瓣似的嘴唇、随风飘荡的乌黑长发、肌肉若隐若现的健美身材。
影片不仅对主角的形象,而且对故事的各个方面都进行了加工,例如被侵略的印第安人是好人,英国侵略者自然是坏人。
好人中有一个脾气暴躁的,坏人中也有一个良心发现的回头是岸者。
风中奇缘英语书书评
风中奇缘英语书书评《风中奇缘》("Pocahontas")是一部基于历史人物和故事改编的动画电影,它讲述的是勇敢的印第安公主宝嘉康蒂和英国探险者约翰·史密斯之间的爱情故事。
这个故事深受大众喜爱,不仅因为它的浪漫和冒险元素,还因为它展示了不同文化间的理解和和解。
英文书评:"Pocahontas" is a captivating tale that bridges the gap between two vastly different worlds – the Native American tribe and the British colonizers. The story centers around Pocahontas, a free-spirited and curious young woman who defies tradition to follow her heart. Her love interest, John Smith, embodies the intrepid explorer archetype, though his character evolves throughout the narrative, revealing depth and a capacity for understanding.The animation by Disney is stunning, with lush landscapes and expressive character designs that bring the 17th century to life. The musical score enhances the emotional journey of the characters, adding layers of drama and enchantment.What makes "Pocahontas" particularly remarkable is its thematic exploration of courage, freedom, and the harmony between nature and humanity. It subtly critiques colonialism while celebrating cultural diversity and mutual respect.However, some historical inaccuracies are worth noting. The film takes creative liberties with the actual events and people involved, which may be a point of contention for purists. Nonetheless, as a piece of entertainment aimed at a broad audience, "Pocahontas" succeeds in delivering an engaging and thought-provoking experience that transcends age and cultural barriers.Overall, "Pocahontas" is a timeless animated classic that continues to charm viewers with its blend of history, fantasy, romance, and adventure. It's a must-watch for those who appreciate animated films that offer more than just surface-level storytelling.。
pocahontas意思
pocahontas意思《Pocahontas》是一部迪士尼动画电影,于1995年上映。
这部电影以真实历史人物波卡贡塔斯(Pocahontas)为原型,讲述了一个关于勇气、友谊和爱情的故事。
波卡贡塔斯是美洲印第安人中的一个印第安公主,她的名字在阿尔冈金语中意为“调皮的孩子”或“小淘气”。
故事发生在17世纪初的美洲大陆,当时欧洲殖民者正在探索新大陆,与当地印第安人展开接触。
波卡贡塔斯是印第安人酋长的女儿,她勇敢、聪明,对大自然充满敬畏之情。
她与英国殖民者约翰·史密斯(John Smith)相遇,并在相处中逐渐产生了友谊和爱情。
这部电影通过波卡贡塔斯和史密斯之间的故事,探讨了文化冲突、环境保护和和平共处等主题。
波卡贡塔斯代表了原住民的智慧和对自然的尊重,而史密斯则代表了殖民者的野心和对资源的贪婪。
两个不同文化的人们在相互了解和交流中,逐渐认识到彼此的价值和重要性。
电影中的波卡贡塔斯形象给人留下了深刻的印象。
她是一个勇敢而独立的女性,不仅敢于保护自己的家园,还敢于追求自己的幸福。
她的形象展现了女性的力量和智慧,成为了许多观众的偶像。
《Pocahontas》的音乐也是其成功的重要因素之一。
电影中的歌曲《Colors of the Wind》成为了经典之作,歌词中表达了对大自然的敬畏和对和平的追求。
这首歌曲不仅赢得了奥斯卡最佳原创歌曲奖,也成为了许多人心中的经典之作。
《Pocahontas》的成功不仅在于其精美的动画和动人的音乐,更在于其深刻的主题和对历史人物的塑造。
这部电影通过波卡贡塔斯的故事,向观众传递了珍视和平、尊重他人文化的重要价值观。
它提醒我们,无论我们来自何方,我们都应该相互尊重、和平共处。
总之,《Pocahontas》是一部充满教育意义的动画电影,它通过波卡贡塔斯的故事,向观众传递了珍视和平、尊重他人文化的重要价值观。
这部电影不仅在娱乐方面取得了成功,也在文化交流和历史教育方面发挥了积极的作用。
风中奇缘观后感
风中奇缘观后感《风中奇缘》观后感电影《风中奇缘》是由导演李安执导,改编自伊恩·麦克尤恩的同名小说。
该片讲述了一个跨文化的爱情故事,以及主人公李慧珍在与伊慧珠相识后在命运的洪流中的选择和成长。
影片通过精彩的故事情节、出色的演员以及细腻的画面展示了爱情的力量,给观众留下了深刻的印象。
首先,电影通过李慧珍和伊慧珠的相遇,展现了跨文化交流的复杂性和挑战性。
作为一个韩国女性,李慧珍在美国旅行时遇到了伊慧珠,一个生活在台湾的年轻女孩。
两人不仅来自不同国家,还有着截然不同的文化背景和生活经历。
正是在这种背景下,两人之间的交流变得更加困难。
然而,他们用真诚和包容打破了这种障碍,建立了深厚的友谊和爱情。
这启示了观众要勇于跨越文化差异,尊重和接纳不同文化背景的人。
其次,电影呈现了人生中关于选择的重要性和成长的主题。
主人公李慧珍原本预定在美国长时间工作,然而在与伊慧珠相遇后,她放弃了这个机会,选择回到韩国。
这个抉择不仅关乎她的个人命运,也涉及到她与伊慧珠之间的感情和她对于家庭、传统文化的认同。
通过这个选择,李慧珍完成了自身的成长,并且找到了真正属于自己的幸福。
这个情节给观众带来了对于人生中重要选择的思考,并促使他们反思自己的选择和成长。
此外,影片的画面也给观众留下了深刻的印象。
导演李安以其独特的视觉效果和对细节的把握,展现了不同地域的美丽景色和人物形象。
从美国的繁忙都市到台湾的宁静乡村,每一个场景都仿佛是一幅画作般美不胜收。
同时,演员们的精湛表演也为影片增添了生动的色彩。
他们通过情感的流露和动作的表达,使观众与电影中的人物建立了紧密的情感联系。
总的来说,《风中奇缘》是一部令人难以忘怀的电影。
通过讲述一段跨文化的爱情故事,展现了爱情的力量与人生的成长。
影片通过精彩的情节、出色的演员和精美的画面,使观众潜移默化地思考了关于文化、选择和成长的问题。
无论是故事的情节还是电影的制作,都令人印象深刻。
我相信,《风中奇缘》将继续在观众的心中产生深远的影响和共鸣。
文化挪用的经典例子
文化挪用的经典例子文化是人类的精神财富,是民族之魂。
我们的每个文化影响着我们的社会,我们的生活,我们的价值观甚至我们的世界观。
从时间和空间的角度来看,每个文化都独具特色和独特的内涵。
但是,某些不道德和不负责任的行为已经成为一种挪用和污辱文化基础的常见方式。
文化挪用已经成为预制和自我廉价宣传的代表。
在此,我们将探讨一些文化挪用的经典例子,并讨论其危害。
1. 印第安文化的挪用印第安人是美洲先住民族,他们有着丰富的文化和历史。
从印第安土著的子弹头发型到他们的心形装饰,他们的特色受到了很多人的青睐,特别是在时尚方面。
但是,它们被改造成了二十一世纪的"潮流"。
这部分人并没有意识到,这些印第安文化用品的背后是他们生活的社会条件,他们的人民和故事。
他们仅仅将其作为一种时尚元素,忽略了其文化背景和知识问题。
挪用印第安文化的问题在于,它剥夺了一种特殊文化的身份、历史和精神属性,转而变成一种有商业价值的商品。
这已经在一些国家引起了激烈的反响,比如在加拿大和美国。
这些国家的印第安人民在一些艰难时期遭受了很多种族歧视,冷漠和不公正待遇,将印第安文化作为时尚元素的行为,会使印第安人民感到被进一步排斥和边缘化。
它们被抢劫了一种历史和文化的认可,并被剥夺了在社会中被认可的价值,并以此获得财富的机会。
2. 黑民文化的挪用黑人文化无疑是对美国文化的巨大贡献和影响的体现。
无论是音乐、舞蹈,还是衣服、发型,黑人文化的各个方面都给美国增添了一道独特的色彩。
然而,黑人文化同样承受了许多挪用的风险,在某些时候,却成为了抹黑黑人的手段。
黑人文化的挪用在于,它被用来证明没有黑人群体就没有黑人风格。
这是一种非常盲目和偏执的想法,不仅低估了黑人文化的贡献,而且将黑人文化定为一种模仿,被其他人挪用。
此外,黑人文化还被赋予一些负面特征,比如暴力、不正经和懒散。
这种负面认知助长了所谓的"黑人风格"的改装和剪裁,特别是面对商业营销。
后殖民文学与身份认同:后殖民文学对殖民历史与文化身份的反思
后殖民文学与身份认同:后殖民文学对殖民历史与文化身份的反思摘要后殖民文学作为一种重要的文学流派,深刻反思了殖民历史对被殖民地区的文化、社会和身份认同所造成的深远影响。
本文旨在探讨后殖民文学如何通过对殖民历史的批判性审视,重塑被殖民者的文化身份认同,并揭示殖民主义对文化、语言和历史叙事的操纵。
通过分析后殖民文学作品中的主题、叙事策略和人物塑造,本文将阐明后殖民文学在挑战殖民话语、重建文化自信和促进文化多元性方面所发挥的重要作用。
引言殖民主义作为一种历史现象,不仅在政治和经济上对被殖民地区造成了深远影响,更在文化和身份认同层面留下了难以磨灭的印记。
后殖民文学应运而生,成为被殖民者反思殖民历史、重塑文化身份的重要工具。
本文将深入探讨后殖民文学如何通过对殖民历史的批判性审视,揭示殖民主义对文化、语言和历史叙事的操纵,进而重塑被殖民者的文化身份认同。
后殖民文学的兴起与发展后殖民文学兴起于20世纪中期,随着亚非拉地区的民族解放运动高涨,被殖民者开始用自己的声音讲述殖民历史,挑战西方殖民话语的霸权。
后殖民文学作品以其独特的视角和叙事方式,揭示了殖民主义对被殖民地区文化、社会和身份认同的深刻影响。
后殖民文学对殖民历史的批判性审视后殖民文学作品通过对殖民历史的批判性审视,揭示了殖民主义对被殖民地区造成的创伤和破坏。
这些作品常常以被殖民者的视角,讲述殖民统治下的苦难经历,揭露殖民者的暴力、剥削和文化侵略。
通过对殖民历史的重新解读,后殖民文学作品挑战了西方殖民话语的权威性,为被殖民者提供了重新认识历史、重建文化自信的机会。
后殖民文学对文化身份认同的重塑后殖民文学作品通过对文化身份认同的探索和重塑,帮助被殖民者摆脱殖民主义的文化束缚,重建自己的文化自信。
这些作品常常以被殖民者的日常生活、文化传统和语言为素材,展现被殖民者的文化多样性和丰富性。
通过对本土文化的肯定和弘扬,后殖民文学作品促进了被殖民者的文化自觉和文化认同。
文化身份的自我追寻与建构——美国动画电影的后殖民主义解读
892016年第07期动画电影《风中奇缘》海报美国拍摄的动画电影旨在追求高额的商业价值并通过电影这种形式传播西方国家的意识形态以及他们的价值观,而非给儿童观众带来感官上的愉悦和对其进行启迪教育。
由于动画电影的观众多为儿童,所以在传播西方价值观时也更为隐秘,使得西方王子与公主的故事根植于我国儿童幼小的心里。
因此,面对西方国家的文化入侵,从事中国本土文化的各类工作者要提高警惕,以批判的目光看待美国推出的动画电影里所隐蔽的西方文化,并积极发展具有本土文化特色的动画产业,宣传我国本土的文化,促进世界文化之间的平等交流。
一、 在西方国家的视角下重塑“他者”形象(一)解读凝视与被凝视之间的关系在名为《规训和惩罚》的哲学著作中,提出了不同地位不同阶层的人们之间产生了一种凝视与被凝视的相互关系,表现出对自身文化存在优越感的那些西方国家的哲学家面对异己文化时进行的凝视。
通过凝视异己文化来定位自身,然而被凝视方在权力压力下丧失话语权,所以,此种凝视是以自身所具有的价值观来对自我和他者之间关系进行界定的。
[1]而作为西方国家主流意识的后殖民意识正是以自我为文化中心,无视其他民族,并且在西方影视界有着举足轻重地位的迪士尼公司也是这种价值取向的忠实拥护者,这在影片《风中奇缘》中对“他者”形象进行塑造时可以明显看出,导演以西方文化价值观来对印第安人及其文化进行解读,凭借自身文化背景以及媒介方面的优势对“自我”形象和“他者”形象进行虚构。
(二)影片《风中奇缘》中他者形象的塑造在影片开头有这样一个场景——当公主询问探险家来此地的目的时,史密斯的回答居然是:我们来此地就是要帮助你们建造房子、修【作者简介】杨建道,男,河南郑州人,郑州大学西亚斯国际学院外语学院讲师,硕士,主要从事英语教育方向研究。
文化身份的自我追寻与建构——美国动画电影的后殖民主义解读杨建道动画视阈Focus on Animated Movies建道路,明显透露出殖民者那种以文明传播者姿态自居的强势心理。
电影观后感700字 风中奇缘观后感
电影观后感700字风中奇缘观后感
“我宁愿与你相识也不愿独活百年。
”——原话来自迪斯尼第一个不是HAPPYED的动画电影《Pocahontas》里的英国人John 对印第安公主Pocahontas说过的最动情的一句。
即使《Pocahontas》之后又出一个‘忠实于历史’的HAPPYED版,但我还是觉得这电影只有一个结局,而Pocahontas的初恋只是John。
喜欢这部电影,也喜欢它的主题歌‘IfINeverKnowYou’,喜欢它93年时的放映背景:夜晚的纽约中央公园,八部放映机投射在八层楼高的大萤幕上,近十万人看露天电影——大家看得但是地道的感情片儿啊(管它的载体是不是透过动画这种形式)!但最喜欢的还是它之后拍的MTV,即:在晚间将电影片段用放映机分别投射到几栋大楼上,配以纽约璀璨的夜景(那时世贸双子星还傲然矗立着呢~),和男女歌手的深情对唱.....虽然此刻还能够再重拍一次,但在当年的我看来,这就是我所看过的最浪漫的MTV。
“我宁愿与你相识也不愿独活百年。
”正是这句让我认识到对于既漫长又短暂的生命来说,拥有一段真爱的重要性。
到最后John与Pocahontas也没能走到一齐,但在他们彼此的生命中却拥有一段真爱,跨越国别、肤色与种族偏见,正如《英国病人》中所阐述的‘可逾越的国别地理与感情神圣性的永恒。
’
真该感谢一向致力于搞全球文化侵略,并间接或直接抹杀削弱民族文化差异的迪斯尼动画公司。
即使它搞过最250的让人反感的情节,但不得不说由它的编剧所杜撰出的这句台词却成为我最早学会的一句情话,而非既可庸俗又可直白的——“我爱你。
”。
《风中奇缘》观察后
《风中奇缘》观察后迪士尼第33部经典动画《风中奇缘》和中国大陆热播的《风中奇缘》各有特色。
看的时候有什么感受?今天边肖在这里分享一些关于《风中奇缘》的想法。
欢迎阅读!风中奇缘观后感(一):迪士尼第33部经典动画《风中奇缘》并非出自任何著名童话,而是出自美国历史上的一位传奇人物。
是迪士尼第一部根据历史题材改编的动画(虽然改编自真实历史,但在人物和情节上做了很多调整,植入了很多虚构)。
他获得了第68届奥斯卡最佳原创歌曲和最佳原创音乐/喜剧配乐提名,并获得了这两项大奖。
《风中奇缘》的女主角是一个印度美女,和过去迪士尼创造的很多经典美女形象有很大不同。
它的画风,尤其是此刻的线条,有着明显的特点,代替了原本的流畅流畅,刻意的停顿和转折,呈现出一种棱角分明,刚毅坚韧的美。
背景画面不是明光,而是暗密,很像版画的感觉。
虽然在动画美化现实后,波卡洪塔斯与庄麦思之间的感情浪漫美好,但仍有种族、侵略、战争甚至牺牲(高岗确实无辜牺牲)等惨淡的史实。
波卡洪塔斯选择和她的族人待在一起。
庄麦思之前说我们不应该说再见,最后无奈之下他们还是说了再见。
以前认为所有的童话故事都会有一个HE的结局(连小美人鱼都和王子幸福地生活在一起)。
这部只是一部动画,毕竟不是童话。
《风中奇缘》里有两首歌是我很喜欢的,一首是主题曲ColorsOfTheWind(曾经是我的手机铃声),一首是IfINeverKnewYou,我听的不厌。
一开始我以为总督狗像《睡美人》里的黑猫一样倔强,没想到它懂得选好东西,不辜负它小萌的样子。
风中奇缘观后感(二):刚刚看完电视剧里的言情。
这不是一部受欢迎的电视剧,但它在很久以前就播出了。
我不太喜欢流行电视剧。
我是一个怀旧的人,总是喜欢回忆一些旧事。
每个人都期待过,但我仍然坚持回忆。
看完整部剧,仿佛成了女主,经历了一些生与死,爱与恨的离别。
在剧中,沈约是一个粗心和鲁莽的女孩,但后来她变得端庄大方,以捍卫无忌。
是的,每个人的一生都会遇到一个人,然后对他死心塌地,为他改变一切。
美国迪士尼动画影片《风中奇缘》的后殖民意识
美国迪士尼动画影片《风中奇缘》的后殖民意识作者:廖海红来源:《电影评介》2015年第18期《风中奇缘》的创作历时5年完成,影片在1995年上映,作为迪士尼的第33部动画长片也保持了其一贯的风格。
无论是这部动画电影中的动画形象的塑造还是故事情节的设定,都有着明显的迪士尼的童话风格,而其艺术方面的成就也让其获得广泛的好评和商业上的成功。
[1]该片根据真实故事改编,是基于美国殖民者史密斯的经历拍摄而成,讲述了以印第安公主宝嘉康蒂凭借着自己的善良和正义化解了一场民族战争的故事。
事实上本片中的印第安人形象、英国人探险家形象、英国殖民者形象都是掌握着话语霸权的国家基于本土文化的重新塑造,在人物的造型、情节设定背后都隐藏着西方文化中心主义的后殖民意识。
一、西方视域下“他者”形象的重新塑造(一)凝视与被凝视关系解读法国学者曾经在他的哲学著作《规训和惩罚》中产生了不同地位和阶层的人们凝视和被凝视的关系,体现着那些具有文化优越感的西方哲学家对异己文化的凝视。
通过对异己文化的凝视来确立自身的定位,而被凝视者是承受着一定的权力压力缺乏话语权的,因此,这种凝视是通过自身的价值观来界定自我和他者关系的。
而将自我作为文化中心,将其他民族置于边缘地带,也是西方主流社会中后殖民意识的主要体现,而占据重要地位的迪士尼公司自然也倡导这样的价值取向,这一点在《风中奇缘》中对“他者”形象的塑造,就有明显的体现,导演是从西方文化的视角来解读印第安人和他们的文化的,借助自己强大的文化背景和媒介优势实现了“自我”和“他者”形象的虚构和象征。
(二)《风中奇缘》他者形象呈现在影片一开始,就为我们呈现出了这样的场景——当公主问及探险家来到这里的目的时,史密斯居然答道:我们来到这里就是为了帮助你们建立房子、道路,带着一个文明传播者的强势思维,这也显示着殖民者堂而皇之的殖民心理。
[2]影片中有意设置了一个回话说的“grandma willow”形象,是明显的印第安文化和智慧的象征。
风中奇缘Pocahontas中英文剧本
《风中奇缘》Pocahontas 中英文剧本In Sixteen Hundred Seven 1607年We sailed the open sea 我们航行在广阔的大海上for glory, God, and gold 为了荣耀, 为了主, 为了金子And the Virginia Company 还有维吉尼亚公司for the New World is like heaven 也为了天堂一般的新世界And we'll all be rich and free 我们将会富有和自由On so we have been told 就像维吉尼亚公司By the Virginia Company 告诉我们的那样So we have been told 就像维吉尼亚公司By the Virginia Company 告诉我们的那样[Chorus humming] [齐声哼唱][Background chatter] [动物叫声][Baby crying] [小孩哭声]for glory, God, and gold 为了荣耀, 为了主, 为了金子And the Virginia Company 还有维吉尼亚公司-Ready to hoist the cannon ?-Aye! -准备好吊起加农炮了吗?-恩!Hey, look, is that Smith? 嗨, 看, 那是Smith吗?That's him, all right,The old sea dog, 就是他, 没错那个老练的水手Captain John Smith? John Smith船长?I’ve heard some amazing stories about him, 我听说过很多关于他的惊险故事Are you coming on this voyage, too? 你也参加这次航行吗?Course he is, you half-wit! 显然, 你个笨蛋!You can't fight Indians without John Smith! 没有John Smith, 你别想和印第安人打交道!That's right, 没错I’m not about to let you boys have all the fun, 我可不想让你们这些小孩去独享航行的乐趣On the beaches of Virginia 在Virginia的海岸There's diamonds like debris 有石块大的钻石There’s silver rivers flowing 有银子做的河流在流淌Gold you pick night off a tree 金子在树上采撷With a nugget for my Winnie 一块送给我亲爱的And another one for me 另一块留给自己And all the rest'll go 然后剩下的全部归于To the Virginia Company 维吉尼亚公司It's glory, God, and gold 这是荣耀, 这是主, 这是金子And the Virginia Company 也是维吉尼亚公司[Thunder and dramatic music] [雷声和戏剧音乐][Men shouting] [男人喊声]SAILOR:Full anchor release! 水手:抛下所有的锚![Men grunting] [男声咕哝]Come on, lads! Come on! 加油, 伙计们! 加油!Give me a hand, someone! 谁, 来帮帮我!Watch out 当心[Men shouting] [男人喊声]Faster! She’s taking on more water! 快点!更多水涌进来了!Look out! Aah! 当心! 啊![Creak, snap] [吱吱声, 绳索断开]John! Get down here! John! 快点过来!The cannons are breaking loose! 加农炮挣脱下来了!-Reef the topsails!-Aye, sir! -把帆收起来!-是的, 先生!Steady on your course! 稳住!It’s all right, Thomas! We’ll get her tied off, 很好, Thomas!我们来将它绑好Say your prayers, lads! 祈祷吧, 伙计们!Look out! Aah! 当心! 啊!-Oh!-No! -哦!-不!Thomas, watch o-- Thomas, 当心...Help! 救命!Man overboard! 有人落水了!Help! 救命!BEN: Stay your course!He's lost! BEN: 待在你们自己的地方!他已经没救了!Help! 救命!-Pull the pin,-Aye, sir! -打开钩子-是的, 先生!BEN: Smith! BEN: Smith!Smith! Smith!Are you crazy?! 你疯了吗?!Hang on, Thomas, I’ve got you! 坚持住, Thomas, 我够到你了!Quick--the rope! 快--绳子!Heave! 拉起来!Come on, lads! Pull! 加油, 伙计们! 使劲拽!Pull! Pull! 使劲! 使劲!Put your back into it! 你们向后背着拽!Pull! Pull! 使劲! 使劲拽啊!Hang on! 坚持住![Grunting] [咕哝声]There, my lucky lads! 哈, 幸运的伙计们![Coughs] [咳嗽声]Well,,,that was refreshing, 哈哈...刚才真是爽啊Well done, Smith, 干得好, SmithOf course,,, 当然...you'd all do the same for me, 在我看来你们也干的不错-Yes, yes,-Oh, sure, sure, -是啊, 是啊-哦, 没错, 没错-Of course we would!-We would! -我们当然会的!-我们会的!Absolutely! 绝对地![Thunder] [雷声]Trouble on deck? 甲板上出了什么麻烦吗?Governor Ratcliffe! Ratcliffe长官!Thomas fell overboard, sir, Thomas掉进水里了, 长官Thank heavens he's been successfully retrieved, 谢天谢地他又被救回来了-Well done, Smith,-Thank you, sir, -干得好, Smith-谢谢, 长官Don't lose heart, men, 不要灰心, 大家It won't be long before we reach the New World,,, 离我们的新世界已经不远了...and remember what awaits us there,,, 记住什么在等待着我们...-Freedom,,,-[Arf] -自由...-[汪]-Prosperity,,,-[Arf arf] -繁荣...-[汪汪]the adventure of our lives, 我们生命的伟大历程You're the first crew England has to offer,,, 你们是全英国最好的船员...and nothing--not wind nor rain,,, 没有任何东西--不论是风是雨nor a thousand bloodthirsty savages,,, 还是千百个残忍的野蛮人shall stand in our way, 能够挡住我们的去路Carry on, men! 坚持住, 大家![Cheering] [欢呼声]A stirring oration, sir, 一场激动人心的演说, 长官I’m sure the men were most exhilaraaa-ted! 我肯定大家都很受鼓舞!Let us hope so, 希望是这样I'll need those witless peasants to dig up my gold, won't l? 我需要那班乡巴佬去帮我挖金子, 不是吗?[Growls] [低声咆哮]This New World’s going to be great, John, 新世界一定棒极了, JohnI’m going to get a pile of gold,,, 我要去弄一大堆金子...build me a big house,,, 盖座大大的房子...and if any Lydian tries to stop me, I’ll blast him, 如果哪个印第安人敢阻止我我就开枪打死他You just worry about that fortune of yours, Thomas, 你只管关心你的金子好了, ThomasLeave the savages to me, 那些野蛮人交给我You think they'll give us much trouble? 你觉得他们会给我们制造很多麻烦吗?Not as much trouble as Smith'll give them, Smith会给他们更多CREW: We'll kill ourselves an indian 船员: 我们会为自己除去一个印第安人JOHN:On maybe two on three JOHN:或者可能两个三个We’re stalwart men and bold of the 我们是坚定勇敢的Virginia Company 维吉尼亚公司人THOMAS: What do you suppose the New World will look like? THOMAS: 你们觉得新世界将会是怎样的?JOHN: Like all the others,l suppose, JOHN: 就像其它的一样我觉得I’ve seen hundreds of New Worlds, Thomas, 我见过几百个新世界, ThomasWhat could possibly be different about this one? 这个可能会有什么区别吗?CREW: It’s glory, God, and gold 船员:这是荣耀, 这是主, 这是金子CREW: It’s glory, God, and gold 船员:这是荣耀, 这是主, 这是金子And the Virginia Company 也是维吉尼亚公司[Drums beating] -=COSL-YTET小组工作室=-翻译: 亲亲可乐校对: 亲亲可乐Hega hega 嗨咯嗨咯Ya-hi-ye hega 呀-嗨-耶嗨咯Ya-hi-ye-ne-he 呀-嗨-耶-呐-哈Hega 嗨咯[Blows horn] [号角声]Hega, hega 嗨咯嗨咯Ya-hi-ye hega 呀-嗨-耶嗨咯Ya-hi-ye-ne-he 呀-嗨-耶-呐-哈Hega 嗨咯[Blows horn] [号角声]Steady as the beating drum 规律得像打鼓Singing to the cedarn flute 唱歌像松笛Seasons go and seasons come 四季交替Bring the corn and bean the fruit 带来玉米结出水果By the waters sweet and clean 清甜透明的水When the mighty sturgeon is 养育着有力的鲟鱼Plant the squash and neap the bean 种下南瓜灌溉大豆All the earth our Mother gives 每一寸土地都是母亲所赐O, Great Spirit, hear our song 哦, 情绪高涨听我们唱歌Help us keep the ancient ways 沿袭着古老的传统Keep the sacred fires strong 维持着神圣的火焰Walk in balance all our days 一切都已进入我们和谐的生活Seasons go and seasons come 四季交替Steady as the beating drum 规律得就像打鼓Plum to seed to bud to plum 从李子到种子到芽再到李子Hega hega 嗨咯嗨咯Ya-hi-ye hega 呀-嗨-耶嗨咯Steady as the beating drum 规律得像打鼓Hega hega 嗨咯嗨咯Ya-hi-ye-ne-he hega 呀-嗨-耶-呐-哈嗨咯Ya-hi-ye hega 呀-嗨-耶嗨咯Hey! Unh! 嗨! 恩!Hega hega 嗨咯嗨咯[Speaking Algonquian] [用阿尔冈琴语说]it’s good to be home, 回家太好了[Speaking Algonquian] [用阿尔冈琴语说]The Masawomecs are defeated! Masawomecs部落被我们击败了!With the help of our brothers,,, 在我们兄弟的帮助下...our villages are safe again, 我们的部落又安全了[Cheering] [欢呼声]Your return has brought much joy to the village, 你的回来已经为我们的部落带来很大的愉快了Look at all the smiling faces, 看看这些笑脸Yes, But there’s one smiling face l don't see, 恩, 但是还有一张笑脸我没有看到Where is my daughter? 我的宝贝女儿呢?You know Pocahontas, 你知道PocahontasShe has her mother's spirit, 她有着她母亲的热情She goes wherever the wind takes her, 风会将她带到任何地方[Gentle winds blowing] [温柔的风吹着]NAKOMA: Pocahontas! NAKOMA: Pocahontas!Your father's back, 你父亲回来了Come down here! 下到这儿来!He's back, Flit, 他回来了, Flit[Chitters] [啾啾声][Squeaking] [啸叫声]Come on, Meeko! 跟上, Meeko!No! Not that,,,way, 不! 不是那条...路Show off, 卖弄Tch, tch, tch, 啧, 啧, 啧Rrrr! 喏![Squeaks] [尖叫声][Whining] [尖叫声][Squeaking] [啸叫声]Pocahontas? Pocahontas?Pocahontas? Are you all right? Pocahontas? 你还好吗?You'd better be all right,,, 你最好没事...because I’m not coming in after you-- 因为我不是你的跟班--[Cough cough] [咳咳]Don't you think we're getting,,, 你不觉得我们玩这种游戏...A little old for these games? 似乎有些老了吗?[Laughing] [笑声][Coughing] [咳嗽声][Chittering] [滑][Squeaks] [尖叫声][Boing] [啵]POCAHONTAS: Help me turn this thing over: POCAHONTAS:帮我把船翻过来What were you doing up there? 你在那上面做什么?Thinking, Meeko! 你猜, Meeko!About the dream again? Have you figured it out yet? 又是关于那个梦?你还没有完全想出来吗?l know it means something, 我知道那一定暗示着什么东西l just don't know what, 但就是不知道具体是什么You should ask your father about it, 你应该向你父亲问问这件事Maybe l should, 可能是的Come on, Flit, 上来, FlitQuit playing arourd,We have to get back, 不要再到处乱玩我们得回去了[Squeak] [尖叫声]POWHATAN: :::faced determined enemy: POWHATAN:...面对着一个坚定的敌人The battle lasted from the rising of the sun::: 战斗从太阳刚刚升起until the evening shadow fell, 一直持续到夜幕降临Our warriors fought with courage,,, 我们的战士勇往直前but none as bravely as Kocoum,,, 但是还没人像Kocoum这般勇敢...for he attacked with the fierce strength of the bear, 因为他战斗像熊一样的凶猛He has proven himself to be::: 他的实际行动证明了他就是...-He is so handsome!-l especially love the smile, -他可真帅啊!-我特别喜欢他的微笑POWHATAN: :::destroying every enemy in his path: POWHATAN:...用他的方式来消灭每一个敌人Tonight, we will feast in his honor, 今晚, 我们要为他举行盛宴[Whooping] [欢呼声]-My daughter,-Wingapo, Father, -宝贝女儿-一切安好, 父亲Seeing you gives me great joy, 见到你就是我最大的快乐I’m so glad you’ve come home safely, 真高兴您平安回家Come with me, We have much to talk about, 跟我来我有太多话要对你说l want to hear everything you have been doing, 我要听听你做的每一件事情[Chirping] [叽叽喳喳声]Father, for many nights now,,, 父亲, 好几个晚上...I’ve been having a very strange dream, 我都做到同一个奇怪的梦l think it's telling me something’s about to happen,,, 我想那是要告诉我什么事将要发生something exciting, 一件激动人心的事Yes, Something exciting is about to happen, 没错, 是有一件激动人心的事即将发生Really? What is it? 真的吗? 那是什么?Kocoum has asked to seek your hand in marriage, Kocoum已经向我提亲他要和你结婚Marry Kocoum? 嫁给Kocoum?[Chitters] [啾啾声]Paah! 啪!l told him it would make my heart soar, 我告诉他那会让我心情飞扬But he's so,,,serious, 但是, 他太... 严肃了My daughter,Kocoum will make a fine husband, 我的女儿Kocoum将会是一个好丈夫He is loyal and strong and will build you::: 他既忠诚又强壮会用结实的墙壁为你建造...a good house with sturdy walls: 一所好房子With him, you will be safe from hanm: 和他在一起你会很安全Father, l think my dream is pointing me down another path, 父亲, 我想我的梦正在指引我走向另一条路This is the right path for you, 这对你来说是一条正确的路But why can't l choose--Oh! 但是为什么我就没有选择的... 哦! [Hiccup] [打嗝][Laughs] [笑声]Pocahontas, come with me, Pocahontas, 跟我来You are the daughter of the chief, 你是酋长的女儿it is time to take your place among our people, 是该你履行责任的时候了Even the wild mountain stream,,, 即使山野小溪...must some day join the big river, 有一天也会流进大河As the river cuts his path 当大河截断他的路Though the river's proud and strong 虽然大河骄傲和强壮He will choose the smoothest course 他也会选择一段最平坦的路程That's why rivers live so long, 这就是为什么大河能活得那么久They’re steady 他们那么稳定As the steady beating drum 稳定得就像打鼓Your mother wore this for our wedding, 你母亲在我们的婚礼上戴着这个it was her dream to see you wear it at your own, 看见你亲手戴上是她的梦想it suits you, 它很配你He wants me to be steady, 他想让我稳定Like the river, 就像大河一样[Meeko screeches] [Meeko 尖叫]But it's not steady at all, 但是他根本就不稳定What I love most about rivers is 我之所以喜欢大河是因为You can't step in the same river twice 你没办法两次走进同一条河The water’s always changing 河水始终在不停地变化Always flowing 不断地流动But people, I guess, can’t live like that 但是人, 我猜不能那样活着We all must pay a price 我们都必须付出代价To be safe, we lose our chance of even knowing 为了安全我们甚至失去了去了解What's around the river bend 河湾附近的景色的机会Waiting just around the river bend? 就在河湾附近等待?I look once more 让我再看一次Just around the river bend 就在河湾附近Beyond the shore 超越了海岸Where the gulls fly free 那里有海鸥自由飞翔Don't know what for 不知道为了什么What I dream the day might send 我梦到的那天可能会到来Just around the river bend 就在河湾附近for me 为了我Coming for me 为我而来I feel it there beyond those trees 我感觉到它就在那儿树的那边And night behind these waterfalls 夜在这些水帘背后Eek eek eek! 哎哎哎!Can I ignore that sound of distant drumming 我能忽视远处的鼓声吗for a handsome, sturdy husband (鼓声)为了一个英俊可靠的丈夫Who builds handsome,sturdy walls 他将为我建造漂亮结实的墙壁And never dreams that something might be coming 然后再也不去想有事将要发生Just around the river bend? 就在河湾附近?Just around the river bend 就在河湾附近I look once more 让我再看一次Just around the river bend 就在河湾附近Beyond the shore 超越了海岸Somewhere past the sea 那里就是大海Don't know what for 不知道为了什么Why do all my dreams extend 为什么我的梦总是那么超前Just around the river bend? 就在河湾附近?Just around the river bend 就在河湾附近Should I choose the smoothest course 我是不是应该选择最平滑的路程Steady as the beating drum? 稳定得就像打鼓一样?Should I marry Kocoum? 我是不是应该嫁给Kocoum?Is all my dreaming at an end? 我的所有梦都了解了?On do you still 或者你还在Wait for me, dream given? 等着我, 拖梦人?Just around the river 就在河湾Bend? 附近?[Chitters] [啾啾声]GRANDMO THER WILLOW: Is that my Pocahontas? WILLOW奶奶:是我的Pocahontas吗?Grandmother Willow,l need to talk to you, Willow奶奶我有话对你说Good morning, child, 早上好, 孩子l was hoping you'd visit today, 我知道你今天会来Oh! Your mother's necklace! 哦! 你母亲的项链!That's what l wanted to talk to you about, 这就是我打算和你说的My father wants me to marry Kocoum, 我父亲想把我嫁给Kocoum Kocoum?But he's so serious! Kocoum?但是他太严肃了!l know, My father thinks it’s the right path for me, 我知道, 我父亲认为这是我应该走的路But lately, I’ve been having this dream, and l think it's-- 但是最近, 我总在做一个梦, 我想它--Oh, a dream! Let’s hear all about it! 哦, 一个梦!让我们来听听! [Chittering, tweeting] [小动物叫声]Quiet! Phew! 安静! 哟!Quiet! 安静![Ribbit] [咕咕][Gulps] [吞咽声]Now, child, you were saying? 现在, 孩子, 你开始说吧Well, I’m running through the woods,,, 恩, 我在树林里跑...and then right therein front of me is an arrow, 就在我前方出现了一个箭头As l look at it,it starts to spin, 当我去看时它就开始旋转A spinning arrow? How unusual! 旋转的箭头? 真不寻常!Yes, it spins faster and faster and faster,,, 是的, 它旋转得越来越快, 越来越快until suddenly--it stops, 直到突然间--停止了Hmm, Well, it seems to me this spinning arrow,,, 呣, 恩看起来这个旋转的箭头...is pointing you down your path, 正在指示你应该走的路But, Grandmother Willow, what is my path? 但是, Willow奶奶我的路到底在哪?But, Grandmother Willow,what is my path? 但是, Willow奶奶我的路到底在哪?How am l ever going to find it? 我该怎样去找到它?Ha ha! Your mother asked me the very same question, 哈哈! 你母亲问了我同样一个问题She did?What did you tell her? 她也问了?那你怎么回答她的?l told her to listen, 我让她去聆听All around you are spirits, child, 你周围都是生灵, 孩子They live in the earth, the water, the sky, 它们生活在泥土里水里, 天上lf you listen, they will guide you, 如果你仔细去聆听它们会指引你的CHORUS, UNDER WIND:Ay ay ay ya 合唱, 在风中:哎哎哎哎l hear the wind, 我听到风了GRANDMO THER WILLOW: Yes:What is it telling you ? WILLOW奶奶: 恩它告诉你什么?l don't understand, 我不懂Que que na-to-na 哙哙呐-特-呐You will understand 你会明白的Listen with your heart 用心去聆听You will understand 你会明白的Let it break upon you 让它来指引你Like a wave upon the sand 就像波浪打在沙滩上it’s saying something’s coming, 它说什么东西来了Strange clouds,,, 奇怪的云彩...Listen with your heart 用心去聆听You will understand 你会明白的[Screeches] [尖叫声][Chitters] [啾啾声]What do you see? 你看到了什么?Clouds, 云彩Strange clouds: 奇怪的云彩RATCLIFFE:Look at it, Wiggins::: RATCLIFFE:看看这儿, Wiggins...an entire New World chock full of gold::: 一个堆满金子的新世界...just waiting for me, 正等着我And scores of adventures waiting for us, right, Percy? 还有许多惊险在等着我们对吗, Percy?Do you think we’ll meet some savages? 你觉得我们会遇到那些野蛮人吗?lf we do, we shall be sure to give them,,, 如果遇上了我们肯定会给他们...a proper English greeting, 一个合适的英国式问候Oh! Gift baskets! 哦! 礼品篮!Hmph! And he came so highly recommended, 哼! 他们被抬举得太高了JOHN: It's perfect, Governor: JOHN: 一切太完美了, 长官The water's deep enough, We can pull right up to shore, 水足够深我们可以直接把船拖到岸边Hey, there, Percy, 嗨, 恩, Percy[Growls] [低声吼]Very well then, Give the order, 非常好准许Already done, sir, 已经完成, 长官I’ve got a crew assembled,and they're ready to go, 我已经把船员集合好了他们正准备出发About the natives,,, 至于那些土著...I’m counting on you to make sure,,, 我希望你确定一下...those filthy heathens don’t disrupt our mission, 那些肮脏的野蛮人不要打扰我们的工作lf they're anything like the savages I’ve fought before, 如果他们是我曾经对付过的那种野蛮人it's nothing l can't handle, 没有我不能处理的Right, That'll be all, Smith,There's a good man, 好, 那就行了, Smith你是个优秀的家伙See ya, Percy, 再见, Percy[Grrr] [低声怒吼]The men like Smith, don't they? 那些人喜欢Smith, 是不是?[Growls] [低声吼]I’ve never been a,,,popular man, 我从来都不是...一个平凡的人l like you, 我喜欢你And don't think l don't know,,, 不要以为我不知道...what those back-stabbers at court say about me, 那些混蛋在宫廷里是怎么说我的Oh, yes, all that talk about being,,, 哦, 是啊, 整场对话关于一个a pathetic social climber who’s failed at everything-- 可怜的想进入上流社会的人在每一件事上总是失败--I’m well aware that this is my last chance for glory, 我很清楚地知道这是我最后一次为荣誉而战的机会But mark my words, Wiggins-- 你记住今天我所说的, Wiggins--when King James sees the gold these peasants unearth,,, 当詹姆士国王看到那些村夫挖来的金子...success will be mine at last, 成功最终会是我的BEN: Wake up! Shake a leg! BEN: 醒醒! 快走!It’s incredible, 真是难以置信And it's all ours, 这些全都是我们的啦I’ve never seen anything like it, 我从来没有见过这样的东西It can look like Ratcliffe's knickers, for all l care,,, 它看起来就像Ratcliffe的灯笼裤我现在所关心的...just as long as l get off this stinking boat! 只是尽快离开这艘发臭的烂船Come on, men, 跟上来, 伙计们We didn't come all this way just to look at it, 让我们去四处看看[Birds calling] [鸟鸣][Owl hoots] [猫头鹰叫声][Scrapes] [摩擦声]BEN: Keep it taut, lads: Keep it taut! Steady! BEN: 拉紧, 伙计们拉紧! 牢牢地!All right now--tie her off! 好啦--将她绑好!Here, John, tie off this end, 这儿, John系牢这一端John? John? John? John?THOMAS: What are you doing up there? THOMAS:你在那上面干什么呢? Getting a better look, 找一个更好的视野[Chirps] [叽叽喳喳声][Gasps] [吸气声][Chittering] [啾啾][Screeches] [尖叫声][Pop] [啵]Hey! 嗨![Chirps] [叽叽喳喳声][Gasps] [吸气声]Well,,,you're a strange-looking fellow, 哈...你看起来很奇怪You hungry? 你饿了吗?Here you go, It’s a biscuit, 拿去这是饼干It’s food, Well, sort of, 这是食物, 恩, 有好几种You like it, eh? 你喜欢, 恩?Try eating it for four months straight, 试着连续吃上四个月You got a friend back there? 那后面有你的朋友?Hey--what the--what--Ha! Watch out, 嗨--什么--这是什么--哈哈! 当心[Bugle blows in distance] [远处喇叭声响起]No--Get that--Look out! 不--别这样--当心!John, you better get down here! John, 你最好还是下来!The governor's coming ashore, 长官过来了All right, All right, I’m leaving, 好, 好我这就走了[Squeaks] [尖叫声][Overlapping chatter] [啾啾地交谈]MAN: They have hair on their faces like dogs: 人们: 他们像狗一样脸上长毛My brothers, we must know more about these visitors, 兄弟们, 我们必须仔细了解一下这些来客Kekata, what do you see? Kekata, 你怎么看?[Chanting] [念咒语][Speaking Algonquian] [用阿尔冈琴语说]These are not men like us,,, 他们并不是像我们这样的人...but strange beasts with bodies that shine like the sun,,, 而是有着能够像太阳一样发光的躯体的怪物...and weapons that spout fire and thunder, 他们有着能够喷射火和雷的武器They prowl the earth like ravenous wolves::: 他们巡游着土地就像贪婪的恶狼...consuming everything in their path: 用他们的方式来毁灭一切[Baby cries] [小孩哭声]Great Powhatan,l will lead our warriors,,, Great Powhatan我要带领我们的战士们to the river and attack, 去河边去战斗We will destroy these invaders,,, 我们要摧毁这些侵略者...the way we destroyed the Masawomecs, 就像我们摧毁Masawomecs部落那样Kocoum, in that battle we knew how to fight our enemy,,, Kocoum, 在那场战役中我们知道如何和敌人作战...but these pale visitors are strange to us, 但是这些白人我们并不了解Take some men to the river to observe them, 带一些人去河边监视他们Let us hope they do not intend to stay, 希望他们不要准备在这儿逗留l hereby claim this land and all its riches,,, 我这里宣布这块土地还有这里所有的财富...in the name of His Majesty,King James l,,, 以最高权威詹姆士国王的名义... and do so name this settlement Jamestown, 命名为詹姆斯敦[Men cheering] [欢呼声]Bravo! Bravo!Beautifully spoken, sir! 哦也! 哦也!精彩的演说, 长官! Hurry now, Percy, 快点, PercyWe must be all squeaky clean for the New World, 我们得为新世界而尽快清洗干净[Chittering] [啾啾声][Splash] [泡沫四溅][Growling] [低声怒吼][Ruff ruff ruff] [汪汪汪][Ruff ruff ruff] [汪汪汪][Splat] [啪]Captain Smith,,, Smith船长...Captain Smith,,, Smith船长...it appears I’ve selected the perfect location, eh? 看来我选择了一个完美的露营地, 恩?Not a savage in sight, 没有看到一个野蛮人Just because we don't see them,,, 只是我们还没有看到他们...doesn't mean they’re not out there, sir, 并不代表他们不在, 长官Well, then perhaps you should venture forth,,, 好, 那么也许你应该向前去观察一下...and determine their whereabouts, hmm? 弄清楚他们的行踪, 呣?lf there are any lndians out there, I’ll find them, 如果这儿有印第安人的话我会发现他们的Now, gentlemen, to work, 现在, 大家, 开始干活You men,get the ship unloaded, 你们这些人去把船上的东西卸下来You men build the fort, 你们去建造堡垒The rest of you,,,break out the shovels! 其他的...拿出你们的铲子来!It’s time to start digging! 可以开挖了!BOTH: Digging? 两个人同时: 挖?Of course! 当然!Let's not forget what the Spanish found,,, 不要忘记那些西班牙人发现了什么...when they came to the New World, 在他们来到新世界之后Gold! Mountains of it, 金子! 满山的金子Why, for years, they’ve been ravaging the New World,,, 啊, 没几年他们就将新世界掠夺一空...of its most precious resources, 拿走了所有的宝贵资源But now,,, 但是现在...it's our turn, 该轮到我们了The gold of Contez 金子做的ContezThe jewels of Pizanno 珠宝镶嵌的PizarroWill seem like mere trinkets 看起来就会是小玩意By this time tomorrow 在明天这个时候The gold we find here 我们在这儿找到的金子Will dwarf them by fan 将会让它们不值一提Oh, with all ya got in ya, boys 哦, 使出全力, 孩子们Dig up Virginia, boys 开垦维吉尼亚, 孩子们Mine, boys 我的, 孩子们Mine every mountain 我的, 每一座山脉And dig, boys 挖吧, 孩子们Dig till ya drop 挖吧直到最后一点Grab a pick, boys 拿走精美的, 孩子们Quick, boys 快, 孩子们Shove in a shovel 推进你的铲子Uncover those lovely pebbles 去挖掘那些可爱的小石头That sparkle and shine 它们闪闪发光It's gold 它们就是金子And it's mine 它们是我的Mine 我的[Gunshot]Mine [枪响]我的MEN: Dig and dig 人们: 挖啊, 努力地挖And dig and dig and diggety dig 挖啊, 挖, 努力地挖Hey, nonny nonny,hi, nonny nonny 嗨, 哝呢哝呢嗨, 哝呢哝呢Ooh, how I love it 哦, 我真是爱死它了Hey, nonny, nonny,hi, nonny, nonny 嗨, 哝呢哝呢嗨, 哝呢哝呢Riches for cheap 轻而易举得来的财富Hey, nonny, nonny,hi, nonny, nonny 嗨, 哝呢哝呢嗨, 哝呢哝呢There'll be heaps of it 这儿会有很多很多And I'll be on top of the heap 我就站在它的顶端Diggety dig 努力地挖My rivals back home 我的敌人都见鬼去吧It's not that I'm bitten 并不是我怀恨But think how they'll squirm 只要想想他们怎样地忸怩When they see how I glitter 当看到我闪闪发光The ladies at count 宫廷里的女士们Will be all a-twitter 心里将会紧张不已The king will newand me 国王将会奖赏我He'll knight me--No! 他会授予我爵位--不!Lond me 让位给我It's mine! 这是我的!Mine, minefor the taking 我的, 我的为了憧憬的未来It's mine, boys,mine me that gold! 这是我的, 孩子们我的那些金子! With those nuggets dug,it's 把那些金块挖出来它是glory they'll give me 我将被授予荣耀My dean friend King Jimmy 我亲爱的朋友詹姆士国王Will probably build me a shrine 将会给我建造一座圣殿When all of the gold 在所有这些金子Is mine 都是我的之后And dig and dig and diggety dig 挖啊, 挖, 努力地挖And dig and dig and diggety dig 挖啊, 挖, 努力地挖All of my life 我一生所追求的I have seanched for a land like this one 就是这样一块土地A wild on more challenging country 一个狂野刺激的国度I couldn't design 我没法设计Hundreds of dangers await 许多危险在等待And I don't plan to miss one 我不会错过任何一个In a land I can claim 在一片我可以认领的土地A land I can tame 一片我可以驯服的土地The greatest adventures mine 最伟大的历险是我的Keep on working, lads 努力工作, 伙计们Don't be shirking, lads 不要偷懒, 伙计们Mine, boys 我的, 孩子们Mine 我的Mine me that 我的那些- Gold- Dig, dig -金子- 挖啊, 挖And diggety 努力地挖- Beautiful gold- Dig - 美丽的金子- 挖啊for that gold 为了那些金子This is my land, my land 这是我的领地, 我的领地Make the mounds big, boys 让土堆变得更大, 孩子们I'd help you to dig, boys 我也想帮你们挖, 孩子们But I've got this crick in me spine 但是我肌肉抽搐This land we behold 我们看到的这片土地This beauty untold 美丽得无法形容A man can be bold 人可以勇敢It all can be sold 这些都可以拿来卖And the gold 这些金子Is 是Mine 我的Mine 我的- Mine- Dig, dig - 我的- 挖啊, 挖And diggety dig 努力地挖Hey, nonny, nonny,it's mine 嗨, 哝呢哝呢这是我的[Birds chirping] [鸟鸣][Birds chirping] [鸟鸣][Rustling] [沙沙声]No! Wait! Please,,, 不! 等等! 请不要走...JOHN: Please! JOHN: 不要走!Don't run off, 不要跑开It’s all right, 没事I’m not going to hurt you, 我不会伤害你的Here, Let me help you out of there, 恩, 让我扶你上来[Speaking Algonquian] [用阿尔冈琴语说]You don't understand a word I’m saying, do you? 你听不懂我所说的, 是吗?It’s all right, 没关系[Gentle winds blowing] [微风拂过]GRANDMO THER WILLOW: Listen with your heart WILLOW奶奶:用心去聆听You will understand 你会明白的[Squeaking] [啸叫]Let it break upon you 让它来指引你Like a wave upon the sand 就像波浪打在沙滩上Who are you? 你是谁?Listen with your heart 用心去聆听You will understand 你会明白的Pocahontas, P ocahontasWhat? What did you say? 什么? 你刚才说什么?My name is Pocahontas, 我的名字叫PocahontasI’m John Smith, 我是John SmithRATCLlFFE:That's it, Keep at it, men, RATCLlFFE:就在这儿, 继续挖, 大家Keep digging, It’s gotta be here somewhere, 继续挖啊一定就在这儿某个地方[Bird call] [鸟鸣]There's 30 more of them down by the ridge, 下面山脊上他们有30多个人That makes more than a hundred! 就是说总共有百来个人!Anything yet? 找到什么了吗?Nothing but rocks and dirt, sir, 除了石头和泥土什么都没有, 长官How long are we going to keep digging like this, sir? 我们到底还要挖多久, 长官?Aye! We're slaving away, busting our backs day and night, 对阿!我们整天整夜没完没了地挖For king and country,l know, l know, 为了国王, 为了国家我明白, 我明白And I’m sure you're fatigued, 我知道你们很疲倦。
美国迪斯尼动画影像中的后殖民意识——解析《风中奇缘》中的西方话语霸权
美国迪斯尼动画影像中的后殖民意识——解析《风中奇缘》
中的西方话语霸权
徐刚;胡铁生
【期刊名称】《电影文学》
【年(卷),期】2013(000)017
【摘要】美国迪斯尼动画影片以其唯美的画面、动人的情节以及高科技的制作手段而备受世界各地儿童乃至成人的喜爱.然而,在其绚丽迷人的影像背后却潜藏着无所不在的后殖民意识.通过对美国迪斯尼动画影片《风中奇缘》的情节解析,从中可以看出美国利用其文化媒介的话语霸权来塑造“他者”形象、美化其殖民历史以及推行其西方文化中心主义价值观的本质,同时也为中国当下的“文化强国”找到了依据.
【总页数】3页(P20-21,48)
【作者】徐刚;胡铁生
【作者单位】内蒙古民族大学外国语学院,内蒙古通辽028000;吉林大学文学院,吉林长春130012;吉林大学文学院,吉林长春130012;吉林大学公共外语教育学院,吉林长春130012
【正文语种】中文
【相关文献】
1.迪斯尼动画电影《冰雪奇缘》中的挪威建筑文化元素研究 [J], 赵媛媛;曹烨君;余熙文
2.《风中奇缘》和《海洋奇缘》中女性的觉醒成长 [J], 赵丽
3.美国迪士尼动画影片《风中奇缘》的后殖民意识 [J], 廖海红
4.不彻底的后殖民意识——从《风中奇缘》到《阿凡达》 [J], 刘凌玲
5.风之彩(迪斯尼卡通电影《风中奇缘》主题曲)(英文) [J], Vanessa Williams 因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
风中奇缘百度百科_风中奇缘的观后感范文
风中奇缘观后感(一)迪士尼第33部经典动画《风中奇缘》不出自任何知名童话,它来源于美国历史上的一位传奇人物,是迪士尼第一部根据历史题材改编的动画片(虽然是由真实历史改编,但是在人物和情节上还是做了不少调整和植入不少虚构)。
获第68届奥斯卡最佳原创歌曲、最佳音乐/喜剧类原创配乐2项提名,并拿到这两个奖项。
《风中奇缘》的女主角是一位印第安美女,与迪士尼以往塑造的诸多经典美女形象有很大的不同,它的画风尤其是体此刻线条上有明显的特点,不是原先的流畅圆滑,而是故意的停顿转折,表现出一种棱角分明、刚毅坚韧之美。
背景画面也不是那种明亮轻盈的色调,而是偏阴郁密集,很像版画的感觉。
虽然动画比现实美化之后的宝嘉康蒂与庄迈斯的感情很浪漫唯美,但还是有着史实的惨淡,种族、侵略、战争、甚至牺牲(高刚的确死得好无辜),宝嘉康蒂选取了和她的族人在一齐,庄迈斯以前说我们不要说再见,他们最终却在无奈中说再见。
以前以为所有的童话都会有一个HE的结局(连小美人鱼都与王子在一齐过着幸福的生活),这部只是动画,到底不是童话。
《风中奇缘》中有两首歌曲超喜欢,一首就是主题曲ColorsOfTheWind(一度是本人的电话铃声),另一首则是IfINeverKnewYou,百听不厌。
开始还以为总督的小犬与《睡美人》中的黑猫一样冥顽不灵,没想到它倒是很懂得择善而从,对得起它那个小萌模样。
风中奇缘观后感(二)刚刚看完了电视剧风中奇缘,这不是一部正在热播的电视剧,是很久以前就播过得了,我不怎样喜欢热播的电视剧,我是个怀旧的人,总喜欢回忆一些较老的东西,所有人都向前看了,而我却还抓着回忆。
看完整部剧,也仿佛成了女主,体验了一番生死离别,爱恨情仇。
剧中莘月本是一个大大咧咧,莽莽撞撞的姑娘,却在之后为了卫无忌而变得端庄大方,谨慎留意。
是啊,每个人一生中都会遇到一个人然后对他死心塌地,为他改变所有。
要说他们怎样在一齐的,那可能是日久生情或是看清真心吧。
起初莘月在大漠遇见了卫无忌和九爷,当莘月落难建安的时候是九爷救了她,或许只是存有感激,对九爷不是爱吧。
关于《风中奇缘》和《风中奇缘2伦敦之旅》的对比的研究
关于《风中奇缘》和《风中奇缘2伦敦之旅》的对比研究作者:仇云龙学位授予单位:东北师范大学1.Croix Rick De Pocahontas 1996(02)2.Edgerton Gary Jackson.Kathy Merlock Redesigning Pocahontas:Disney,the'white man's Indian',and the marketing of dreams 1996(02)3.Entremo John D Movie reviews -- Pocahontas directed by Mike Gabriel and Eric Goldberg 1995(03)4.Jameson Fredric The Political Unconscious Narrative as a Socially Symbolic Act 19815.Jameson Fredric Signatures of the Visible 19926.Jameson Fredric The Cultural Turn Selected Writings on the Postmodern 19987.Jameson Fredric The Cultural Logic 20068.Mondloch Helen Rescue and redemption:The great debate over Pocahontas and John Smith 2002(09)9.Pocahontas Mike Gabriel,Eric Goldberg 199510.Tom Ellery.Bradley Raymond Pocahontas Ⅱ:Journey to a New World 199811.Said Edward W Orientalism 197912.Tarrell Awe.Agahe Portman.Roger D Herring Debunking the Pocahontas Paradox:The Need for a Humanistic Perspective 2001(02)13.Tremblay Gail Reflecting on Pocahontas 2002(02)14.Yang Limin Contemporary College English 200115.Yang Zhong Introducing Linguistics 200216.Zhu Gang Twentieth Century Western Critical Theories 200117.陈犀禾论影视批评的方法和类型[期刊论文]-当代电影 2002(4)18.陈晓云美国电影:话语霸权与意识形态神话 1998(02)19.丛郁后殖民主义东方主义文学批评--关于若干后殖民批评语汇的思考 1995(01)20.陈育新理解的寓言 1994(01)21.弗雷德里克·詹姆逊.王逢振快感:文化与政治 199822.高放迪斯尼动画电影的造型特征[期刊论文]-电影艺术 2001(3)23.侯斌英詹姆逊论大众文化[期刊论文]-新疆大学学报(社会科学版) 2004(2)24.胡亚敏詹姆逊的文化转向与批评实践[期刊论文]-华中师范大学学报(人文社会科学版) 2003(2)25.费斯克的生产性受众观--一种受众研究的新思路[期刊论文]-南京航空航天大学学报(社会科学版) 2005(1)26.林常青从野兽到英雄--记银幕上的印第安人 2001(10)27.李剑鸣美国的奠基时代1585-1775 200228.黎跃进后殖民理论及其意义[期刊论文]-湘潭大学社会科学学报 2002(5)29.毛思慧.杨思种族、发声与文化挪用:从"后殖民"看电影《风中奇缘》对Pocahontas的想象[期刊论文]-中国比较文学 2002(2)30.邱惠林论美国印第安民族的衰落 1995(04)。
从“水土不服”的木兰谈起“文化挪用”
从“水土不服”的木兰谈起“文化挪用”作者:张影刘薇禛平张禹来源:《留学》2020年第18期正视“文化挪用”与提升文化影响力相辅相成。
2020年9月11日,因为新冠肺炎疫情而几经调档的迪士尼电影《花木兰》在中国大陆上映。
电影采用中国人(或至少是华人)阵容,与中国古代诗歌人物相关,再加上迪士尼的强大宣发与影响力使得电影未上映前就备受瞩目。
而事实上,这部电影本来也雄心勃勃地要重现甚至超越迪士尼动画改编真人电影的辉煌。
遗憾的是,“Mulan”并没能取得出品方所期盼的效果,或者说,这部电影与中国观众的期盼并不相符。
周五上映后,周末三天的票房约为2300万美元,正如CNBC所说,“在美国,2000万美元的首映成绩值得称赞(因为新冠肺炎疫情),但在中国,这是一个微不足道的开始。
”北美院线联盟高级分析师Jeff Bock直言“中国原本应该是这部电影的救星,现在只能依靠Disney+的收入”。
目前,这部电影IMDb(Internet Movie Database,是一个关于电影演员、电影、电视节目、电视明星和电影制作的在线数据库)评分为5.4,豆瓣电影评分仅有4.9,即便考虑到各种因素,这部电影的口碑也不太可能有什么弥补的机会,随着时间的推移,口碑势必对票房造成更为严重的影响,就算最后能收回成本并盈利,这部电影在迪士尼近年来一系列的动画改编真人电影中也谈不到什么成功。
期望与落差《花木兰》票房没能达到此前《灰姑娘》和《沉睡魔咒》的成功,或许还能被解释为新冠肺炎疫情的影响和其它影片的竞争。
毕竟,虽然中国大陆地区的绝大部分影院已经重新开放,但人们对聚集性活动还有所顾虑,且影院只售出50%左右的座位,加之同期还有颇为强势的国产和引进大片,也在一定程度上冲击了这部电影的票房。
但国内外基本一致的评分,则与这部电影本身有直接关系。
其实,在这部电影宣发之初,国内普遍对其期待较高,一方面是主演大多是国人熟悉和喜欢的演员,另一方面也是因为花木兰这个家喻户晓的形象,加之迪士尼本次去掉了原本改编电影中一直存在的歌舞段落,让电影看起来“更有质感”,更像一部讲述中国故事的影片而非迪士尼真人歌舞片。
风中奇缘英文版电影后观后感200字
风中奇缘英文版电影后观后感200字English:"Feng Shui" is a beautiful and moving love story that captivates the audience from start to finish. The cinematography is breathtaking, showcasing the stunning landscapes and traditional Chinese architecture. The film also delves into the rich culture and history of China, adding depth to the storytelling. The chemistry between the two lead characters is palpable, and their love story is both heartwarming and heartbreaking. The themes of fate, destiny, and the enduring power of love resonate throughout the film, leaving a lasting impression on the viewer. Overall, "Feng Shui" is a masterpiece that beautifully captures the essence of love and the human experience.中文翻译:《风中奇缘》是一个美丽动人的爱情故事,从一开始就吸引了观众。
摄影手法令人叹为观止,展示了令人惊叹的风景和传统的中国建筑。
电影还深入挖掘了中国丰富的文化和历史,为故事情节增添了深度。
《摘星奇缘》观后感
《摘星奇缘》观后感《摘星奇缘》观后感原创:宇昕ceibs从时光上查到这个片子的中文名字不禁让我叹了口气,如同这个片子里的内容有点受争议外,这个中文片名显然和原始的英文片名反差太大了。
原始的英文片名叫“Crazy Rich Asians”,直译过来就是《疯狂的亚洲富豪》,片中描述的是一个美国中产ABC和她的新加坡富豪男友在新加坡度假时发生的种种文化冲突但是最后冲破阻力有情人终成眷属的故事。
然后从中英片名来说,似乎就已经反映了洋人和华人对这个故事的不同反应:对于洋人来说,这个片子就是一部描述他们眼中的亚洲有钱人的故事;而对于华人来说,重点在于这部片子就是一部跨越阶层差别灰姑娘变白天鹅的故事。
对于洋人的重点,是crazy和rich;对于看电影的华人来说,重点是“摘星”这个动作。
这其实是反映价值观的。
其实,中文译名很好地反映了这种价值观的差别。
当然,拍电影,为了服从观众的心理,最后必定要制造出一个完美结局来。
电影中充斥着大量的炫富情节取景上的精致,各种金碧辉煌或极为精致的装修细节,片中角色出手的洒脱大方,花样翻新的玩法,我一边看电影心里一边嘀咕,这就是华人在洋人心中的印象啊!如果华人在洋人心中普遍都是这个形象,炫富、瞎玩闹,在实际的工作、生活、社会交往上又会如何?简单粗暴的炫富在世界各地从来都是别人鄙夷的,偏偏还有人热衷于此,甚至是故意摆出一副什么什么的姿态。
前一阵子中国监管当局封掉了一些所谓的“低俗”内容,其中就有一个专门以吐槽海外学生闻名的。
本来海外求学不易,真的是压力很大非常辛苦,可偏偏吐槽君的各种故事,基本上都是家里有矿的男主女主们,在国外的学习之外的各种狗血故事。
后来才知道,是运营团队为了造成耸人听闻的效果吸引眼球吸引流量,十之九五都是他们自己编出来的。
他们真的不知道这到底是在给自己脸上贴金还是贴别的什么东西?!再说个具象的例子。
话说多伦多北面的城市Markham有个小“村子”Unionville,这个小城镇从加拿大建国之前就有了,说是始建于1794年,很多德国人后裔,还是历史文化小镇。
pocahontas《风中奇缘》读后感1500字(最新版)
Pocahontas《风中奇缘》读后感1500字Pocahontas《风中奇缘》读后感1500字Pocahontas《风中奇缘》读后感1500字在这个假期我拜读了毛主席的和,毛泽东是中国共产党、中国人民解放军、中华人民共和国的主要缔造者,他不但以一个政治家、军事家、战略家的实践,改写了中国的历史,而且以马克思主义理论家、哲学家的创造,在中国文化发展史上留下了深深的印记。
而毛泽东所取得的一切成就,又都和他投身变革社会的革命实践、和他一生刻苦的读书生活分不开的。
和是毛泽东哲学思想的两篇代表性著作,是毛泽东哲学思想形成的主要标志,在假期仔细阅读了这两篇著作,它们分别从辩证法和认识论两个方面对中国革命的历史经验做出了哲学总结,丰富和发展了马克思主义的辩证法与认识论。
在中,毛泽东精辟地阐述了唯物辩证法的核心问题――矛盾的问题,矛盾的复杂性和特殊性的关系问题,特别指出,矛盾的普遍性就是共性和绝对性,矛盾的共性和个性的对立统一关系,是关于事物矛盾的精髓。
毛泽东言简意赅地指出,事物的矛盾法则,即对立统一的法则,是唯物辩证法的最根本的法则。
唯物辩证法的宇宙观,就是用联系的、发展的、全面的观点去观察世界,主张从事物的内部以及从一个事物同其它事物的关系中去研究事物的发展。
事物在矛盾中相互作用从对立走向统一,同时又用矛盾的特殊性,用来反对教条主义。
通过阐述认识的发展过程,我们可以更清楚地了解到人的认识究竟怎样从实践产生,而又服务于实践。
因为社会生活的本质是实践的! 首先,认识来源与实践。
在实践过程中,人们通过自身的感官得出事物的各个表象、各种片面以及事物的外部联系,即对事物的感性认识。
然后,随着社会实践的继续,人们抓住了事物的本质、全体以及事物的内部联系,感性认识达成飞跃,成为理性认识。
而认识的飞跃,是绝对不能离开实践的。
认识的不断深化,无不基于实践这一基础。
无产阶级对于资本主义的认识,中国人民对于帝国主义的认识,以及战争的领导者对于战争的认识等等皆是如此。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
中国比较文学 2002年第2期 (总第47期)种族、发声与文化挪用:从“后殖民”看电影《风中奇缘》对Pocahontas的想象毛思慧 杨 思(广东外语外贸大学 英文学院,广东 广州 510421)摘要:欧美民族中心主义与近几百年来的种族主义、历史偏见、性别歧视、殖民现实和文化霸权密切相关,要对它进行反思并进而思考我们新的文化价值取向,我们必须在展示欧美主流“知识形态”的内在矛盾之同时,在文化批评工作者中培植发展作为文化抵抗的阅读策略。
本文将批判地运用部分“后殖民”和“女性主义”理论,分析美国影片《风中奇缘》对Pocahontas这一“历史人物”的重新想象,论述种族、发声与文化挪用等问题。
关键词:后殖民;种族;发声;文化挪用Abstract:The r eading of“foreign”texts is but a cr oss-cultur al event.This paper,while critically e mploying some contemporar y post-colonial fe minist theories fro m critics such as Edward Said and bell hooks,analyzes the Euro-centr ic and hegemonic re-imagination of Pocahontas in popular Disney film Pocahontaswith a focus on ethnic ity,articulation and cultural appr opriation.It calls for a mor e balanc ed albeit critical(re-)reading of Western cultural pr od-ucts in the post-colonial cultural context.Key words:post-colonial;ethnicity;ar tic ulation;appropriation不管我们是否意识到,对“外国文本”真正意义上的阅读不仅仅是在两种语言文字所构建的空间里获得美感与快乐,而且也是一项复杂的跨文化的活动:是两个灵魂、两类意识、两种文化的对话。
这一复杂的创造性的活动不仅要求我们具备较强的中外文基本功,熟悉两种文化的异同,而且对中国文化的发展要有相当强烈的历史感,对由极为发达的市场经济推动、时刻散发出欧美民族中心主义的美国文化,要有客观冷静的审视意识。
在这个高唱“推翻”典范,“打倒”传统,“消解”理性,“对抗”中心,即刘再复所谓“放逐诸神”、“告别革命”的后现代,在提高警惕、抵抗西方文化帝国主义的“后殖民”文化语境里,我们对美国文化及其产品更应该有一种审视意识。
正是基于这一理念,我们似乎应该在形形色色的西方理论满天飞的“后现代”,在新时代比较文学文化研究中,努力去审视“外国文本”,选择批评视角,构建我们自己的阅读立场。
我们深知,欧美民族中心主义与近几百年来的种族主义、历史偏见、性别歧视、殖民现实和文化霸权密切相关,要对它进行反思并进而思考我们新的文化价值取向,我们必须在展示欧美主流“知识形态”的内在矛盾之同时,在文化批评工作者中培植发展作为文化抵抗的阅读策略。
本文将批判地运用部分“后殖民”和“女性主义”理论,分析美国影片《风中奇缘》对Pocahontas这一“历史人物”的重新想象,论述种族(ethnicity)、发声(articulation)与文化挪用(cultural appropriation)等问题。
一、关于“种族”:赛义德和贝尔·胡克斯自从1978年赛义德的《东方主义》问世以来,“东方主义”这一术语被越来越广泛应用于文学和文化批评。
正如玛丽·普拉特所言,《东方主义》影响了整整一代学者的思想历程(盛宁,1997)。
赛义德认为,东方主义包含三层含义(1995)。
首先,东方主义是指研究东方的一门学问,包括所有关于东方的写作、教学和研究。
其次,东方主义是指一种思想风格,它以东方和西方之间本体论和认识论的区分为基础。
东方主义的第三层含义是西方控制、统治以及对东方进行建构和施加权力的一种风格。
赛义德认为,只有借用福柯关于话语的概念,才能理解欧洲文化支配东方的庞大的系统原则,才能理解西方是如何在这一原则的基础上从政治、社会、军事、意识形态、科学以及想象等层面控制,甚至“创造”东方。
在东方主义的描述下,欧美人都是理性、进化了的、道德高尚的、成熟的、正常的、合乎逻辑的;而东方人则与之相反,他们不理性、落后、野蛮、幼稚、不合乎逻辑、神秘莫测。
虽然这些都是东方主义者一厢情愿的想象,是不真实的再现,然而东方主义却有着深远的影响。
这种扭曲了的东方人形象屡屡出现于小说、电影、电视剧等文本中。
随着这些铺天盖地的“再现形象”借助西方媒体的魔力在世界范围内传播,东方主义的影响也就愈发根深蒂固了。
Deborah Gee导演的纪录短篇《屠龙》(Slaying the Dragon)就揭示了亚洲女性在好莱坞电影里的定型(stereotype)及其在现实生活中的影响。
实际上,东方主义者“东方化”的不仅是东方人的形象,还包括其他“有色人种”,如黑人、印第安人的形象。
其目的都是要极力维护殖民主义、欧洲中心主义和白人至上主义(White Supre mac y)。
本文将在第四部分具体分析《风中奇缘》(Pocahontas)中的印第安人,特别是印第安女性是怎样被重新想象的。
在种族问题的最新论述方面,贝尔·胡克斯(bell hooks)是另外一位著名的后殖民女性主义批评家。
她经常抨击的对象是“白人至上的资本主义父权制”(white supremacist capitalist patriarchy)。
在她看来,白人至上主义是一种信仰,即认为:白人由于肤色的缘故,优越于其他肤色的民族,天生就有统治其他民族的权利。
贝尔·胡克斯所称的资本主义是指“西方社会普遍存在的经济制度”(1994)。
它始终以追求最高的经济利润为目的。
父权主义是指男性占主导和统治地位的社会现实。
在她的著作中,“白人至上主义的资本主义父权制”通常一起出现,这是由于贝尔·胡克斯认为它们是一个整体。
贝尔·胡克斯进一步指出,公众往往比较容易接受对于资本主义和父权主义的批评,但是却不能看到(或不愿承认)白人至上主义。
因此,它成了贝尔·胡克斯的主要抨击对象。
她认为,白人至上主义体现了白人种族主义分子对有色人种的固定看法和相关行为。
它在当今的美国社会颇具市场,表现为种族歧视、剥削和压迫。
并且由于其存在并非一朝一日,影响范围很广,连受歧视的人也在不知不觉中接受了其观点,从白人至上主义者的立场出发看待自己的“部族”。
贝尔·胡克斯认为,这一术语最充分地表明了白人种族主义分子对有色人种心智上的剥削。
二、《风中奇缘》:哥伦布神话的现代版《风中奇缘》讲述了一群以总督为首的英国人在“新大陆”掠夺黄金的故事。
他们与当地的印第安部落发生流血冲突,而上尉John Smith与部落首领Powhatan的女儿Pocahontas相爱。
两人共同努力,避免了双方的一场战争,但是John Smith为了救Powhatan而被总督开枪击中。
故事以英国船员囚禁总督,带着John Smith回伦敦治伤而告终。
虽然《风中奇缘》是一部动画片,中间还穿插着一个浪漫的爱情故事,但是经过仔细的分析,我们却不难看出它其实是现代版的哥伦布历史:这批英国人的目的很明显,一是要在印第安人的土地上掠夺黄金;二是要征服印第安人,并在他们的土地上建立起欧洲白人统治的“文明社会”。
因此,在进入影片分析之前,有必要对哥伦布的传统形象进行解构。
传统观点认为,哥伦布是一位英雄,因为他的4次美洲之行为西班牙和其它欧洲国家带来了极大的物质利益,并且为欧洲殖民者开通了通往美洲之路。
这种观点从欧洲殖民主义者的立场出发,把哥伦布当作英雄和爱国者膜拜。
事实上,进入20世纪90年代之后,越来越多的西方学者从印第安土著人的立场出发,开始注意哥伦布航行的消极方面(Britannica CD,2000)。
他们认为,哥伦布以及其后的欧洲殖民者给加勒比海和美洲的印第安地区带来了“毁灭性的影响”———杀戮印第安人,挑动不同的部落互相残杀,以及贩卖奴隶,都与之不无关系。
贝尔·胡克斯也撰文揭露了哥伦布神话的实质,认为把哥伦布当作爱国者来膜拜是白人至上主义的集中表现。
她在文中引用了哥伦布的一封信。
信中哥伦布承认:印第安人非常诚实、大方,愿意与他人(白人)分享自己的食物。
这表明他们对别人的爱胜于对自己的爱。
然而,哥伦布非但没有尊重印第安人的诚实、友好和博爱的美德,反而认为这些是他们的致命弱点,使他们易于被征服、剥削和消灭(1994)。
Ella Shohat和Robert Stam也尖锐地指出,对于美国印第安人来说,政府每年一度号召他们庆祝哥伦布发现美洲无异于强迫犹太人庆祝希特勒的法西斯统治(1995)。
这样,哥伦布的英雄形象便被解构了,取而代之的是早期殖民者形象。
因此,对于哥伦布以及类似的“新大陆”之行,我们应该有一种新的阅读策略和审视角度,应该大胆的对其进行解构,揭示其帝国主义、资本主义、白人至上主义的性质和侵略、掠夺和殖民的本质。
在《风中奇缘》一片中,这一点十分明显。
总督一踏上印第安人的土地便迫不及待地宣称:“此地一切资源尽归詹姆士国王所有。
此地从此名为詹姆士城”。
他对印第安人的政策与历史上的殖民者也极其相似,那就是赶尽杀绝———“你们一看见印第安人就要操家伙。
对这些蛮夷要见一个杀一个。
遇到印第安人不杀就是犯法。
在这里我就是法律!”因此,揭开浪漫主义的外衣以及动画片的外在形式,我们不难看出,《风中奇缘》实质上是哥伦布神话的现代版。
三、关于“发声”:挑战哥伦布神话发声是种族问题的关键。
《风中奇缘》的主题歌《风之韵》似乎是一种发声的表现。
从表面来看,《风之韵》是“政治上正确”的(politically correct)。
它通过Pocahontas之口,表达了印第安人对白人优越性的质疑,印第安人也似乎通过它成功地实现了发声。
现在让我们来仔细阅读一下歌词: 你认为我是无知未开化的野蛮人/尽管你已经到过很多地方/我猜一定是这样/但我仍然不明白/假如我真是如你想象的野蛮人/为何聪明的你却有很多事不明白/不明白……你认为你占有任何你到过的地方/这片土地对你而言不过是毫无生命的东西/而我知道每一块石头一花一草/都有他们的名字、灵气和生命你认为只有那些看起来与你相同/或思考与你一致的人属于你的族类/但如果你试着以不同的脚步去探索/你可以了解到很多你从不知道的事你听过狼对着蓝月呼嚎吗?/或曾问过山猫他为何嗤笑?/你能与群山一起咏歌唱和?/……来,让我们风驰在森林深处的蜿蜒松径/来,尝尝大自然赐予的鲜美果莓/……风雨和不息的川流是我的兄弟/水獭和飞鸟是我们的朋友/我们彼此生息相关/生命相连的自然循环,永不止息你猜,小枫树能长多高?/如果砍掉它,你永远不会知道你从来不会听过狼对着蓝月呼嚎吗?/不论我们有着白皙或铜红的皮肤/我们仍需与群山一起咏歌唱和/……未来你也可以拥有这一切/直到你可以画出风中美丽的色彩歌曲开头以三个“你认为”(原词:You think)和三个“但/而”(原词:But),对欧洲白人对印第安人“东方主义”式的认识和“西方知识”提出了质疑、批评和抵抗。