文言文翻译
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
试翻译下面语段: 客有为齐王画者,齐王问曰:“画孰最
难者?”曰:“犬、马最难。”“孰最易 者?”曰:“鬼魅最易。”夫犬、马人所知 也,旦暮罄(完全显现)于前,不可类之, 故难。鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。
请你来解题:依次找出留删换调补的地方。
客有为有齐为王齐画王者画,者齐客王调问(他)曰:“画孰最难
五字法:留 删 换 调 补
例1 甘宁字兴霸,巴郡临江人也。 译文:甘宁字兴霸,是巴郡临江人。
例2 太子与梁王共车入朝。
译文:太子和梁王共乘一辆车入朝。
例3 至和元年七月某日,临川王某记。 例4 后三十年,契丹萧太师与灌会 例5 张康国荐于徽宗 例6 太祖欲官之,以亲老辞 例7 后随周瑜攻曹仁于南郡,未拔
“达”:通顺,流畅。合乎现代汉语语法规范 及语言表达习惯,没有语病,努力做到文从句 顺。
“雅”:生动、优美、有文采。努力译出原文 的风格。
文言翻译的原则: 直译为主意译为辅
直译: 直译为主字字落实:忠实于原文意思, 不遗漏,也不能多余。
意译:意译为辅文从句顺:明白通顺,合乎 现代汉语的表达习惯,没有语病。
(1)庄子之齐,见饿人而哀之。
(2)吾见过我者多矣,莫我哀也。
(3) 向使夫子不不食,能其哀我乎?
课后练习
阅读下面一段文言文,翻译相关句子。
梁北有黎丘部,有奇鬼焉,喜效人之 子侄昆弟之状。邑丈人有之市而醉归者。 黎丘之鬼,效其子之状,扶而道苦之。丈 人归,酒醒而诮其子,曰:“吾为汝父也, 岂谓不慈哉!我醉,汝道苦我,何故?”其 子泣而触地曰:“孽无此事也!昔也往责 于东邑,人可问也。”其父信之。
者?(”客) 曰(:画“)留者补犬 ?、 ”马最难。”“孰最易
(画) 曰:“ 鬼魅最易。”夫犬、马人所知也,
旦暮罄(完全显现)于前,不可类之,故难。
鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。
删
换
课后练习
阅读下面一段文言文,翻译画线的句子。
庄子之齐,见饿人而哀之,饿者从而求 食。庄子曰:“吾已不食七日矣!”饿者吁 曰:“吾见过我者多矣,莫我哀也;哀我 者,惟夫子。向使夫子不不食,其能哀我 乎?”
例2.先生之恩,生死而肉骨也。
译文:先生的大恩,是使死了的人复生,使白骨长肉啊!
例3.余意其怨我甚,不敢以书相闻。
译文:我猜测他非常怨恨我,不敢写信给他。
例4 国家以萧何之任付君,君居守而忧乱。 例5 吴下业业,若军果行,恐必致乱。 例6 良淳劝富人出粟振之
①竹床一,坐以之;木榻一,卧以之。
译:一把竹椅,用来坐;一张木榻用来睡觉
②夫晋,何厌之有?
译:有什么满足的?
③“甚矣,汝之不惠!”
译:你的不聪明,太严重了!(你太愚笨了!)
④秦始皇帝葬于骊山之阿。 ⑤是以后世无传焉,臣未之闻也。
例1:曹Hale Waihona Puke Baidu,豺虎也。
曹操是像豺狼猛虎一样(凶狠残暴)的人。
例2:永州之野产异蛇,黑质而白 章;触草木,尽死;以啮(niè) 人,无御之者。
永州的野外出产一种奇怪的蛇, 它的身体是黑色的底子,白色的 花纹;它接触到草木,草木全都 枯死;咬到人,没有能够抵抗得 住的。
注意:
古文中使用借喻、借代、用典、互文 等,翻译时要根据上下文灵活、贯通 地译出。指要根据上下文语境,灵活 贯通地翻译。
例:东曦既驾,僵卧长愁。
译文:太阳已经升起来了,(他仍然) 直挺挺地躺着,长时间地愁苦不堪。
明确目标 突破方法
1.以课本词句为突破口,掌握高 考文言句子翻译的方法技巧。
2.在已掌握文言文翻译的一般方 法和技巧基础上,加强采点得分 意识。
例1:夫圣人者,不凝滞于物,而能与世
推移。
译文:道德修养达到最高境界的人,不为事物 所拘束,而能够和世事转变(自己的想法)。
例2:一夫不耕,或受之饥。
译文:一个男子不耕作,(就)有人 要挨饿 。
例3:玄情无远虑,好冒夜出入, 今取之正须一夫力耳。
例1. 疏屈平而信上官大夫
译文:疏远屈平却信任上官大夫。
《吕氏春秋·疑似》
①时陶侃为散吏,访荐为主簿,相与结友, 以女妻侃子瞻。
考场样卷
0分
1分
1分
“考什么”
理解并 翻译 文中句子
古文翻译要求以直译为主,并保持 语意通畅。要注意原文用词造句和表 达方式的特点。能力层级为B级。
翻译文言文的标准是:信 达 雅
“信”:真实,准确。实词虚词做到字字落实, 不可以随意增减内容。