大学英语4课后翻译

合集下载

大学英语精读第4册课文翻译及课后答案

大学英语精读第4册课文翻译及课后答案

大学英语精读第四册课文翻译Unit 1个大学男孩 不清楚赚钱需要付出艰苦的劳动 被一份许诺轻松赚大钱的广告吸引了。

男孩们很快就明白 如果事情看起来好得不像真的 那多半确实不是真的。

轻轻松松赚大钱约翰•G•哈贝尔“你们该看看这个 ”我向我们的两个读大学的儿子建议道。

“你们若想避免因为老是向人讨钱而有失尊严的话 这兴许是一种办法。

”我将挂在我们门把手上的、装在一个塑料袋里的几本杂志拿给他们。

塑料袋上印着一条信息说 需要招聘人投递这样的袋子 这活儿既轻松又赚钱。

“轻轻松松赚大钱!” “我不在乎失不失尊严 ”大儿子回答说。

“我可以忍受 ”他的弟弟附和道。

“看到你们俩伸手讨钱讨惯了一点也不感到尴尬的样子 真使我痛心 ”我说。

孩子们说他们可以考虑考虑投递杂志的事。

我听了很高兴 便离城出差去了。

午夜时分 我已远离家门 在一家旅馆的房间里舒舒服服住了下来。

电话铃响了 是妻子打来的。

她想知道我这一天过得可好。

“好极了!”我兴高采烈地说。

“你过得怎么样?”我问道。

“棒极了!”她大声挖苦道。

“真棒!而且这还仅仅是个开始。

又一辆卡车刚在门前停下。

”“又一辆卡车?”“今晚第三辆了。

第一辆运来了四千份蒙哥马利-沃德百货公司的广告 第二辆运来四千份西尔斯-罗伯克百货公司的广告。

我不知道这一辆装的啥 但我肯定又是四千份什么的。

既然这事是你促成的 我想你或许想了解事情的进展。

”我之所以受到指责 事情原来是这样 由于发生了一起报业工人罢工 通常夹在星期日报纸里的广告插页 必须派人直接投送出去。

公司答应给我们的孩子六百美金 任务是将这些广告插页在星期天早晨之前投递到四千户人家去。

“不费吹灰之力!”我们上大学的大儿子嚷道。

“六百块!”他的弟弟应声道 “我们两个钟点就能干完!”“西尔斯和沃德的广告通常都是报纸那么大的四页 ”妻子告诉我说 “现在我们门廊上堆着三万二千页广告。

就在我们说话的当儿 两个大个子正各抱着一大捆广告走过来。

这么多广告 我们可怎么办?”“你让孩子们快干 ”我指示说。

全新版大学英语4课后翻译中英文

全新版大学英语4课后翻译中英文

攻势已经持续了三天,但是我们并没有取得多少进展。

师长(division commander)命令我们营(battalion)夜晚绕道敌人后方发起突然袭击。

然而,要绕到敌人后方,我们必须越过一片沼泽地(marshland)。

我们很多人担心会陷入泥潭之中。

我们营长决定冒一下险。

所幸由于寒冷天气沼泽地都结上了冰,我们于天亮前到达目的地并从敌人后方发起进攻。

这一下扭转了战局。

敌人没有戒备,不久便投降了。

Launch turn the tide offensive take a gamble catch off guardget bogged down Thanks to instructThe offensive had already lasted three days, but we had not gained much ground. The division commander instructed our battalion to get around the rear of the enemy and launch a surprise attack. To do so, however, we had to cross a marshland and many of us were afraid we might get bogged down in the mud. Our battalion commander decided to take a gamble. By a stroke of luck, thanks to the cold weather which made the marshland freeze over, we arrived at our destination before dawn and began attacking the enemy from the rear. This turned the tide of the battle .The enemy, caught off guard, soon surrendered.Unit 2汽车自从发明以来使交通运输发生了革命性的变化,永远地改变了人们的生活、旅行和办事的方式。

大学英语综合教程4课后_句子翻译

大学英语综合教程4课后_句子翻译

U11.Mr。

Doherty and his family are currently engaged in getting theautumn harvest in on the farm。

多尔蒂先生和他的家人目前正在农场忙于秋收。

2.We must not underestimate the enemy. They are equipped withthe most sophisticated weapons。

我们不能低估敌人,他们装备了最先进的武器。

3.Having been cut of a job/Not having had a job for 3months,Phil is getting increasingly desperate.菲尔已经三个月没有找到工作了,正在变得越来越绝望。

4.Sam, as the project manager,is decisive,efficient, andaccurate in his judgment。

作为项目经理,山姆办事果断,工作效率高,且判断准确。

5.Since the chemical plant was identified as the source ofsolution,the village neighborhood committee decided to close it down at the cost of 100 jobs. 既然已经证实这家化工厂是污染源,村委会决定将其关闭,为此损失了一百个工作岗位。

The offensive had already lasted three days, but we had not gained much ground。

The division commander instructed our battalion to get around to the rear of the enemy and launch a surprise attack。

大学综合英语4课后翻译中英对照

大学综合英语4课后翻译中英对照

大学综合英语4课后翻译中英对照1. 我安排他们在小酒吧见面,但那个小伙子一直都没有来。

(turn up)I had arranged for them to meet each other at the pub, but the young man never turned up.2. 你无法仅凭表象判断形势是否会变得对我们不利。

(tell from appearance)You cannot tell merely from appearances whether things will turn out unfavourable to us or not.3. 那个士兵每次打仗都冲锋在前,从而赢得了国家的最高荣誉。

(stand in the gap)The soldier, who stood in the gap in every battle, gained the highest honors of the country.4. 主席讲话很有说服力,委员会其他成员都听从他的意见。

(yield to)The chairman spoke so forcefully that the rest of the committee yielded to his opinion.5. 他们现在生活富裕了,但也曾经历坎坷。

(ups and downs)They are well-to-do now, but along the way they had their ups and downs.6. 这次演讲我将说明两个问题。

(address oneself to)There are two questions to which I will address myself in this lecture.7. 我们正筹划为你举办一次盛大的圣诞聚会。

(in sb.’s honour)We are planning a big Christmas party in your honour.8. 听到那个曲子,我回想起了儿童时代。

大学英语4课后cloze及翻译原题带答案整理完整清晰

大学英语4课后cloze及翻译原题带答案整理完整清晰

大学英语4课后cloze及翻译原题带答案Cloze1In the 21st century, clouds and stormy weather no longer automatically bring operations to a halt or force a change in targets(目标). Technologies such as the Global Positioning System now allow cruise missiles(巡航导弹)and other smart weapons to home in on(瞄准并飞速接近)their targets. But the weather still is a factor that must be reckoned with, especially with precision-guided weapons that must be highly accurate (高度精确)to be effective.Fortunately, the ability to obtain weather forecasts will get better. In the next few years, remote weather sensors(传感器)will grow rapidly on unmanned vehicles. This will create a network of observing platforms that will give commanders an instant overview of weather inthe battle zone(战场). In some areas you’ll have direct delivery of weather information straight from the computes to black boxes in aircraft and other vehicles. That will be especially important for target-bound aircraft(瞄准目标的飞行器).Such technology will give whoever possess it a tremendous edge(优势)over their enemy and enable them to use developing weather conditions to their advantage. As we get superior satellites into space, we’ll gain huge advantages in observing meteorological conditions in denied areas(盲区), where we don’t have people on the ground. And our modeling ability will continue to improve as our computers get more powerful. The past 10 years have witnessed a revolution in our communications and computer abilities. It’s exciting to think of what the next 10 years will bring.在第二十一世纪,云层和暴风雨天气不再自动带来业务停顿或迫使目标的变化(目标)。

大学英语4课后cloze及翻译原题带答案整理完整清晰

大学英语4课后cloze及翻译原题带答案整理完整清晰

大学英语4课后cloze及翻译原题带答案Cloze1In the 21st century, clouds and stormy weather no longer automatically bring operations to a halt or force a change in targets(目标). Technologies such as the Global Positioning System now allow cruise missiles(巡航导弹) and other smart weapons to home in on(瞄准并飞速接近) their targets. But the weather still is a factor that must be reckoned with, especially with precision-guided weapons that must be highly accurate (高度精确)to be effective.Fortunately, the ability to obtain weather forecasts will get better. In the next few years, remote weather sensors(传感器)will grow rapidly on unmanned vehicles. This will create a network of observing platforms that will give commanders an instant overview of weather in the battle zone(战场). In some areas you’ll have direct delivery of weather information straight from the computes to black boxes in aircraft and other vehicles. That will be especially important for target-bound aircraft(瞄准目标的飞行器).Such technology will give whoever possess it a tremendous edge(优势)over their enemy and enable them to use developing weather conditions to their advantage. As we get superior satellites into space, we’ll gain huge advantages in observing meteorological conditions in denied areas(盲区), where we don’t have people on the ground. And our modeling ability will continue to improve as our computers get more powerful. The past 10 years have witnessed a revolution in our communications and computer abilities. It’s exciting to think of what the next 10 years will bring.在第二十一世纪,云层和暴风雨天气不再自动带来业务停顿或迫使目标的变化(目标)。

新视野大学英语四课后翻译资料

新视野大学英语四课后翻译资料

新视野大学英语四课后翻译1.We never go to church other than for funerals and weddings .除了去参加葬礼和婚礼之外,我们从来不去教堂。

2.I have no ambitions other than to live an independent life .除了过一种独立的生活之外,我没有什么其他野心。

3.He insists the designs have no great meaning, other than that they appealed to his eye .除了它们很吸引他的眼球之外,他坚持认为这个设计意义不大。

4.He doesn't eat pork, but other than that, he'll eat just about everything .他不吃猪肉,但除此之外,他什么都吃。

5.I don't know the exact location of the church, other than that it's somewhere in the town center .除了知道它在市中心的某个地方,我对那个教堂的确切地址一无所知1.With all this on hand, he shouldn't have been to the cinema last night .手头还有那么多工作,他昨晚不应该去看电影。

2.I would have told him the answer had it been possible, but I was so busy then.如果可能的话,我会告诉他答案,但那时我太忙了。

3.They hurried there only to find the meeting canceled. In fact , they needn't have gone at all .他们匆忙赶到那儿却发现会议被取消了。

大学英语精读第四册课后翻译

大学英语精读第四册课后翻译

大学英语精读第四册课后翻译UNIT11.我们接到通知,财政部长将于次日接见我们。

We were informed that the Minister of Finance was to give us an audience / receive us the next day.2.我觉得很奇怪,他似乎不记得自己的生日。

I thought it odd that he didn’t seem to remember his own birthday.3.学期论文最迟在下星期二交来,可是至今大部分学生却几无进展。

Next Tuesday is the deadline for handing in the term papers, but most students have hardly made a dent in the work so far.4.看到学生人数不断减少,校长心里很难受。

(pain)It pained the headmaster to find the number of students shrinking.5.在那个国家一般用现金付账,但支票变得普遍起来了,不久会代替现金作为人们结账的一种方式。

Cash is commonly used in paying bills in that country, but checks are becoming more popular and will, in a short while, replace cash as a way for people to settle their accounts.6.该公司声称,这条河流的污染不是它造成的。

The company claims that it is not responsible for the pollution in the river.UNIT21.比尔已是个成熟的小伙子,不再依赖父母替他做主。

第二版新标准大学英语4课后翻译

第二版新标准大学英语4课后翻译

新标准大学英语 4课后翻译Unit1“创客”指勇于创新, 努力将自己的创意变成现实的人。

这个词译自英文单词maker, 源于美国麻省理工学院 (Massachusetts Institute of Technology)微观装置实验室 (fabrication laboratory) 的课题。

该课题以客户为中心, 以创新为理念 , 由个人设计、制造知足个人需要的智能设施 , 参加该课题的学生即“创客”。

在中国 , “创客”特指拥有创新理念、自主创业的人。

中国的“创客”即包含发明新设施的科技达人, 也包含软件开发者、艺术家、设计师等诸多领域的优异代表。

Chuangke is a term that refers to innovative people who make an effort to turn their cuttingedge ideas into reality.The term is translated from the English word maker, which is derived from the fabrication laboratory project of the MassachusettsInstitute of Technology in the US. It is a consumer-centred project, emphasizinginnovation and designed to empower individuals to develop and produce smart devices to suit personal needs. The students participating in the project are called “makers”.I n China, Chu angke refers to those who start their own businesses with innovative ideas.Chinese makers include tech-savvy people who dedicate themselves to creating new devices and distinguished innovators in various fields, such assoftware developers, artists and designers.Unit2每年在“世界念书日”这天(4月23日 ), 中国各地都会举办“全民阅读, 书香中国”的活动 , 旨在培育全民阅读的民风(ethos),让更多的人知道阅读不不过知识分子、学生的功课 ,并且是每一个人生活方式的一部分。

大学英语综合教程第四册课后翻译及答案

大学英语综合教程第四册课后翻译及答案
因为约翰不看好欧洲经济,所以把资产转移到欧洲以外的其他地方。
1.) Due to his pessimistic outlook on the European economy, John has moved his assets from Europe to elsewhere.
我喜欢雇佣年经人。他们愿意学习,而且忠于职守。
2) I like hiring young people. They are earnest learners and committed to work.
玛丽和她那些以自己孩子为中心的女友们不同,更在意个人成长。
3) Unlike her girl friends who center their lives on their children, Mary cares more about her personal growth.
我的直觉是亨利会设法参加这次探险,因此他有一点冒险家的气质。
1). I have an instinct that Henry will seek to join the expedition, because he is something of an adventurer.
即使置身于一个嘈杂的环境中,他也能坚持做手头的工作。
多尔蒂先生和他的家人目前正在农场忙于秋收。
1) Mr. Doherty and his family are currently engaged in getting the autumn harvest in on the farm.
我们不能低估敌人,他们装备了最先进的武器。
2) We must not underestimate the enemy.They are equipped with the most sophisticated weapons.

新标准大学英语综合教程4课后翻译U1--U8

新标准大学英语综合教程4课后翻译U1--U8

第四册Unit 1If you ask me, real life is not all it's cracked up to be. Twelve years at school and three years at university, teachers banging on about opportunities in the big wide world beyond our sheltered life as students, and what do I find?Try as I might to stay cheerful, all I ever get is hassle, sometimes with people (especially boys, god, when will they grow up?), but mostly with money. It's just so expensive out here! Everyone wants a slice off you. The Inland Revenue wants to deduct income tax, the bank manager wants repayments on my student loan, the landlord wants the rent, gas, water, electricity and my mobile bills keep coming in, and all that's before I've had anything to eat. And then some bright spark calls me out of the blue, asking if I'm interested in buying a pension. At this rate, I won't even last till the end of the year, let alone till I'm 60.依我看,现实生活与人们想象的不一样。

新标准大学英语综合教程4(unit1-8)课后答案及课文翻译

新标准大学英语综合教程4(unit1-8)课后答案及课文翻译

应Key to book4 unit1-4Unit 1Active reading (1)Looking for a job after university? First, get off the sofaReading and understandingDealing with unfamiliar words3 Match the words in the box with their definitions.1 to make progress by moving to the next stage in a series of actions or events (proceed)2 the process of changing from one situation, form or state to another (transition)3 not feeling involved with someone or something in a close or emotional way (detached)4 referring to something which will happen soon (upcoming)5 to be sitting still in a position that is not upright (slump)6 to return to a previous state or way of behaving (revert)7 to say what happened (recount)4 Complete the paragraph with the correct form of the words in Activity 3.It isn‘t easy to make the (1) transition from a busy university student to an unemployed young adult (2) slumped on a bar stool or half watching a mindless television show, wondering if and how their career is going to (3) proceed. Many people who have experienced a long period of inactivity like this, when (4) recounting how they felt at the time, refer to the same strange psychological effect. As the days pass, they begin to feel (5) detached from any sense of pressure to go and look for a job, and tend to regard (6) upcoming interviews as if they were not very important. Typically, back at home after three or four years away, they (7) revert to old habits, start seeing old friends, and, in many cases, become dependent again on their parents.5 Replace the underlined words with the correct form of the words in the box. You may need to make other changes.1 I went to a mixed-ability secondary school just outside London. (comprehensive)2 I got stopped by a policeman who asked to see my driving licence. (cop)3 Have you seen this beautiful from the air view of Oxford? (aerial)4 Isabel tightly her bag as she walked down the corridor towards the office. (clutched)5 You should speak to Toby; he‘s an supporter of flexible working hours. (advocate)6 I hurt my leg badly a couple of months ago, and it still hasn‘t got better completely. (healed)6 Answer the questions about the words.1 Is a dead-end job one with (a) exciting prospects, or (b) no future?2 Is a tricky problem (a) difficult, or (b) easy to solve?3 If an activity saps all your energy, do you feel (a) tired, or (b) more active than usual?4 Does a pushy person try to (a) persuade you to do something you don‘t want to, or (b) help you by listening to what you have to say?5 If you feel apathy, do you want to (a) change the world, or (b) stay at home and do nothing?7 Answer the questions about the phrases.1 Is fork out (a) a formal, or (b) an informal way of saying to pay for something?2 If you are in the same boat as another person, are you (a) making the same journey together, or (b) in the same difficult or unpleasant situation?3 If you feel you have come full circle, do you (a) feel you are back where you started, or (b) feel a sense of satisfaction because you have completed something?4 If someone takes a soft line, do they deal with a person (a) in a kind and sympathetic way, or (b) in a lazy way without making a decision?5 If you strike the right note about something, are you expressing yourself (a) well, or (b) badly?6 If you do something by all means, do you (a) try your best to do it, or (b) not care about it?7 If you nudge someone back into the saddle, are you encouraging them to (a) take responsibility again, or (b) take it easy?8 If you talk through a problem with someone, do you (a) examine it carefully and sensitively, or (b) refer to it quickly and then change the subject?Active reading (2)If you ask meDealing with unfamiliar words4 Match the words in the box with their definitions.1 funny or entertaining (amusing)2 used for emphasizing that something good has happened, especially because of good luck (fortunately)3 an amount of money that a person, business or country borrows, usually from a bank (loan)4 to take an amount or number from a total (deduct)5 the most exciting, impressive, or interesting part of an event (highlight)6 to show that you understand someone‘s problems (sympathize)7 needing a lot of time, ability, and energy (demanding)5 Complete the conversation with the correct form of the words in Activity 4.A After three years at university, I‘m now quite heavily in debt.B I (1) sympathize with you, I know what it‘s like to have financial problems. But (2) fortunately I didn‘t need to take out a student (3) loan when I was at university, because I had a part-time job.A What did you do?B I worked in a restaurant at weekends.A That must have been very (4) demanding.B Yes, it was. I had to get the right balance between work and study. But the other people who worked there were good fun to be with, so it was quite (5) amusing too. The (6) highlight of the weekend was always Saturday night when we worked overtime.A But I don‘t expect you made a lot of money?B No, there wasn‘t much after they‘d (7) deducted tax and pension contributions. But it was enough to keep me going.6 Replace the underlined words with the correct form of the words in the box. You may need to make other changes.1 When I was at college I kept all my personal things in an old cupboard.2 A lot of people who leave university before getting a degree end up in good jobs.3 I think she‘ll get a good degree, but I wouldn‘t risk my money on the exact result.4 The money I spent at college was more than what I earned in my part-time job.5 The chances of my being offered a job after that interview must be quite remote.6 Our business has done very well since we changed our advertising.7 I think telling the truth and not cheating is always the best policy.Key:(1) belongings (2) dropouts (3) gamble (4) exceeded (5) odds(6) has thrived (7) honesty7 Answer the questions about the words and expressions.1 If something is not all it’s cracked up to be, is it (a) valid and interesting, or (b) just a little bit disappointing?2 If someone keeps banging on about something, are you likely to be (a) interested in, or (b) bored by what they say?3 If there is a lot of hassle in your life, are you likely to feel (a) stressed, or (b) relaxed?4 If something happens out of the blue, is it (a) unexpected, or (b) part of your plan?5 If you say you ended up in a particular job, do you suggest that (a) you have fulfilled your ambition, or (b) it happened almost by chance?6 Are the regulars in a pub (a) the customers who come very often, or (b) the food the pub offers most often?7 If something is dead easy, is it (a) very easy, or (b) not easy at all?8 If you treat someone to something, do you (a) buy something nice for them, or (b) behave badly to them?9 If you cheer a place up, do you (a) make the place look brighter, or (b) make the people in the place happier?Reading and interpreting8 Look at the sentences from the passage and identify the style features.1 Twelve years at school and three years at university, teachers banging on about opportunities in the big wide world beyond our sheltered life as students, and what do I find?This shows the informality of an incomplete sentence in the first part, the use of an informal expression (banging on) and a rhetorical question to the reader (What do I find?)2 Try as I might to stay cheerful, all I ever get is hassle, sometimes with people (especially boys, god, when will they grow up?) …This has the use of an informal word (hassle), an informal exclamation (god) and a question to the reader (When will they grow up?)3 Actually, I had my eye on the course at the London School of Economics (LSE).Here there is a discourse marker typical of speech (Actually) and an informal phrase (had my eye on).4 I kind of understand it, and not just because my degree is in economics.Here ―kind of‖ is a sort of discour se marker of informal speech (showing something is general, vague or not definite).5 I wanted something in finance and investments, because you know, maybe with a job like that, Icould use my degree.This has a discourse marker of informal speech (you know).6 ... it‘s true, he really did seem to have three hands.Again here is a discourse marker of informal speech (it‘s true).7 I talked to him about ... well, about pretty well everything …This has another discourse marker of informal speech (well) and an informal phrase (pretty well). Language in useword formation: compound nouns1 Write the compound nouns which mean:1 a degree which is awarded a first class (a first-class degree)2 work in a hospital (hospital work)3 a ticket for a plane journey (a plane ticket)4 a discount for students (a student discount)5 a pass which allows you to travel on buses (a bus pass)6 a room where an interview is held (an interview room)7 a period spent in training (a training period)word formation: noun phrases2 Write the noun phrases which mean:1 a career which is rewarding from the financial point of view (a financially rewarding career)2 legislation which has been introduced recently (recently introduced legislation)3 instructions which are more complex than usual (unusually complex instructions)4 an institution which is orientated towards academic (academically orientated work)5 work which makes physical demands on you (physically demanding work)6 information which has the potential to be important (potentially important information)7 candidates who have been selected after a careful procedure (carefully selected candidates)8 a coursebook in which everything has been planned beautifully (a beautifully planned textbook)try as … might3 Rewrite the se ntences using try as … might .1 I‘m trying to fill this last page, but I just can‘t think of anything.Try as I might to fill this last page, I just can‘t think of anything.2 I try to be friendly with Marta, but she doesn‘t seem to respond.Try as I migh t to be friendly with Marta, she doesn‘t seem to respond.3 I try hard to get to sleep, but I can‘t help thinking about my family.Try as I might to get to sleep, I can‘t help thinking about my family.4 He just doesn‘t seem to get the promotion he deserve s, even though he keeps trying.Try as he might, he just doesn‘t seem to get the promotion he deserves. / Try as he might to get the promotion he deserves, he just doesn‘t seem to get it.5 I keep trying to remember her name, but my mind is a blank.Try as I might to remember her name, my mind is a blank.given that …4 Rewrite the sentences using given that …1 Since I know several languages, I thought I would look for work abroad.Given that I know several languages, I thought I would look for work abroad.2 Xiao Li has the best qualifications, so she should get the job.Given that Xiao Li has the best qualifications, she should get the job.3 Since we‘re all here, I think it would be a good idea to get down to some work.Given that we‘re all here, I thin k it would be a good idea to get down to some work.4 Since it‘s rather late, I think we should leave this last task until tomorrow.Given that it‘s rather late, I think we should leave this last task until tomorrow.clauses introduced by than5 Rewrite the sentences using clauses introduced by than .1 She‘s experienced at giving advice. I‘m more experienced.She‘s less experienced at giving advice than I am. / I‘m more experienced at giving advice than she is.2 You eat too much chocolate. It isn‘t good for you.You eat too much chocolate than is good for you.3 She worked very hard. Most part-timers don‘t work so hard.She worked harder than most part-timers do.4 You have arrived late too many times. That isn‘t acceptable.You have arrived late more times than is acceptable.5 I don‘t think you should have given so much personal information. It isn‘t wise.I think you have given more personal information than is wise.collocations6 Read the explanations of the words. Answer the questions.1 highlight A highlight is the most exciting, impressive, or interesting part of an event.(a) What would you like to be the highlight of your career?I would like the highlight of my student career to be to receive a national award for the best student research project.(b) How can you highlight an important sentence in a text?You can underline it in pencil or pen or you can use coloured pens or highlighters.(c) What are the edited highlights of a football match?The highlights are when someone scores a goal or prevents one from being scored.2 loan A loan is an amount of money someone borrows from someone else.(a) Have you ever taken out a loan?No, I haven‘t. But my parents have taken out several loans to buy kitchen equipment.(b) What is the best way to pay off a loan?It is best to pay a loan off quickly, although you will still have to pay some interest.(c) If you have a library book on loan, what do you have to do with it?You have to return it before the date it is due, otherwise you may have to pay a fine.3 thrive To thrive means to be very successful, happy or healthy.(a) What sort of business thrives best in your part of the country?In my part of the country, light industries and electronics companies thrive.(b) Which sort of plants thrive in a hot climate?In a hot climate you can see tropical fruit and vegetables thrive and also tropical plants and trees. (c) Why do you think some couples thrive on conflict?It is difficult to understand why some couples thrive on conflict. Maybe each one wants to compete with the other or maybe they enjoy ―kissing and making up‖ after the conflict.7 Translate the paragraphs into Chinese.If you ask me, real life is not all it‘s cracked up to be. Twelve years at school and three years at university, teachers banging on about opportunities in the big wide world beyond our sheltered life as students, and what do I find?Try as I might to stay cheerful, all I ever get is hassle, sometimes with people (especially boys, god, when will they grow up?), but mostly with money. It‘s just so expensive out here! Everyone wants a slice off you. The Inland Revenue wants to deduct income tax, the bank manager wants repayments on my student loan, the landlord wants the rent, gas, water, electricity and my mobile bills keep coming in, and all that‘s before I‘ve had anything to eat. And then some bright spark calls me out of the blue, asking if I‘m interested in buying a pension. At this rate, I won‘t even last till the end of the year, let alone till I‘m 60.(☞翻译时可以根据上下文增译,即增加原文暗含了但没有直接表达出来的意思。

大学英语4课文翻译及课后习题答案

大学英语4课文翻译及课后习题答案

课内阅读参考译文及课后习题答案(Book 4)Unit 1享受幽默—什么东西令人开怀?1 听了一个有趣的故事会发笑、很开心,古今中外都一样。

这一现象或许同语言本身一样悠久。

那么,到底是什么东西会使一个故事或笑话让人感到滑稽可笑的呢?2 我是第一次辨识出幽默便喜欢上它的人,因此我曾试图跟学生议论和探讨幽默。

这些学生文化差异很大,有来自拉丁美洲的,也有来自中国的。

我还认真地思考过一些滑稽有趣的故事。

这么做完全是出于自己的喜好。

3 为什么听我讲完一个笑话后,班上有些学生会笑得前仰后合,而其他学生看上去就像刚听我读了天气预报一样呢?显然,有些人对幽默比别人更敏感。

而且,我们也发现有的人很善于讲笑话,而有的人要想说一点有趣的事却要费好大的劲。

我们都听人说过这样的话:“我喜欢笑话,但我讲不好,也总是记不住。

”有些人比别人更有幽默感,就像有些人更具有音乐、数学之类的才能一样。

一个真正风趣的人在任何场合都有笑话可讲,而且讲了一个笑话,就会从他记忆里引出一连串的笑话。

一个缺乏幽默感的人不可能成为一群人中最受欢迎的人。

一个真正有幽默感的人不仅受人喜爱,而且在任何聚会上也往往是人们注意的焦点。

这么说是有道理的。

4 甚至有些动物也具有幽默感。

我岳母从前经常来我们家,并能住上很长一段时间。

通常她不喜欢狗,但却很喜欢布利茨恩—我们养过的一条拉布拉多母猎犬。

而且,她们的这种喜欢是相互的。

布利茨恩在很小的时候就常常戏弄外祖母,当外祖母坐在起居室里她最喜欢的那张舒适的椅子上时,布利茨恩就故意把她卧室里的一只拖鞋叼到起居室,并在外祖母刚好够不到的地方蹦来跳去,一直逗到外祖母忍不住站起来去拿那只拖鞋。

外祖母从椅子上一起来,布利茨恩就迅速跳上那椅子,从它那闪亮的棕色眼睛里掠过一丝拉布拉多式的微笑,无疑是在说:“啊哈,你又上了我的当。

”5 典型的笑话或幽默故事由明显的三部分构成。

第一部分是铺垫(即背景),接下来是主干部分(即故事情节),随后便是妙语(即一个出人意料或令人惊讶的结尾)。

大学英语四课后翻译

大学英语四课后翻译

Have you ever heard people say that they tend to be more of a right-brain or left-brain thinkers? From books to television programs, you have probably heard the term mentioned numerous times, or perhaps you have even taken an online test to determine which type best describes you.Do different parts of the brain really control different bodily and mental functions? Over the years, a theory that has gained in popularity is that the right brain and the left brain are responsible for different modes of thought and that the way in which side of his brain works more actively.People who rely more heavily on the right half of their brain tend to be more imaginative and spontaneous. They are interested in patterns, shapes and sizes, for the right is associated with artistic ability like singing, painting, writing poetry, ect. Left-brain dominated people are quite opposite in the way they think. They tend to be more logical and analytical in their thinking and usually stand out in mathematics and word skills.While the different functions of the two brain parts may have been distorted and exaggerated by popular psychology, understanding your strengths and weaknesses in certain areas can help you develop better ways to learn and study. For example, if you are usually stumped in trying to follow verbal instructions, an activity often cited as a right-brain characteristic, you can benefit from writing down directions and developing better organization skills.二、I was once in a relationship with a woman who was the most brilliant, creative and driven person I’d ever known. I told her these things often because she didn’t see herself this way, despite achieving great success and acclaim in her professional field. She was also gorgeous and sexy, though she seemed not to realize this either, so I told her these things too. But while I thought it was more important to praise her brilliance, it seemed to mean more to her that she was considered attractive.My experience with this girlfriend exemplifies a common phenomenon in life-when it come To complimenting a woman, men often walk a very difficult line. Of course,context matters. In a professional setting, talking about appearance is often inappropriate, but at a singles club,, it may be important. She will be very pleased if a man thinks her clothes and accessories are pretty, or her hair looks wonderful. However, things in between these two cases are unclear. Women have every right to be recognized and appreciated for their intelligence and creativity. But at the same time, they want to be admired for their looks as well, for example, their perfect skin complexion and elegant outfits.Unfortunately, most guys don’t understand this. If we receive compliments from women, they’re usually about our achievements, not our looks. Most of us don’t expect a woman to tell us how handsome or sexy we are, and some of us would find it hard to regard such a comment as sincere.I’m not saying it’s very hard to be a guy these days. It is important for every man to understand how to treat women with both respect and admiration . but as far as the right balance of these two is concerned, we really have no frame of reference, especially when it comes to looks.In some urban centers, workaholism (工作狂) is so common that people do not consider it unusual: They accept the lifestyle as normal. Government workers in Washington D. C. ,for example, frequently work 60 to 70 hours a week. They don’t do this because they have to do; they do it because they want to. Workaholism can be a serious problem. True workaholics, being deeply immersed in their work, allow themselves little or no time to take breaks. They like to work without being disrupted , and they probably don’t know how to relax.But is workaholism always bad? Perhaps not. There are people who work well under stress . Besides, some studies show that many workaholics have great energy and interest in their own sphere . Their work is so pleasurable that they are actually very happy. For most workaholics, work and entertainment are the same thing. Their work changes them, keeping them busy and genuinely engaged.Why do workaholics enjoy doing their job so much? Of course they get paychecks from it, but it is hard to quantify the pleasure with money. It offers more than financial security. Psychologists claim that work gives people an identity and provides them with self-confidence. People have a feeling of satisfaction when they administrate a business well or complete a challenging piece of work. In addition, most jobs provide a socially acceptable way for people to meet others. So, though some people are compulsive about their work, their addiction seems to be a safe or even an advantageous one. They feel empty and incomplete when they are involves in activities not related to work.四、Farming invariably interferes with the habitats of plants and animals. However, this does not necessarily mean that agriculture and biodiversity are incompatible . in fact, quite the opposite is true. The sustainable cultivation of plants for food and feed actually enables us to preserve biodiversity.By 2007, there were more than twice as many people living on the planet as there were in 1961. over the same period, the total amount of available arable land grew by just 10 percent. In comparison with population growth, the expansion of arable land was small. And there are limits to further expansion. A large proportion of the earth’s surface-like deserts-is not suitable for cultivation, and other areas are utilized by humans for roads and buildings. Some land that is rich in biodiversity needs to be preserved and thus should not be converted into arable land. The tropical rain forests, for example, have the highest species density in the world, and changing this land for crop cultivation would be dreadful to these species’s habitats and, indeed, existence.By 2050, global demand for food will have risen by 70 percent. But the expansion of land available for cultivation has its limits. This is one of the greatest challenges facing agriculture today:How do we balance the increased demand for food with the need to maintain biological diversity, now and in the future?Efficient and sane use of land will be key to preserving natural animal and plant habitats. To achieve this aim will depend to a considerable extent on the use of modern agricultural methods. If these methods are successfully applied, we believe that agriculture and biodiversitycan coexist in harmony.五、Stereotypes have some truth mixed in with a few generalizations. Sometimes these generalizations can be misleading as they are often based on observation of the (1)exterior behavior of people in a certain culture. Spaghetti, pasta, mafia (黑手党), gestures, fashion —these are some words commonly used to describe Italians. How much truth is there in the stereotype? As an Italian myself, I will give you some (2) insights into the Italian soul and clarify some misunderstandings that foreigners have about us.Spaghetti and pasta are sacred. You can't take pasta away from an Italian meal; otherwise it won't be (3)complete. A typical Italian meal generally includes pasta as a starter, fish or meat with salad as the main (4)course, followed by fruit or dessert, and then coffee. But there are considerable regional differences in Italy, and hence (5)inconsistencies exist between the stereotype and reality. For instance, you might find risotto (加有肉、鱼或蔬菜的调味饭) replacing pasta in some places!The Mafia is real: We are not proud of it, but it does exist, especially in the South and on the island of Sicily. Obviously, not every Italian is a member of the Mafia, and most will be(6)offended if you use the term, even if you are just joking.Yes, the way we speak is unique. Italians use (7)gestures a lot in communication. We simply cannot talk without our hands. If the hands are busy doing something else, we start moving shoulders or other parts of the body.We are also fashion victims. You can recognize Italians by the way they dress from head to toe. We wear stylish clothes and (8)ornaments for every possible occasion. You won't ever see an Italian wearing running shorts combined with long socks: It's simply against our (9)sense of style! Italy is made up of many regions and provinces which are similar in some ways and(10)distinctive in others. The stereotype contains some truth, but being Italian takes a lot more than that.六、To invest in women's education and health is important for the overall welfare of the human society. The (1)reason for saying so is obvious, that is, women are playing important roles in modern society. The politicians who (2)levy taxes should know that women contribute to 40 percent of the world's production in agriculture, a quarter in industry, and a third in services. Women farmers in the developing countries grow at least 50 percent of the world's food. In addition to (3)generating income, women continue to take responsibilities for household activities such as childcare, cleaning and preparing food, which are sometimes not as (4)lightweight and easy as generally thought.Yet women's productivity remains low. Improving women's productivity can greatly benefit economic growth and poverty (5)reduction, which are key development goals around the world. Hence, to (6)enhance women's status is a vital part of the World Bank's strategy for broadly based economic and human resource development.To improve women's welfare calls for the efforts of both women and men. If long-term change in the conditions of women is to be (7)achieved, the actions and attitudes of men must change, rather than simply to (8)emancipate women from old conventions. Problems affecting women are often closely related to the social (9)relationship between men and women. For example, it is impossible to deal with women's health problems effectively through (10)approaches thatinvolve only women. Many women's health problems are embedded in unequal gender relation in work loads, responsibilities for family welfare, as well as access to resources and decision-making.第一单元The Doctrine of the Mean is the core of Confucianism. The so-called "mean" by Confucius doesn't mean "compromise" but a "moderate" and "just-right" way when understanding and handling objective things. Confucius advocated that this thought should not only be treated as a way to understand and deal with things but also be integrated into one's daily conduct to make it a virtue through self-cultivation and training. The Doctrine of the Mean is not only the core of Confucianism but also an important component of traditional Chinese culture. From the time it came into being to the present, it has played an invaluable role in the construction of national spirit, the transmission of national wisdom, and the development of national culture.中庸思想是儒家思想的重要内容。

全新版大学英语综合教程4课文句子课后翻译.

全新版大学英语综合教程4课文句子课后翻译.

全新版大学英语综合教程四Unit1-5精选课文句子英翻中UNIT1 Mr. Doherty Builds His Dream Life多尔蒂先生创建自己的理想生活 1.And after years of frustration with city and suburban living, my wife Sandy and I have finally found contentment here in the country.在城市以及郊区历经多年的怅惘失望之后,我和妻子桑迪终于在这里的乡村寻觅到心灵的满足。

2.In the summer we canoe on the river, go picnicking in the woods and take long bicyclerides. In the winter we ski and skate.日里我们在河上荡舟,在林子里野餐,骑着自行车长时间漫游。

冬日里我们滑雪溜冰。

3.Three months from now, it will be 95 above and we will be cultivating corn, weedingstrawberries and killing chickens.再过三个月,气温会升到95度,我们就要给玉米松土,在草莓地除草,还要ter this month, we'll spray the orchard, paint the barn, plant the garden and clean thehen house before the new chicks arrive.这个月晚些时候,我们要给果树喷洒药水,要油漆谷仓,要给菜园播种,要赶在新的小鸡运到之前清扫鸡舍。

5.In between such chores, I manage to spend 50 to 60 hours a week at the typewriter ordoing reporting for the freelance articles I sell to magazines and newspapers.在这些活计之间,我每周要抽空花五、六十个小时,不是打字撰文,就是为作为自由撰稿人投给报刊的文章进行采访。

综合教程大学英语4课本译文及课后答案

综合教程大学英语4课本译文及课后答案

《大学英语4 》复习自整理2017年6月20日柏映羽版权所有,请勿翻印第一单元MAN AND NATURE一.TEXTA(P4-7)课文翻译:人在自然界亚历山大•斯伯金1 人类生活在大自然的王国里。

他们时刻被大自然所包围并与之相互影响。

人类呼吸的空气、喝下的水和摄入的食物,无一不令人类时刻感知到大自然的影响。

我们与大自然血肉相连,离开大自然,我们将无法生存。

2 人类不仅生活在大自然之中,同时也在改变着大自然。

人类把自然资源转变为各种文化、社会历史的财富。

人类降服并控制了电,迫使它为人类社会的利益服务。

人类不仅把各种各样的动植物转移到不同的气候环境下,也改变了他所生活环境的地貌和气候,并使动植物因之而发生转变。

3 随着社会的发展,人类对大自然的直接依赖越来越少,而间接的依赖却越来越多。

我们远古的祖先生活在大自然的威胁及破坏力的恐惧之中,他们常常连基本的生活物资都无法获取。

然而,尽管工具不甚完备,他们却能同心协力,顽强工作,并总是有所收获。

在与人类的相互作用中,大自然也发生了改变。

森林被破坏了,耕地面积增加了。

大自然及其威力被看成是和人类敌对的东西。

譬如,森林被认为是野性的和令人恐惧的,因此人类便想方设法使其面积缩小。

这一切都是打着“文明”的旗号进行的,所谓“文明”,就是指人类在那些地方建立了家园,那些地方的土地得以耕耘,那里的森林已被砍伐。

4 然而,随着岁月的流逝,人类越来越关注的是在何处以及如何得到生产所需的不可替代的自然资源的问题。

科学与人类改变大自然的实践活动已经使人类意识到了工业在改变地球的进程中对地质产生的重大影响。

5 目前,人与自然以及自然与社会整体之间过去存在的动态平衡,已呈现崩溃的迹象。

生物圈中所谓可替代资源的问题变得极为严重。

人类和社会的需求,即便是像淡水一样的物质,也变得越来越难以满足。

清除工业废物的问题也变得日益复杂。

6 现代技术的特征是生产和使用日益丰富的人工合成产品。

人们生产成千上万种人工合成材料。

大学体验英语四课后翻译

大学体验英语四课后翻译

Unit 11.随着职务的提升,他担负的责任也更大了;take onWith his promotion, he has taken on greater responsibilities.2.他感到没有必要再一次对约翰承担这样的责任了;make a commitmentHe felt he did not have to make such a commitment to John any more.3.闲暇时玛丽喜欢外出购物,与她相反,露茜却喜欢待在家里看书;as opposed toMary likes to go shopping in her spare time, as opposed to Lucy, who prefers to stay at home reading4.说得好听一些,可以说他有抱负,用最糟糕的话来说,他是一个没有良心conscience 且没有资格的权力追求者;at best, at worstAt best he 's ambitious, and at worst a power-seeker without conscience or qualifications.5.我们已尽全力想说服他,但是却毫无进展;strive, make no headwayWe have striven to the full to convince him, but we have made no headway.1.他似乎只有在打保龄球的时候才感觉到舒服;It seems that the only time he felt good about himself was when he was bowling.2.饭店员工是不收小费原则的唯一例外;One exception to the “no-tipping rule” is the hotel staff.3.很多年轻人在理论上知道怎么干,但当付诸实践时,就茫然无措了;Many of these youngsters know the job in theory but they’re still wet behind the ears when it comes to putting it into practice.4.今天,在顶级公关运营商中间存在着一种广泛的共识,认为法庭和媒体的对峙不能再继续下去;Today, there is widespread agreement among top PR operators that the stand-off between courts and the media can not continue.5.对于每个人来说,有一点是确信的,睡眠不仅是必需的,而且睡眠有助于我们身心健康;As for everyone, one thing is certain,not only do we have to sleep,but it is good for your mind and body as well.倍数的翻译Multiples常见的倍数的翻译有倍数的增加和倍数的减少;倍数的增加1 n times +名词或+ that of ..., n times as ... as ... 或v + n times等可译成“是...的n倍”或“比...增加n–1倍”;. The output of cars this year is about three times as great as that of last year.今年的汽车产量大约是去年的三倍; 或:今年的汽车产量比去年多两倍左右;2 n times +“增加”意义的比较级+ than ...可译成“净增加...或...倍”;. The irrigated area in this prefecture is four times bigger than in 1998.这个辖区的灌溉面积是1998年的4倍;3 “增加”意义的动词+ by ...可译成“增加了……”;“增加”意义的动词+ by a factor of ...可译成“增加了n–1倍”;增加意义的动词+ to ... 可译成“增加到……或……倍”或“增加了n–1倍”;. The value of our industrial output this year has increased five times as compared with that of ten yearsago.今年我们的工业产值比10年前增加了四倍;The rate of inflation has increased by 3%.通货膨胀率增长了3%;4 Double, treble, quadruple, n + fold等表示的倍数可译成“是……的n倍”或“增加了n–1倍”;. The efficiency of the machine has been more than trebled.这台机器的效率增加了二倍多是过去的三倍多;倍数的减少1 n times as +“减少”意义的原级+ as ..., n times + “减少”意义的比较级+ than ... , “减少”意义的动词+ n times等,可译成“比...减少n–1 / n”、“减少了n–1 / n”、“是...1/n”、“减少到1/n”若n中有小数点,则要换算成不带小数点的分数或百分数;. The length of the laser tube was reduced ten times.激光管的长度缩短到1/10; 或:激光管的长度缩短了9/10;This kind of film is twice thinner than ordinary paper, but its quality is quite good.尽管这种薄膜的厚度只是普通纸张的一半,可是质量却相当好;2 “减少”意义的动词+ by可译成“减少...”、“减少n–1/n”或“减少到1/n”;减少意义的动词+ by a factor of可译成“减少n–1 / n”或“减少到1/n”;减少意义的动词+ to可译成“减少到...”;. The load resistance is reduced by a factor of 5.负载阻抗减少到五分之一;The company has reduced its work force from more than 15 000 to 10 000.该公司将其工作人员从15 000多人裁减到10 000人;Unit 21. 宪法规定公民享有言论自由;provide forAnswer: The Constitution provides for citizen’s freedom of speech.2. 我们在如何养育孩子的问题上有截然不同的看法,因此常发生争吵;grow out of; bring upAnswer: Our constant quarrels grew out of the diverse ideas on how to bring up children.3. 我们早在会阅读之前就已经掌握了一些词汇;long beforeAnswer: We have learned some words long before we can read.4. 很多中国家长认为孩子越早上学越好;the more ... the moreAnswer: Many Chinese parents think that the earlier children go to school, the better.5. 新税法不是要惩罚富人,而是要给穷人以公平和机会;ratherAnswer: The new tax law is not to punish the rich. Rather it is to bring justice and opportunity to the poor1.要得到任何类似的关于你申请状态的准确信息都是极不寻常的;Answer: It is extremely unusual to get anything resembling accurate information about the status of your application.2.法律面前人人平等是被认为理所当然的;Answer: It is taken for granted that everyone is equal before the law.3.在美国餐馆吃饭、住宾馆、乘出租车时如何付小费是非常复杂的;Answer: There is nothing more complicated than that about Americans tipping, eating in restaurants, living in hotels or taking a taxi.4.你一定见过那些被称为鹰的大鸟是如何在地面或者大树之上捕获猎物的;Answer: You must have seen these large birds called eagles, feasting on their prey, either on the ground, or high up on tree tops.5.专家们毫不怀疑,这些药物将在加强我国应对艾滋病毒和艾滋病方面大有帮助;Answer: Experts have no doubt that these drugs will go a long way in further strengthening our national response to HIV and AIDS.数量词的翻译Numbers数词的翻译英汉两种语言表示数量的方法时有不同,翻译中不仅需要仔细推敲如何表达,有时还需要进行换算;例如:1. ten thousand: 万one hundred thousand: 十万one hundred million: 亿one billion: 十亿ten billion: 百亿;2. hundreds of: 数百thousands of: 成千上万tens of thousands of: 千千万万millions of: 数百万;千百万millions of millions of: 亿万与此相类似的还有一些表示数量的名词:decades: 几十年scores: 好几十;大量dozens: 数打,数十;量词的翻译1. 度量衡单位词的翻译:直接将量词译为对应的汉语;例如:ton: 吨gram: 克foot: 英尺inch: 英寸2.普通名词作量词则应按语境来译,必须符合汉语的表达习惯;例如:a piece of news: 一则消息 a colony of ants: 一窝蚂蚁 a cake of soap: 一块肥皂3. 翻译时增加量词;例如:a chair: 一把椅子 a horse: 一匹马 a tree: 一棵树A red sun rose slowly from the calm sea.一轮红日从风平浪静的海面冉冉升起;Unit 31. 你应该及时掐掉凋谢的花朵;pluck offAnswer: You should pluck off the dead fl owers in time.2. 我认为你所说的实在算不上一个答案;qualify asAnswer: I don’t think what you said really qualifi es as an answer.3. 我们的喊声在寂静的大街上回荡;echoAnswer: Our shouts echoed through the silent streets.4. 毫无疑问,他的成绩提高了,他又重新燃起了对学习的兴趣;reviveAnswer: There is no doubt that his grades have improved and his interest in learning has revived. 5. 史密斯夫妇已经向离婚法院正式申请离婚;file forAnswer: The Smiths have fi led for divorce in the divorce court.1.这自然是一种完全可笑的幻想;我根本不想当什么大tycoon,也根本看不起大款;Answer: It is of course a ridiculous fancy. Being a tycoon is the last thing I imagine and also a thing Iutterly despise.2.研究人员说,在家里承受压力的孩子会在课堂上捅娄子,这会损害全班学生的学习能力;Answer: The researchers say that children under stress at home can cause problems in the classroom, which ultimately hurts all the students’ ability to learn.3. 医学杂志上的一份研究报告回应了金融危机会带来医疗灾难的警告,说有迹象表明,心理健康问题和自杀行为急剧增加;Answer: A study in the medical journal echoes the warning of an impending health catastrophe brought about by the financial crisis, saying there are signs of a sharp rise in mental health problems and suicide.4.当学生为了获得一个超过他们应得成绩的更好分数而作弊时,他们其实就在学习养成欺骗和不诚实的生活习惯;Answer: When pupils are practicing cheating for the purpose of obtaining better school marks than they deserve, they are surely training themselves for lives of deceit and dishonesty.5.如果没有交通规则,人们如何在公路上开小轿车、大巴或其他交通工具Answer: Would people be able to drive a car, a bus and any other vehicle on the roadway if there were no traffic regulations否定句的翻译NegativesThe use of negatives in English is very flexible and delicate. The following tips will help you to handle the translation.1 否定成分的转移The object did not move because I pushed on it.这物体不是因为我推了才移动的;原文否定谓语,译文否定状语;2 形式否定Nobody could be too foolish this day.在这天,你怎么出洋相都不过分;3 双重否定Without substance, there could be no force.没有物质就没有重力;译成双重否定She is not a little interested in computer games.她对计算机游戏有浓厚兴趣;译成肯定句4 部分否定Everything is not straightened out.并非每一个问题都弄清楚了;5 强调否定The outcome of the experiment was not half bad.实验结果相当好;6 含蓄否定The report lacks detail.报告不够详尽;否定包含在英语动词中Unit 41. 我爷爷虽然70岁了,但他的爱好广泛,从下国际象棋到爬山,多种多样;range from ... toAnswer: My grandfather’s interests range from playing chess to climbing mountains although he is 70 years old.2. 真奇怪,汤姆的奶奶都80岁了还玩玩具娃娃;surprisinglyAnswer: Surprisingly, Tom’s grandmother plays with dolls at the age of 80.3. 他大公无私的精神和天赋使他适合担当大多数学生梦想得到的那项工作;qualify forAnswer: His selflessness and talent qualify him for the job most students dream to get.4.你如何解释他的那个怪梦interpretationAnswer: What interpretation would you put on his odd / strange dream5. 我们老板刚买的新轿车一小时能行驶200公里;be capable ofAnswer: The brand-new car our boss has just bought is capable of making 200 kilometers an hour.1.正义不但必须要伸张,而且要让人看到正义得到了伸张;Answer: Justice must not only be done, but it must be seen to be done.2.发展的主要障碍是国家欠下的巨额外债;Answer: The main impediment to development is the country’s huge foreign debt.3.政治家夸夸其谈,但经常是言不由衷;Answer: Politicians say a lot but often failing to tell us what they really mean.4.不要抱怨生活对你不公,因为生活根本就不知道你是谁;Answer: Don’t complain that life is unfair to you because life simply does not know who you are.5.多元化产品的范围由一般电子组件至大型安装机器;Answer: Diversified products range from electronics components to assembly machinery.定语从句的翻译Relative Clauses常见的定语从句翻译方法有两种:合译法和分译法;1 合译法:把定语从句译成汉语的“的”字结构,放在被修饰词的前面,从而把英语的主句和定语从句合译成一个汉语单句;1 This is the scientist who just returned from the North Pole.这是刚从北极归来的科学家;2 The sun, which had hidden in the cloud all day, now came out in its entire splendor.整天躲在云层里的太阳,现在又光芒四射地露面了;3 Without rubber there would be no such automobiles as we have today.如果没有橡胶,就不会有今天这样的汽车;2 分译法:将定语从句与主句分开,译成并列分句;1 I knew that Mary would tell the story to her mother, who would probably tell it to John.我知道玛丽准会把这件事告诉她的妈妈,她妈妈多半又会把这事说给约翰听;2 They worked out a new method by which production has now been rapidly increased.他们找到了一种新方法,采用该方法之后产量已迅速提高;3 Machine tools have various uses, one of which is to make holes in metal.机床有各种用途,其中之一是给金属钻孔;Unit 51. 产品广告中的说明必须符合产品的实际质量;conform toAnswer: The explanation in the advertisement of the product must conform to its actual quality.2. 新的见解有望为我们探索应对这种情况的新方法铺平道路;pave the way forAnswer: New insights will hopefully pave the way for us to explore new ways of treating this condition.3. 谚语来源于生活,是一个民族的语言和文化的浓缩和体现;derive fromAnswer: Proverbs, which derive from life, are the condensation and embodiment of the language andculture of a nation.4. 这段情感关系一直困扰着她,而且不见尽头;hauntAnswer: The emotional relationship has been haunting her with no end in sight.5. 应当承认,很难判定这件独特商品的合适价格;discernAnswer: Admittedly, the right price for this unique commodity is hard to discern.1.除了他为他儿子所做的一切之外,我们认为他没有什么值得表扬的地方Answer: We agree that he had nothing to be praised for other than what he had done for his son.2.很多企业不把商业道德当回事儿,这比任何违法的商业行为给世界经济所带来的危害都要大;Answer:That many enterprises don’t take business ethics seriously can be more destructive to world economy than any illegal commercial action.3. 中国人的热情好客在过年期间的盛宴上得到了充分的诠释;Answer: The hospitality of the Chinese finds its ultimate expression in the grand feasts during the Spring Festival.4.这笔世界银行的贷款为更多的孩子有更好的学习条件提供了经济上的保障;Answer: This loan of money from the World Bank provides financial guarantee that enables more children to have better facilities in school.5.与其说是对教育公平的一项科学研讨,不如说是呼吁公众对穷人发展的关注;Answer:It is less a scientific research about equal education opportunity than it is a call for public attention to the development of the poor.同位语的翻译Appositives可以充当同位语的有名词、代词、介词短语、不定式等;同位语通常放在有关成分本位语之后,并对其内容作进一步的解释说明;同位语一般用逗号与本位语隔开但有时也可不隔开;下面举例说明有关同位语的各种表达方式及其翻译方法:1. 名词或代词、形容词、数词等作同位语,一般与本位语译在一起:Examples You may leave it to us two.你可以把这件事交给我们两个;This is Mr Zhou, director of our hospital.这是我们医院院长周先生;She seemed different from them all.她似乎和他们所有的人都不同;This theory was advanced by Li Siguang, a famous Chinese geologist.这一理论是由中国的著名地质学家李四光提出的;2. 有些同位语结构复杂一些,如由引导词引导,翻译时一般译在本位语之后,且要用标点符号逗号、冒号或破折号隔开;Examples Then arose the question where we were to get the machines needed.这时就产生了一个问题:我们到哪儿去找需要的机器;They visited eight cities, for example, London and Paris.他们访问了八座城市,例如伦敦和巴黎;3. 在某些涵义需要进一步说明的名词如idea, fact, news, hope, belief, thought, doubt等后可用that从句作同位语,翻译时多译成该名词的定语;称为同位语从句;Examples I had no idea that you were here.我不知道你也在这儿;Obviously there was little probability that they would su cceed, but they didn’t mind.很显然他们成功的可能性极小,但是他们不在意;Unit 61.她将她的少年时代描绘成一个幻想和发现的时期;portray ... as2.Answer:She portrayed her childhood as a time of wonder and discovery.3.2. 试验表明,不抽烟的人比抽烟的人犯的错误要少;fewer ... than4.Answer:Experiments showed that nonsmokers committed fewer errors than smokers.5.3. 足球迷经常受到人们的重视,不是因为他们自身的成功,而是因为他们支持的球队获得了胜利; not ... but6.Answer:Football fans are often highly regarded not for their own achievement, but through their connection to a team that wins.7.4. 尽管演员的演技高超,这部长达3个小时的电影还是未能吸引住我们;despite8.Answer:Despite the actors’ wonderful acting, the three-hour movie could not hold our attention.9.5.王教授是我能唯一指望救我儿子的大夫;rely on10.Answer:Professor Wang is the only doctor I canrely on to save my son1. 当我们知道有人从这次洪水中幸存下来时激动得都要飞起来,但当我们怎么也找不到失踪的那几个同学时,心情也跌底;Answer:1. We hit the heights when we got the news that someone survived the flood and reach thedepths of despair when we can not find the classmates lost in this accident.2. 我们赢得这场比赛的机会要比那些经常训练的人少得多;Answer:The opportunities for us to win the match are much fewer tha who practice often,3. 我们所做到一切不是为了获得名或者利,而是为了让更多人的希望;Answer:What we did is not for fame or fortune of ourselves,but for the hopes of more people.4. 他把自己在学校的糟糕表现归咎于自己贫困的家庭,而不是自身的懒惰;Answer:He blamed his poor performance in school on his poor family background,rather that onhis own laziness.5. 大学生所面临的一个重要困难是如何把学到的知识应用到实践中去;Answer:One of the difficulties college students face is how to apply what they have learned in schoolto practice.名词性从句的翻译Noun Clauses在句子中起名词作用的从句叫名词性从句Noun Clauses;名词性从句的功能相当于名词词组,因此名词性从句又可分别称为主语从句、宾语从句、表语从句和同位语从句;1. 名词性that-从句的翻译that只起连接主句和从句的作用,本身没有词意,翻译时只译出从句的意义即可;ExamplesThat he is still alive is sheer luck.他还活着全靠运气;John said that he was leaving for London on Wednesday.约翰说他星期三要到伦敦去;The fact is that he has not been seen recently.事实是近来谁也没有见过他;The fact that he has not been seen recently disturbs everyone in his office.近来谁也没有见过他,这一事实令办公室所有的人感到不安;that-从句作主语通常用it作先行词,而将that-从句置于句末;Δ用it作先行词结构的翻译:1 It is +名词+从句It is a fact that ... 事实是;It is an honor that ... 非常荣幸;It is common knowledge that ... 是常识2It is +形容词+从句It is natural that ... 很自然;It is strange that ... 奇怪的是3It +不及物动词+从句It seems that ... 似乎;It happened that ... 碰巧4It +过去分词+从句It is reported that ... 据报道;It has been proved that ... 已证实2. 名词性wh-从句的翻译wh-词包括who, whom, whose, whoever, what, whatever, which, whichever等连接代词和where,when, why等连接副词;翻译时既可译出这些连接词语的疑问含义,又常按其实际所指变通译成“的东西”、“的地方”、“的时间”、“的原因”等;Examples How the book will sell depends on its author.我们对中国领导人和中国人民的赞扬不仅仅是出于礼貌In one’s own home one can do what one likes.在自己家里可以随心所欲;The club will give whoever wins a prize.俱乐部将给得胜者发奖;My question is who will take over presidency of the Foundation. 我的问题是谁将接任该基金会的主席职位;She will name him whatever she wants to.她高兴给他起什么名字就起什么名字;I have no idea when he will return.我不知道他什么时候回来;I’m not sure why she refused their invitation.我尚不能肯定她为什么拒绝他们的邀请;That depends on where we shall go.那取决于我们去哪儿;wh-从句作主语也常用先行词it作形式主语,而将wh-从句置于句末, Examples It is not yet decided who will do that job.还没决定谁做这项工作;It remains unknown when they are going to get married. 他们何时结婚依然不明;Δwh-从句常用结构的翻译:Examples What you need is ...你需要的东西是How +从句+is up to you.什么的方法/途径由你决定;Where +主语+谓语+is none of your business.什么地方与你无关;Why +主语+谓语+is a secret.为什么还是个谜;It is not clear who ...谁还不清楚;3. 名词性从句否定转移的翻译1 think, believe, suppose, expect, fancy, imagine等动词后面宾语从句的否定词转移到了主句中,即主句的谓语动词用否定式,而从句的谓语动词用肯定式;ExamplesI don’t think I know you.我想我并不认识你;I don’t believe he will come.我相信他不会来;2seem, appear等后的从句的否定,转移到了前面;ExamplesIt doesn’t seem that they know where to go.看来他们不知道往哪里去;It doesn’t appear that we’ll have a sunny day tomorrow.看来我们明天不会碰上好天气;3有时整个从句的否定,转变为对谓语动词的否定;Example It’s not a place where anyone would expect to see strange characters on the street.在这里,人们不会想到在街上会碰上陌生的人;Unit 71.对考试结果我无法预料,我们只有等着瞧了;inkling2.Answer:I have no inkling about the examination results, we shall have to wait and see.3.2. 我不知道到底发生了什么事,但是他们一小时前就该到达这里的;suppose to4.Answer:I don’t know what happened, but they were supposed to be here an hour ago.5.3. 他今天穿的衬衫的颜色与领带很不相配;match6.Answer:The color of the shirt he is wearing today does not match that of his tie.7.4. 经过数年的准备和积累,我终于开始了写作生涯;commit8.Answer:After years of preparation and accumulation, I have committed to a writing career fi nally.9.5. 我已经告诉我的孩子们要学着把自己的抽屉清理好;clear out10.Answer:I have asked my kids to learn to clear out their drawers1.我当时没有意识到发生在万里之外的美国的事情会这么快就被这些村民知道了;Answer:I didn’t realize then that the thing taking place in America which is 10 thousand miles awaywouldbe known by the villagers here so soon.2.正是在国外生活的这三年使我学会了人与人之间相处的原则;Answer:It tookthe three-year-experience of living abroadfor me tolearn interpersonal communication principles.3.我已经明白了正如在任何超市里一样,电脑里的一切都应该是系统化地安排的;Answer:I have learned thatin computer,asin any super market, everything should be systematically arranged.4.这家正被媒体热切讨论的公司正是我们的合作伙伴, 正如其他消费者一样,我们也会密切关注事态的发展;Answer:The companythat is hotly discussed in mass media is our cooperatorand we, likemany other costumers, will closely see how things progress.5.当我们意识到自己的责任以后,我们应该做的就是勇敢地面对来自各方面的挑战;Answer:Whenwe have realized our responsibility,whatwe should doisto confront various challenges. 状语从句的翻译Adverbial Clauses英语的状语从句种类较多,为了符合汉语的表达习惯,翻译的时候应注意从句子语序和词语的省略两方面考虑;语序:英语状语从句位置比较灵活,翻译时应根据汉语结构的需要,对语序作必要的调整;省略:为了避免累赘,要注意汉语中常将从句的主语和连词省略;例如:语序1 He always goes wherever he is in urgent need.哪里需要他,他就到哪里去;2 She passed the CET 4 because she had studied very hard.因为学习努力,所以她顺利地通过了英语4级;如果强调结果,也可把从句译在后面3 Chongqing has undergone great changes since it became a municipality.自从成为直辖市以来,重庆发生了巨大的变化;4 We would have accomplished the task much easier if you had come to help us.要是你来帮我们,完成这项任务本可以更容易些;5 Y ou shouldn’t have given up so early, though you met with a lot of difficulty.虽然有很多困难,你也不应该这么早就放弃;省略1 Please let me know in case you need my help.如果需要帮助,请告知我;2 As soon as you get the order, you should set out immediately.一旦接到命令,你应该立即出发;3 We might have a rest after we finish the project.完成这个项目,我们可以休息一下;4 He didn’t come to class because he was seriously injured in the football match.他在足球比赛中严重受伤, 没来上课;5 Rich as you are, you shoul dn’t look down upon the poor.你虽然有钱, 也不应该瞧不起穷人;Unit 81.无论我们遇到什么样的困难,我们都应该想办法克服它;overcome2.Answer:No matter what difficulties we come across, we should try our best to overcome them.3.2. 尊老爱幼是中华民族传统的美德;traditional4.Answer:Respecting the old and caring for the young is a traditional Chinese virtue.5.3. 今天,各行各业的人都在努力提高自己的知识水平以便跟上时代的发展;all walksof life6.Answer:Today, people from all walks of life are trying to acquire more knowledge to keep pace with the development of the times.7.4. 孩子们特别喜欢卡通片;have a fancy for / take a fancyto8.Answer:Children have a fancy for cartoons.9.5. 鉴于他们缺乏经验,这工作他们做得不错;given that10.Answer:Given that they are lacking in experience / inexperienced / green hand, they have done a good job1.当她不得不在家庭与工作之间做出选择时,她陷入了两难境地;Answer:She ran into a dilemma when she had to make a choice between family and her career.2.尽管我承认这些问题挺棘手,但我不相信他们无法解决;Answer:But while I admit that the problems are difficult, I don't agree that they can't be solved.3.由于他犯下了那样严重的罪行,受到严厉的处罚似乎是很自然的;Answer:Since he had committed such a serious crime,it seemed natural that he should be severely punished.4.如果你真的想给你老板留下深刻印象,你就应该有创造性的思维;Answer:If you really want to impress your boss, you should have some original ideas.5.这一现象并不令人吃惊,考虑到他们为克服这些困难所做出的辛苦努力的话;Answer:This is not surprising, given that they have made painstaking effort to overcome the difficulties.长句的翻译Long Sentences翻译长句时应从语法上分析全句,通过语法分析,弄清长句中各部分之间的语法关系,特别要弄清楚哪个是主句,主句中的主语、谓语和宾语是什么以及整个句子的时间先后顺序和逻辑关系,然后按照汉语的特点和表达方式把句子译成若干短句,并安排好各短句之间的次序;下面三种方法有助于我们译好长句;1.顺译法:A partition runs down the center of the heart, dividing it into left and right sections which work at the same time but deal with two different types of blood.一道隔膜穿过心脏中间,把心脏分成左右两个部分,两个部分同时活动,但却处理两种类型的血液;2.逆译法: What easier way is there for a nurse, a policeman, a barber, or a waiter to lose their professional identity than to step out of uniform对于护士、警察、理发师或是服务员来说,要使人们看不出他们的职业身份,还有什么比脱下制服更容易的方法呢3.分译法: But for many, the fact that poor people are able to support themselves almost as well without government aid as with it is in itself a huge victory.但在许多人看来,穷人能不靠政府救济养活自己,而且生活得几乎和依靠政府救济一样好,这本身就是一个巨大的胜利; 事实上,有些长句的翻译同时要用到两种或两种以上的方法,在翻译的过程中还需运用增词法、减词法和重复法等翻译技巧;若不善于使用这些翻译技巧,即使看懂了句子结构,表达起来也难免不够通顺;。

全新版大学英语综合教程(第二版)4课后翻译大全(句子 短文)

全新版大学英语综合教程(第二版)4课后翻译大全(句子 短文)

全新版大学英语综合教程4语句翻译+短文翻译UNIT 11. 多尔蒂先生和他的家人目前正在农场忙于秋收。

Mr. Doherty and his family are engaged in autumn harvest on the farm.2. 我们不能低估敌人,他们装备了最先进的武器。

We can’t underestimate enemies, they have been equipped with the most advanced weapons.3. 菲尔已三个月没有找到工作了,正变得越来越绝望。

Phil is becoming more and more desperate, because she has been out of work for 3months.4. 作为项目经理,山姆办事果断,工作效率高,且判断准确。

As a manager of project, Sam is decisive in action ,efficient in work, and accurate in judgment.5. 既然已证实这家化工厂是污染源,村委会决定将其关闭,为此损失了一百个工作岗位。

Since it has been proved that this chemistry factory is the source of pollution, the village neighborhood committee decides to close it at the cost of one hundred jobs.攻势已经持续了三天,但是我们并没有取得多少进展。

我们在前线与敌人交战的部队遇到了强力的抵抗。

师长(DIVISION COMMANDER)命令我们营(BATTALION)绕到敌人后方发起突然袭击。

然而,要绕到敌人后方,我们必须越过一片沼泽地(MARSHLAND)。

我们很多人担心会陷入泥潭之中。

新标准大学英语4课后翻译

新标准大学英语4课后翻译

Operations, Laszlo Bock,
for 洛 ·博克认为,想取得
tsahueregagnbeoilsittlyostntohgasetetrpcsurbefafdiccekienatninatdlfsoermidberaacsea成oreth功er,pe只op拥le’有s id学ea历s w证he书n those sbuectcteers. sB.ock says the No. 1 thing he is是loo不ki够ng的for。is general cognitive
Back
U1
(1)“创客”指勇于创新,努力将自己的创意 变为现实的人。
“ Chuangke” refers to people who dare to innovate (make innovations) and strive to turn their creativity into reality.
U1 moved away from a focus oTnraGPnAhsas,lvabertainodn-name schools, and interview
tTeraasnerssl(a智te力t测h验e题pa). rGaogorgalep’shSefrnobiormar ViniEcnegPrleisshideinnttoof CPehoipnleeOsep:erations,
BGocoko, sguleggheastssstphaetnct ryeedaernstials arLeanszolo谷lon歌ge公r su司ffic就ie什nt f么or 人suc能ce在ss. Bock analyzing who succeeds at points该公司取得成功这个问

新标准大学英语综合教程4课后翻译及课文翻译

新标准大学英语综合教程4课后翻译及课文翻译

Unit 11. If you ask me, real life is not all it’s cracked up to be. Twelve years at school and three years at university, teachers banging on about opportunities in the big wide world beyond our sheltered life as students, and what do I find?Try as I might to stay cheerful, all I ever get is hassle, sometimes with people (especially boys, god, when will they grow up?), but mostly with money. It’s just so expensive out here! Everyone wants a slice off you. The Inland Revenue wants to deduct income tax, the bank manager wants repayments on my student loan,the landlord wants the rent, gas, water, electricity and my mobile bills keep coming in, and all that’s before I’ve had anything to eat. And then some bright spark calls me out of the blue, asking if I’m interested in buying a pension. And this rate, I won’t even last till the end of the year, let alone till I’m 60.依我看,现实生活并没有人们想象的那么美好。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

如今,他嗜书如命,废寝忘食,好像要把大学期间没机会读的好书全都读一遍。到目前为止他已经利用业余时间读了几百本小说、传记和游记。他意识到书不仅能向他展示一个充满希望的前景,帮他消除现实生活中的压力和疲劳,而且能够帮他澄清一些误解,找到生活的真谛. Now he has become an avid and omnivorous reader. It is as if he wants to make up for those marvelous books he hadn't had a chance to read in his university days. By now, in his spare time, he has read several hundreds of books, including novels, biographies and travel notes. He realizes that books can not only reveal to him the vista of a hopeful future and help him withstand stresses and strains, they can also help him clear up some misconceptions and discover the
第二学期,《英国文学》及《宏观经济学》两门课不及格给我敲响了警钟,这可是我一生中第一次考试不及格,这大大打击了我的自信心。虽然我不是一个容易向命运低头的人,在暑假结束的时候,我还是决定
放弃经济学,以免两个专业都难以完成。当我只需修一个专业的时候,一切似乎又回到了正轨。 (if you ask me; odds; try as ? might; sap one's confidence; given that; bow to fate;come to a close; for fear that; now that)
“乘机安全小贴士”安全出行要重视
一旦他喜欢上一个作家,他就会阅读这个人写的每一本书,包括他的书信以及所有有关他的书籍。我猜想,在当今世上,几乎没有人能像他一样,不仅读得广,读得深,而且还著述颇丰。可以说这一切都是在业余时间完成的。因为桑德拉尔是一个十足的行动家,一个四处跋涉的冒险家和探险家,一个懂得如何大量“肆意浪费”时间的人。
第四册Uint2 Indubitably the vast majority of books overlap one another. Few indeed are those which give the impression of originality, either in style or in content. Rare are the unique books – less than 50, perhaps, out of the whole storehouse of literature.In one of his recent auto-biographical novels, Blaise Cendrars points out that Rémy de Gourmont, because of his knowledge and awareness of this repetitive quality in books, was able to select and read all that is worthwhile in the entire realm of literature.Cendrars himself—who would suspect it?—is a prodigious reader. He reads most authors.Not only that, but when he likes an author he reads every last book the man has written, as well as his letters and all the books that have been written about him. In our day his case is almost unparalleled, I imagine.For, not only has he read widely and deeply, but he has himself written a great many books. All on the side, as it were. For, if he is anything, Cendrars, he is a man of action, an adventurer and explorer,a man who has known how to ―waste‖ his time royally. He is, in a sense, the Julius Caesar of literature. 不容置疑的是,大多数书都互相重复。在文体或内容上让人感到具有独创性的书实在是少之又少。在整个文学库藏中,只有极少数作品——或许不到50本——是独具一格的。在最近出版的一部自传体小说中,布莱斯·桑德拉尔指出,古尔蒙之所以能够选择并通读文学领域中一切值得读的书籍,就是因为他知识渊博,并且了解书的这种重复性。桑德拉尔本人就是一个博览群书的人,没有人会怀疑这一点。他阅读了大部分作家的原作.不仅如此,
从某种意义上说,他是文学界的凯撒大
帝。
汉译英 张磊是在毕业工作后才开始意识到读书的乐趣的。反思自己的大学教育时,他感慨不已:他的一些同学都沉浸于从图书馆或书店找到的各种有趣的书籍,而他却只读了一些教科书,其中连一本真正能让他爱不释手、值得一读的书都没有。他可以说是被剥夺了通过书了解作家奇妙世界的特权。 It was not until after he had graduated from university and started to work that Zhang Lei became aware of the pleasure of reading. Reflecting on his undergraduate studies, he lamented that he, unlike his classmates who had immersed themselves in various interesting books they were able to lay hands on from the library or bookshop, had only read textbooks, none of which was really worthwhile, or could be read in one sitting. He was deprived of the privilege of gaining access to the writers' fantastic worlds through the windows their books have opened, so to speak.
汉译英 我认为,选修第二专业并不适合每一位本科生。我大学本科主修英语专业,大一时就开始辅修经济学了。无疑,我是班里最用功的学生。我竭尽全力想同时达到两个不同专业的要求,但还是有不及格的时候。因为经济学需要良好的数学基础,我不得不花大量时间钻研数学,因而忽略了英语学习。 If you ask me, taking a second major isn't good for every undergraduate. In my freshman year as an English major, I took economics as my minor. By all odds, I was the most hardworking student in my class. But try as I might to meet the requirements of the two different subjects, I still couldn't do well enough to pass all the exams. Given that thcommand of mathematics, I had to spend so much time on math that I neglected my English major.
第四册 Uint 1 If you ask me, real life is not all it's cracked up to be. Twelve years at school and three years at university, teachers banging on about opportunities in the big wide world beyond our sheltered life as students, and what do I find? Try as I might to stay cheerful, all I ever get is hassle, sometimes with people (especially boys, god, when will they grow up?), but mostly with money. It's just so expensive out here! Everyone wants a slice off you. The Inland Revenue wants to deduct income tax, the bank manager wants repayments on my student loan, the landlord wants the rent, gas, water, electricity and my mobile bills keep coming in, and all that's before I've had anything to eat. And then some bright spark calls me out of the blue, asking if I'm interested in buying a pension. At this rate, I won't even last till the end of the year, letalone till I'm 60. 依我看,现实生活与人们想象的不一样。我们上了12年的中、小学,又上了3年的大学,这期间老师们一直在没完没了地谈论在安宁的学生生活之外那个广阔天地里的各种机会,可我遇到的又是什么呢? 无论我怎么想保持心情愉快,麻烦事总是接踵而来:有时是跟人争吵(尤其是跟男孩,天哪!他们什么时候才能长大?),但通常是为钱发愁。这个地方什么东西都很贵!人人都想从我身上拿点钱去:国税局要收个人所得税,银行经理要我偿清学生贷款,房东催我交房租、燃气费、水费、电费,手机账单也不断地寄来。所有这些还没算上吃饭的钱。更可气的是,不知从哪里冒出一个自作聪明的家伙冷不丁地给我打电话,问我要不要买养老金。照这样下去,我连今年都活不过去了,更别提活到60岁领养老金了。
相关文档
最新文档