商务英语信函中的模糊语言及功能分析
商务英语信函中模糊语言的语用研究
商务英语信函中模糊语言的语用研究一、本文概述Overview of this article在商务英语信函的交流中,语言的使用往往承载着丰富的信息和复杂的意图。
其中,模糊语言作为一种特殊的语言现象,其在商务沟通中的运用及其语用效果一直备受语言学者和商务实践者的关注。
本文旨在深入探讨商务英语信函中模糊语言的语用研究,旨在揭示模糊语言在商务语境下的独特功能及其在跨文化交际中的重要性。
In the communication of business English letters, the use of language often carries rich information and complex intentions. Among them, fuzzy language, as a special linguistic phenomenon, has always been of great concern to linguists and business practitioners in terms of its application and pragmatic effects in business communication. This article aims to delve into the pragmatic research of vague language in business English letters, aiming to reveal the unique functions of vague language in business contexts and its importance in cross-cultural communication.本文将首先界定模糊语言的概念,并阐述其在商务语境下的普遍性和必然性。
接着,文章将分析模糊语言在商务英语信函中的常见类型,如使用不确定的词汇、采用委婉的表达方式、借助模糊限制语等。
商务英语信函中模糊语言的语用功能探讨
商务英语信函中模糊语言的语用功能探讨在商务英语信函的写作中,经常会使用一些模糊语言,这些语言在实际操作中具有一定的语用功能。
本文将从语用学的角度,探讨商务英语信函中模糊语言的语用功能。
首先,模糊语言在商务英语信函中的语用功能之一是婉转委婉地表达意见或拒绝。
在商务交流中,有时可能需要拒绝某个请求或提议,使用模糊语言可以缓解这种拒绝的冲击。
例如,可以使用诸如"I'm afraid I won't be able to..."或"I regret to inform you that..."这样的表达方式来委婉地拒绝或陈述自己的无法满足对方要求的情况。
这样做不仅能够保持双方的面子,还可以维护双方的商业关系。
其次,模糊语言在商务英语信函中的语用功能之二是增加灵活性和可调整性。
在商务交流中,不同的情况和变数可能会导致计划或安排发生变化。
使用模糊语言可以留出余地,使双方在需要调整计划时更加灵活。
例如,可以使用表达如"可能"或"有可能"的词语来表明某事是可能的,但也存在变数。
这样的表达方式可以避免死板的承诺,同时为后续的协商创造了更多的机会。
第三,模糊语言在商务英语信函中的语用功能之三是消除不确定性。
在商务交流中,有时需要表达出一定的不确定性,以避免对方过于依赖或过分期望。
例如,可以使用表达如"可能"或"或许"的词语来表达对某个事情的不确定性。
这样的表达方式可以让双方都认识到情况不确定,从而做出合适的准备和安排。
最后,模糊语言在商务英语信函中的语用功能之四是减少冲突和争议。
在商务交流中,有时可能会涉及到一些敏感的话题或情况,使用模糊语言可以减少直接表达带来的冲突和争议。
例如,可以使用表达如"有人说"或"一些人认为"的词语来引用别人的观点,从而将责任和争议性降到最低。
商务谈判中模糊语言的语用功能
通常在商务谈判中语言要准确简介,但有时为了达到某种语用目的可以使模糊语言客观存在于商务语言中。
具体来说有以下几个方面:( 一) 营造和谐、友好的谈判氛围商务谈判是一个借助各种方式、措施、技巧、手段等,最终是对方接受自己的观点的过程。
在谈判过程中难免争锋相对产生一些分歧或矛盾,特别是涉及双方利益等敏感性话题时,模糊语言就发挥了很大的作用,既能委婉、含蓄、巧妙地掩饰自己的意图,为对方理解话语留有余地、增加接受度,又能避免谈判双方直接对抗,伤害双方的面子和感情。
如,“I agree with you. But there might be some difficulty in operation.”中前半部分采用肯定的表述为对方营造出认同的氛围,后半部分采用意义不十分明确的词语委婉表达出“观点不认可”的真实意图,借助模糊语言的灵活性特点为谈判双方都留下一个缓冲的余地,有效地协调和维系了双方的合作关系。
( 二) 创造主动的谈判条件当谈判进行到没法满足对方提出的条件时,可以使用模糊语言不做明确表态,从而争取时间,掌握主动权。
如,“A: That’s very true. We thank you very much indeed for this talk,Mr. Smith. You have given us a lot to think about. I shall need a lot of time and careful assessment before making a decision of this importance.”( 三) 有利于减轻承担责任的程度虽然,谈判本身要求谈判人员的话语应客观、准确,并努力向对方传达真实的信息。
然而在实际情况下,谈判时的气氛瞬息万变,尤其是当谈判员掌握的信息不全面、对某个事物或某件事情的观点不确定、不能保证自己所提供信息的确切性和可靠性时,谈判人员出于自我保护的意识往往会使用模糊语言,以掩盖自己话语的不确定性。
模糊语言在商务信函中的语用功能探讨
( ) 强商务 信 函语 言表 达 的灵 活性 一 增
表 面上 许诺“ 尽早 答 复 ” 实 际 上 只不 过 是 缓兵 之 计 , ,
作 为国际 商务 活动 中常用 的一 种具 有 独特 特 点 的文 体 , 商 务英 语信 函在 遣词造 句 、 篇布 局上 都 有 自己 的特 点 。其 谋 具体 原 则 就是 说 商务 信 函要 写得 生 动 、 体 和 明确 ; 晰 具 清
原则 就是 说信 要写得 清清 楚楚 、 明 白 白, 会 引起 误解 。 明 不 由此看 来 , 商务 英 语 信 函似 乎不 需 要 模 糊 语 言 。但 是 , 模
给 自己 留有 回旋 的空 间 。 在商务 交 际活动 中 , 当对某 些 问题 的答 复 超 出 自己的
权 限时 , 者你 自己认 为 时 机 尚 未成 熟 时 , 用模 糊 语 言 或 使
地使 用模糊 语 言代表 着一 个人 的语 言运 用 水平 ; 使用 模 糊
语 言并 不会妨 碍交 际 , 倒常 被用来 达 到 各种 不 同 的语 用 反
个缓 冲 的余 地 。在 商 务语 交 际 中 , 由于 受 主 题 、 境 等 各 语
种 主客观 因素 的影 响 , 了避免 把话 说 得 太死 、 为 太绝 , 卖 买 双方往 往运用 模糊 限制语 来增 强语 言 表达 的灵 活性 , 给双
实 糊语 言在商 务英语 信 函 中的应 用却不 胜 枚举 , 务英 语 信 方 留下 一个缓 冲 的余 地 , 现 自己的交 际 目的 。 商 函 中的模糊 语 言具 有 强 大 的语 功 能 。对 模 糊 语 言 在 商 务
21 年 第 1 00 9期 ( 总第 2 0期 ) 1
国际商务信函中模糊语言的语用分析(1)论文
国际商务信函中模糊语言的语用分析(1)论文【论文摘要】随着模糊语言学这一新兴边缘学科的开创,以及经济日趋全球化,国际商务信函中的模糊语言得到广泛运用,其中最典型的是结构型模糊语言与模糊限制语,它们具有客观准确、机动灵活、自我保护、促进合作、体现商务素养等语用功能。
【论文关键词】商务信函模糊语言结构型模糊语言模糊限制语语用功能一、引言美国控制论专家札德(L.A.Zadeh)以模糊集合论为工具来研究自然语言的朦胧含蓄特性,从而开创了模糊语言学这一新兴边缘学科。
模糊语言是“词语的所指范围的边界是不确定的这种属性。
具体地说,它是符号使用者所感到的他使用的某个符号同他所指的一个或一个以上的对象之间的不确定性。
”语言的使用是十分复杂的语用过程,语言的人际功能、施为功能、感情功能等决定了出于不同社交目的、处于不同社会地位的人们为了自己的表达需要,常常使用模糊语言,以便在不明确之中准确的诠释自己的动机,实现预计的交际目的。
随着经济日趋全球化,人们开始高度重视模糊语言在国际商务交流中的运用,在一贯要求明确简洁的国际商务信函中,模糊语言得到广泛的应用。
二、结构型模糊语言与模糊限制语在国际商务信函中,结构型模糊语言与模糊限制语是最常用最典型的模糊语言。
结构型模糊语言是信函书写者为了语言表达的委婉含蓄而构成的句型,主要包括模糊型被动结构和模糊型否定结构;模糊限制语是“words whose job it is to make things fuzzier or less fuzzier”(一些把事物弄得更模糊或不那么模糊的词语), 模糊限制语分为变动型模糊限制语和缓和型模糊限制语,在商务信函中,它们得到广泛地应用。
1.模糊型被动结构:为了语言表达的委婉含蓄,人们在商务信函中使用结构型模糊语言。
在涉及对方义务的情况下,为了避免直接提及对方应该做什么或还有什么没做,人们时常模糊行为主体而使用被动句,这样可以弱化语气。
让我们比较以下两例:We’d like to remind you that the payment for last shipment hasn’t been made yet. 如果将这一例句中的被动语态改为主动结构“…youhaven’t paid off the last shipment yet”则明显带有责备的语气,矛头直接指向you。
商务英语中模糊语言的语用功能
科技 强向导
◇本刊特稿◇
商务英语中模糊语言的语用功能
常 亮
f 丹 江 师 范 学 院 商务 英 语 系 黑 龙 江 牡
牡 丹江
17 1 ) 5 0 2
【 要】 摘 英语模糊语在 商务 英语 的应 用中使 用频 率较 高. 因其所 出现的语境不 同而略有差异 , 又 文章主要就英语模糊语的语用功能展 开 系统分析 , 进而使其 灵活的运 用到 实际的商务英语教学课 堂 中去 。
模 糊 的 表 达方 式 让 卖 方 掌 握 主 动 性 , 自己 留有 回旋 的 空 间 。 给 在商务交 际活动 中. 当对某些问题 的答复超越 了 自己的权限范围
是. 或者你 自己认为 时机尚未成熟时 . 使用模糊语 言来应对可以使 自 己处于主动地位 . 面对 问题方 可做到进退 自 , 如 因为它可以使 自己处 1模糊 语 言 的 概 述 . 于优 势地位 。 例如 :I' a tedsoa fh or. el y o 1 rpys ts t h i sl ebad w ' eyu01 ela p ot l 1 " 有关模糊语言世界各地存在着不同的理论 , 各种理论各种说 法 但 中的一个共 同关键 词就是 “ 不确定性“ 也就是 说在语 言的表述过程 中 s o sp si l . . o n a o sb e 表 面上 许 诺 “ 早 答 复 ”实 际 上 只 不 过 是 缓 兵 之 计 . 级 究竟 要 尽 . 上 中心明确 , 但是词语所涉及 的范围边界却无法 确定 人类 的意识受客 观 最终要怎么处理 , 就可 以视需要灵活掌握 了。 存在之约 , 因为可以判断 出人类对于客观存在 的模糊认识在一定程度 如何处理 , 23同时在 商务交易 中. . 使用模糊语言还能够达到促进 合作 . 同时 上也决定着人类 大脑思维的模糊性 .进 而导致 了人类语 言的模糊性 这让我们可 以判断出: 语言的模糊属性是 由于人类对 于客观存在 的模 使双方 的商业 机密不会外流 这点就 体现了模糊语言 的自我保护功 该功能在商务信 函的写作中起到了不可小视 的作用 。商务合作 的 糊认识所导致的。在实际的语言应 用中。 这种表达方式能够更加契合 能 , 所以模糊语 言的使用有效地避免 了直 表达着所要表的的信息 , 从而推动了语言 的交流 。虽然关于模糊语 言 终极 目标是促进合作达到共赢 . 达到促进合作的效果。 在商务信 函中, 由于事情发展的 的概述各国学者众说纷纭 . 是其在语言学 中的重要地位是大家所公 接冲突的产生 , 但 随时存在着 变更或其他不为人意 志所转 移的现象 。 在进行 认 的。-¥ i  ̄ 模糊语言的使用在生活着 中也是普遍存在的 . - t  ̄ E 而且人 不可预知 . 通常发信人不能按 客户要求给 出准确的答复 。这时信 函 们有时会有 目的的使用模糊语言 . 使谈话来达到其所预期的效果 。这 书面沟通 时. 伤 种表述在商务英 语 中反应 的尤为 明显 . 时为了留有余地 . 有 避免使 看 的作 者最好使用模糊语 以免 回答错误而影响公 司利益 . 害公司形 或者免 于涉及 诉讼。在此之外 , 如果客户要求 自己承担某种责任 , 法、 报价 、 或市场行情等 表露无疑 , 或者对相关 范嗣界定不必 十分精 象, 或 自己提供 的信息会给其他 客户 造成某种程度上 的负 面影 响甚至产 确 , 经常会用到模糊语 言来使表述更加客观实际 。 就 生直接 的经济损失 . 这时候模糊语言的使用就成为了一种很好的 自我 2模糊 语 言 在 商务 英 语 中的 语 用功 能及 应 用 言 . 语言学的传统 的基本标准要求语 言表达必须清楚 、 正确 。但在实 际应用 中模糊语言逐渐走进人们的视野 . 成为 了一种不可或缺 的语言 表达方式 , 直到 16 9 5年美 国学者提出了著名 的模糊理论 . 并提 出了新 型的科学思想方法 . 模糊语 言学从此奠定 了基础 . 学术界 也越来越 在 被更多的人认可 。而且在商务英语 的实际应用 中得到广泛使用 , 我们 研究英语模糊语言在商务英语 中的语用功能 , 能够使更多的人了解模 糊语言其积极的作用 , 并使其得到更普遍的运用。 们在履行定货合约方 面有些 困难, 而且稍微迟误也不可避免。 在例子 中:稍 微” “ 是模糊限制语 . 没有 具体指出要延误多长 时 并 间。这样说或许是 由于卖方还不能确定确切发货 时间 . 因为有 时候意 外事件是不能避免 的, 说得太过具体明了反 而给操作带来不便 。这种
商务信函的语言分析
商务信函的语言分析1、清晰明确的表达:商务信函需要使用简单明了的语言,避免使用复杂的句子结构或难懂的词汇,以确保信息能够迅速传达并被对方理解。
在写作时,应该将重点放在“说什么”而不是“怎么说”,用直接、明确的方式表达自己的意思。
2、正式和礼貌的语气:商务信函需要使用正式和礼貌的语气来表达对对方的尊重。
在写作时,应该使用敬语、谦逊的语言以及礼貌的表达方式,例如“尊敬的先生/女士”、“谢谢”、“希望”等。
3、准确无误的信息:商务信函必须准确无误地表达自己的意思。
在写作时,应该注意拼写、语法和标点符号等细节,避免出现歧义或误解。
此外,还应对关键信息进行明确、详细的描述,避免出现漏洞。
4、具体的行动指令:商务信函通常是用来传达行动指令的。
在写作时,应该使用明确的语言表达自己的要求或建议,例如“请您在三天内回复”、“请确认您的订单”等。
5、专业的术语:商务信函中常常会使用一些专业术语,这些术语不仅可以帮助传达准确的信息,还可以提高信函的专业性和可信度。
但是,在使用这些术语时,应该确保自己对这些术语有足够的了解,避免出现误导或误解的情况。
总之,商务信函需要使用简洁明了、正式严谨、准确无误、礼貌得体的语言,并注意使用专业术语来提高信函的可读性和可信度。
只有这样才能确保商业活动的顺利进行。
在现代商业活动中,英语信函扮演着重要的角色。
作为沟通的媒介,商务英语信函在建立业务关系、进行交易协商和解决争议等方面具有独特的作用。
本文将分析现代商务英语信函的主要语言特征,包括准确性、正式性、明确性、礼貌性和文化适应性。
1、准确性准确性是商务英语信函的首要特征。
在撰写商务信函时,作者应力求使用清晰、准确的语言,避免使用模糊或模棱两可的表述。
具体来说,信函应使用专业术语,避免使用口语或俚语,同时要确保语法和拼写无误。
此外,对于数据和信息,应尽可能提供准确和详细的描述,避免产生歧义或误解。
2、正式性商务英语信函通常采用正式和官方的语气,以示尊重和重视。
商务英语合同中使用模糊语的功能
商务英语合同中使用模糊语的功能Business English contracts often use vague language to protect the interests of both parties. 在商务英语合同中使用模糊语言通常是为了保护双方的利益。
This can be seen as a way to leave room for interpretation and avoid potential disputes. 这可以被看作是为了给予解释的空间,避免潜在的纠纷。
However, this practice can also lead to confusion and miscommunication if not handled properly. 然而,如果不妥善处理,这种做法也可能导致混乱和误解。
It is important for both parties to clearly understand the implications of using vague language in a contract. 双方必须清楚地理解在合同中使用模糊语言的影响。
Failure to do so can result in unforeseen consequences that may harm the business relationship. 如果不这样做,可能会导致意想不到的后果,损害商业关系。
One of the main reasons why vague language is used in business English contracts is to provide flexibility. 使用模糊语言在商务英语合同中的主要原因之一是提供灵活性。
By leaving certain terms open to interpretation, both parties can adapt to changing circumstances without breaching the contract. 通过将某些条款留给解释,双方可以在不违反合同的情况下适应变化的情况。
商务英语中模糊语言的语用功能
2 0 1 3年 第 1 期 ( 总第 1 7 3 期)
牡丹江师范学院学报( 哲社 版) J o u r n M o f Mu d a n j i a n g No r ma l Un i v e r s i t y
No . 1 . 2 01 3 To t a 1 NO . 1 7 3
[ 关键词 ] 商务英语 ; 英语 模糊语言 ; 语用功能
[ 中图分 类号] H3 1 5 . 9
[ 文 献标 志码] A
[ 文章编号] 1 o o 3 — 6 1 2 1 ( 2 0 1 3 ) 0 1 — 0 1 1 7 — 0 2
在全球经济飞速发展 的进程 当中, 国家间 的贸易
中, 恰恰能够更加 明确清 晰地表 达所要 表达 的信息 ,
继而起到推动语 言交 流的 目的。模糊语 言不仅应 用
当地使用模糊 语言 可以给 双方 留有余 地 。在 商务交
际活动 中, 会碰到某些超 越 了 自己 的权 限 的问题 , 或
于科技 、 商务等领域 , 在 日常交流 中, 模糊用语 也普遍 存在并发挥着作 用 。商务英 语是 专业应用 英语 的重 要分支 , 恰 当地运用 模糊语 言 , 不 仅不会 破坏商 务英
可 以视实际情况 而定 。
模糊语言的使用在生活中随处可见 , 人们有 时会 为 了既定 的 目的使用模 糊语言 , 使谈话 达到使用 者预 期效果 。模糊语 言 的这种特 点可 以很好地 为商 务英 语服务 , 如果想要 留有 周旋余 地和 机会 , 不 让 自己的 观点 、 报价 、 或商业行情等让对 方一览无余 , 抑 或是在 可 以接受的范围界定不 必特别 明确 的情况下 , 模糊 语
语表达 中的客观性和准确性 , 还能达到更好 的表达效
例析国际商务谈判中模糊语言的语用功能
例析国际商务谈判中模糊语言的语用功能1 模糊语言的定义MaxBlack认为:“语词的模糊性就表现在它有一个应用的有限区域,但这个区域的界限是不明确的”。
Lakoff则把作为模糊语言重要组成部分的模糊限制语(hedges)释义为“把事物弄得模模糊糊的词语”。
这些对语言模糊性定义的解释,仁者见仁,智者见智。
就实质性而言,语言本身是非量化的模糊集合,具有非物质形态的和非直观的朦胧特性。
语言的模糊性信息作为这种非定量模糊集合的要素,正是语言的模糊性在人们交际中的体现形式,而得到语言使用者的普遍认同与接受。
事实上,语言的模糊性并不会妨碍交际,相反言语交际与信息交流需要大量模糊语言的存在。
2 模糊语言研究的意义对模糊语言进行研究,具有重大意义。
它有助于自然科学的研究与发展,有助于社会科学的研究与发展,有助于提高对语言自身的研究,有助于提高语言的表达效果。
在商务英语谈判中,能否恰当地运用模糊语言,使语言交际活动能够在和谐的氛围中顺利而高效地完成,从而达到更好的商务谈判效果,深入了解商务英语谈判中模糊语言的现象及其语用功能是非常重要和十分必要的。
3 商务英语谈判中模糊语言的语用功能3.1 避免绝对,使话语既灵活又严谨在商务谈判中,最重要的一点就是要尽量促使交易在和谐、友好的气氛中进行。
尤其是跨国交易所涉及到的不同文化心理、社交礼仪、价值观的差异等更为复杂的因素。
为了避免把话讲得太绝对,说话人常常运用模糊语言侧路将输出的信息“模糊化”。
模糊语言,其功能就是为了增强语言表达的灵活性,给言语交际双方留下一个缓冲的余地。
在商务谈判中,根据市场变化的情况,出于商业利益的考虑而使用模糊语言,不但可以使商务交往进行得有声有色,而且既做成了贸易,又促进了友谊。
如:We have already checked all the documents available,and Unexpectedly find each of them has doubtful points more or less.句子表明说话人在陈述对于检查结果的不满意。
商务英语信函中模糊限制语的语用分析
修 止的词语 ,即 “ 度变动 语 ”(dpos:二是指给 原话语 定出一个变 动范 围的词语 ,即 “ 嗣变 aatr) 范 动语 ”( udr) 言语交 际中,J确地 使刚这两类 变动 型模 糊限制语 可 以避 免说话 武断 ,做剑 说 r nes。在 o j 三
第8 第4 卷 期
20 年 l 09 2月
石 家庄铁路职业技术学院学报
J OURNALOF S JAZHUANG S TUT HII I TI N E OFRAI WA TECHNOL L 0GY
VO . No4 L8 .
D c 2009 e .
商 务 英语 信 函 中模糊 限制 语 的语用 分 析
有 效 的沟 通 。
1 模糊语及模糊 限制语
16 ,美 国伯克利 加利福 尼亚大 学 电机 工程控制 论专 家查德 ( . Z dh 95年 LA. ae )在 《 息与控 制 》 信 (nomai n ot 1 志上 发表 了论 文 “ Ifr t nadC nr )杂 o o 模糊 集 ”(uz es,最早提 出了 “ 糊集 ”的概 FzySt) 模
杜 展
004 ) 5 0 1 ( 家庄铁路职业技术学院 河北石 家庄 石
摘要:商务英语信 函作为一种重要的国际贸易交流方式,其撰写要做到礼貌、准确,模糊限制 语的使用在这方面有着积极的语用功能。恰当地使用模糊限制语可 以 使表达的意思更加得体 、 礼貌、
严谨,有助于促进双方的关系,避免不必要 的误解,实现有效沟通的目的。 关键词:商务英语信 函 模糊限制语 语用分析
商务英语函电写作中模糊语言的功能及运用
须 有 目的 性 地 使 用 模 糊 语 言 来 使 报 价 变 得 不 确 定 , 免 受 到 避 损 失 。使 用 以 下 的 表 达 ,诸 如 “U jc t o r ia c ni a S be to u n l o f m . f r t n . c a g s i o t oi ” 这 样 一 来 , 市 场 价 格 上 升 时 , i ” “ h n e wt u t e 。 o h n c 当 卖 价 也 因此 上 升 这 样 报 价 人 就 能 避 免 自己 免 受 这样 的 经 济 损失 了。
一
尽管模糊限制语看似含糊 . 却更 具 客 观 性 和 精 确 性 . 们 它 以一 笼 统 而含 蓄 的 形式 , 达 丰 富 而 准确 的 信息 。 特定 的 一种 传 在 语 境 中 , 函 的准 确 度 会借 助模 糊语 言来 体 现 , 至 只有 用 模 信 甚 糊 语 言 才 能 提 高 其 表 达 的 准 确 度 。 如 “ 质 、 等 、 等 ” 表 优 一 二 等 示 质 量 的 词 汇 , 标 准 本 身 就 具 有 抽 象性 和模 糊性 , 能 以精 其 不
封得 体 的 商 务 英语 信 函 应 该 含 有 “ 贵方 立 场 ” 表 达 特 的 点 。 写 信人 在处 理 一 项 事 务 时 , 仅 要 从 自己 的角 度 出发 , 不 还 要 设 身 处 地 为 对 方 考 虑 , 就 是 “ u— tu e 。 “ u At— 这 Yo Attd ” Yo — t i i td ” 要 是 一 种 思 想 态 度 , 体 现 了 发 信 人 对 收 信 人 利 益 和 ue主 它 感 受 的 真诚 关 注 。 在 商务 函 电 中 , 们 通 过 模 糊 语 言 的 使 用 , 客 户 感 受 角 我 从 度 去考 虑 . 以 体 现 “ U at u e 。 可 YO — ttd ” i 例 如 : i ehl b igu a l oma earfn ra x h n e e
顺应论视角下商务英语信函中的模糊语分析
顺应论视角下商务英语信函中的模糊语分析一、什么是模糊语?模糊语是指语言表达中含有模糊、不确定甚至是模棱两可的词语和句子。
在商务英语信函中常常使用模糊语是因为商务交流的过程中经常涉及到复杂的市场环境、多元文化的存在等因素,往往需要使用模糊语以传达含义,避免不必要的冲突。
模糊语可以分为两种,一种是本质上模糊的语言,如“可能”、“大概”等;另一种是因语言使用情境、语境等而引起的模糊性,如隐喻、双关语等。
1.缓和措辞商务英语信函中,有时需要使用缓和措辞,以减轻语言冲突、缓和紧张气氛或表达礼貌等。
比如,在表示拒绝对方时,使用“很抱歉”、“遗憾”等措辞表示遗憾,而不是直接、犀利的拒绝。
另外,在提出建议或意见时,使用“也许”、“或许”等缓和措辞,使对方能够理解、接受。
例句:很抱歉,我们现在无法接受您的建议。
Perhaps it would be better if we discussed this matter at a later time.也许我们最好在以后再讨论这件事。
2.模棱两可的措辞商务英语信函中,有时候需要使用模棱两可的措辞,即在表述中使用含糊不清的词语,以留出余地、模糊态度或者表达不确定的想法。
比如,在询问对方态度时,使用“您是否有兴趣”、“我想了解一下您的意见”等模棱两可的措辞来表达不确定的立场。
您是否有兴趣参加这个会议?I would like to know your opinion on this matter.我想知道您对这个问题的看法。
3.委婉语商务英语信函中,委婉语通常用于表示礼貌、尊重、敬意等,避免过于直接或者冒犯对方。
如果您能尽快给我们回复,我们将不胜感激。
我想请您在这个问题上给予我们帮助。
4.语气渲染商务英语信函中,有时候需要使用一些言辞来加强语气的渲染,表达更明确的意思。
比如,在表达感激之意时,使用“非常”、“极度”等词语来强调。
我们非常感激您的热心帮助。
如果您能来参加开幕式,我会非常高兴。
商务英语信函中模糊用语的语用分析
商务信函中的模糊用语分析和翻译技巧THE V AGUE LANGUAGE AND TRANSLATION SKILL IN BUSINESS CORRESPONDENCE摘要本文首先结合模糊语言的国内外研究实际探讨了它的起源和发展,指出它在语言中不可缺少的地位;然后阐述了商务英语的定义及其特点,并说明了模糊语言在商务英语信函中所起到的积极作用,如使商务英语信函中的商务语言表达的更加灵活,从而加强了礼貌性。
中外商务英语信函中模糊用语的使用情况进行分析比较,并对今后如何更加恰当的使用模糊语言提出建议。
在译文中如出现谬误,势必导致双方误解从而贻误商机。
而质量上乘的译文则能取得“双赢”的效果。
关键词:模糊用语;商务英语信函;礼貌原则翻译技巧ABSTRACTThis paper first explores the origin and development of vague language combined with the research at home and abroad and points out its indispensible place. It then elaborates the definition and characteristics of Business English and shows the positive role of using vague language in business correspondence. That is, making business expression more flexible, thereby enhancing the courtesy. To be more specific,it not only makes the delivery of business message more accurate but also broadens human’s imagination. As a result, the listener is going to accept the information easily and the permissive chance will be increased. At last, the analysis and comparison of using vague language in business correspondence at home and abroad will be given and the feasible advice will be present.Key words:Vague Language; Business Correspondence; Politeness PrincipleContents1.Introduction (1)1.1 Necessity and significance of the study (1)1.2 Outline of the thesis (1)2. Vague language at home and abroad (3)2.1 Origin and definition of vague language (3)2.2 Clarification of some terms (6)2.3 Summary ........................................................................................ 错误!未定义书签。
商务英语信函中模糊语言分析
商务英语信函中模糊语言分析作者:刘云鹏来源:《文存阅刊》2018年第23期摘要:随着全球经济的快速发展,商业团体与个人之间的商贸往来不断增加。
作为交流信息的桥梁,商务英语信函在任何传播媒介中扮演着重要的角色。
笔者在调查研究了大量商业信函后,发现信中有许多模糊的表达,它使商务英语信函更加严格,礼貌,并为双方留下了谈判空间。
关键词:模糊语言;商务英语信函一、模糊语言的概念及发展语言学家和研究者对模糊语言进行了各种研究,对这一术语基本持不同的观点。
到目前为止,还没有达成共识。
然而,我们仍然可以追溯到模糊语言的共同特征,通过这些意见,从国内外的研究。
因此,笔者希望通过对主要学者的观点和研究成果的回顾,帮助读者更好地理解模糊语言的定义。
扎德是1965第一个提出语言术语模糊性的先驱,此后几十年来语言学家越来越重视模糊语言。
在扎德之前,皮尔斯是最先提出模糊概念的学者,认为模糊语境下语境意义的内在不确定性不是由收件人理解而是由说话者的话语决定的。
事实上“内在不确定性”一词并不意味着语言本身,而是听者意欲表达的思想或意图。
1923,伯特兰·罗素在他的新作品中提出了含糊不清的思想,他似乎是皮尔斯的坚定支持者。
他指出,当代表系统和代表系统之间的连接是一个多模型时,语言形式或表示可以被认为是模糊的。
从上述明确的描述和模糊的描述中,我们可以发现罗素思想中语言的模糊性。
1962,乌尔曼发表了著名的作品语义学。
语言学家在他的著作中说:“如果一个人更仔细地看这个模糊,很快就会发现这个词本身是相当含糊和模棱两可的,它所指的条件不是一个统一的特征,而是多方面的,可能是由各种各样的原因造成的。
”因此,乌尔曼认为语言本身是相当模糊的,其特征是对语言本质的反映,也深深地植根于文字之中。
马克斯·布莱克还提供了一个定义,即“模糊的特点是有限的区域和缺乏特定的边界”。
安东·马尔蒂是瑞士出生的奥地利哲学家,他持有与马克斯相同的观点,他强调,即使某些名称的应用领域也没有被特别认可。
顺应论视角下商务英语信函中的模糊语分析
顺应论视角下商务英语信函中的模糊语分析顺应论是一种传播理论,强调传播者在发送信息时需要“顺应”受众的需求和期望,以达到最佳传播效果。
在商务英语信函中,顺应论视角下常常运用一些模糊语言来增强信函的亲和力和说服力。
本文将从顺应论的角度出发,对商务英语信函中的模糊语进行分析。
一、顺应论背景和理论基础顺应论是20世纪50年代由德国心理学家弗里德里希·弗洛姆(Erich Fromm)提出的一种社会心理学理论,强调人类社会行为的主要特点是受到社会规范和期望的影响。
在传播领域,顺应论视角认为传播者应当关注受众的需求和兴趣,以便更好地进行信息传递和交流。
从顺应论的角度来看,商务英语信函的作者应该考虑受众的文化背景、职业背景和知识水平等因素,以选择适当的语言和表达方式,增强信函的可读性和说服力。
这就需要作者灵活运用模糊语言,尽可能地避免使用死板和生硬的句子和术语,使得信函更具亲和力和可读性。
1.敬语敬语是商务英语信函中常用的模糊语言,主要体现在称呼、礼貌用语和感谢语等方面。
在称呼方面,一般使用尊姓大名的方式来称呼收信人,如“Dear Mr. Smith”或“Dear Ms. Johnson”。
在表达礼貌方面,则常常使用一些礼貌用语,如“Please be informed that…”、“We would like to request that…”、“We regret to inform you that…”等。
在感谢语方面,常常使用一些感激的措辞,如“Thank you for your attention to this matter”、“We appreciate your kind cooperation”等。
2.虚词3.远离技术性单词和繁琐的术语商务英语信函中尽可能避免使用技术性的单词和过于繁琐的术语也是一种模糊语言。
商务英语信函的读者可能来自不同的行业和专业领域,使用过于技术的术语容易造成误解和困惑。
商务信函中的模糊语言及翻译技巧分析
商务信函中的模糊语言及翻译技巧分析摘要:文章以商务信函中的模糊语言及翻译技巧为研究对象,首先对商务信函中的模糊语言作用进行了阐述分析,随后着重提出了一些商务信函模糊语言翻译技巧分析以供参考。
关键词:商务信函;模糊语言;翻译技巧前言模糊语言在商务信函中有着广泛的应用,并且在商务信函中有着重要的作用,它有效地扩展了语言表达的灵活性,丰富了表达内涵,使得商务信函表达得更加礼貌得体,但正是由于这种语言模糊性应用,一定程度上也增加了商务英语翻译的难度,因此需要对商务英语模糊性语言及翻译技巧进行研究分析,对于促进国际商务交流具有重要的意义。
一、商务信函中的模糊语言作用分析语言的模糊性是自然语言的一项重要特征,它有效扩展了语言表达的“宽度”,丰富了语言表达内涵,提升了语言表达的感染力,在一些特定的语境之中发挥着不可替代的作用。
例如人们利用在自然语言的基础之上创造的人工语言(例如Java语言、C语言等计算机语言),借助其强大的数理逻辑功能及其语言表达的精确性,在精确计算领域中发挥着重要的作用。
然而也正是受限于这种人造语言的精确性,它无法如同自然语言借助自身的模糊性特点更加灵活自由的表达,因此在人工智能领域的语言应用中,这种人造语言却显得捉襟见肘、力不从心,由于存在无法对模糊数据进行很好的处理问题,因此已经成为人造语言取得进一步发展的瓶颈所在,由此也说明了模糊语言在语言表达上的重要作用。
在国际商务信函交流中,商务英语应用在传达商务信息,表达双方的合作意见,塑造良好的商务合作形象,建立双边贸易关系方面发挥着重要的作用。
在进行商务信函撰写时,要想准确表达自己的意见,做好行文表达非常重要。
商务信函撰写也已从原来的“3C”原则变为了当下的“7C”原则,即完整原则(completeness)、清楚原则(clarify)、准确原则(correctness)、具体原则(concreteness)、礼貌原则(courtesy)、体谅原则(consideration)、简洁原则(conciseness),主要强调的是商务信函语言表达的规范、准确性,但这并不意味着模糊语言在商务信函中“毫无用武之地”。
顺应论视角下商务英语信函中的模糊语分析
顺应论视角下商务英语信函中的模糊语分析顺应论视角是一种分析语言和交际的理论,它强调交际双方在交流过程中的相互适应和理解。
在商务英语信函中,为了避免产生误解或引起争议,使用模糊语是常见的策略。
本文将从顺应论的角度对商务英语信函中的模糊语进行分析,并提供一些例子来说明。
在商务英语信函中,模糊语可以用于表达态度、控制语气、保持客套等多种目的。
其中一个常见的用途是表达不确定性。
在商务交流中,有时候我们希望避免过于具体或承诺过多,而使用模糊语可以使双方都有更大的灵活度。
在回复一个询盘时,我们可以使用"It is possible"来表达我们可能能够满足要求,但还需要进一步的确认。
另一个常见的用途是控制语气。
有时候,我们需要表达不同程度的意愿或建议,而使用模糊语可以使我们的语气更加委婉温和。
我们可以用"It would be preferable if"来表示我们更倾向于某个选项,而不是直接说"We prefer"。
这样的措辞能够避免给对方施加压力,同时也保持了商务信函的正式性。
使用模糊语也有一些潜在的问题。
过度使用模糊语可能会导致信息传递不准确。
当一封信函中充斥着大量的模糊语时,可能会让读信者难以理解发信人的真实意图。
在使用模糊语时,我们需要注意平衡,并确保信息传达清晰。
模糊语可能会被误读或被不同文化背景的人解读不同。
由于模糊语的含义通常不是直截了当的,它们可能会因为语境的不同而产生多种解释。
我们需要谨慎使用模糊语,并尽量避免给人留下误解的余地。
顺应论视角下商务英语信函中的模糊语是为了更好地适应和理解双方的交流需求。
它可以用于表达不确定性、控制语气和保持客套。
我们需要注意使用模糊语的平衡和谨慎,以确保信息传达准确且不会引起误解。