2020届高三第一轮复习《文言文翻译方法》课件(45张PPT)

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
(注:牛马走,像牛马一样的人。此处为作者自谦词) 译:太史公、愿为您效犬马之劳的司马迁拜了又拜说
②有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。 译:(秦)有并吞天下,统一四海的雄心。
同义连用 的实词或 虚词中的 一个
有些关联 词语、结 构助词、 偏义复词 中的陪衬
“之”:插入主谓间,取消独立
例:师道之\不传\也久矣性。
译文:从师的风尚不流传很久了。
“也”:表句中停顿的语气,无实义
例:原庄宗之\所以得天下,与其 所以失之者,可以知之矣。
译文:推究庄宗得天下和他失天下的 原因,就可以知道这个(道理)了。
㈡删
把无实义或没必要译出的衬词、虚 词、偏义副词中无实意的一方等删 去。
如:夫赵强而燕弱
(发语词)
城北徐公,齐国之美丽者也 (语气助词)
师道之不传也久矣 “其闻道也固先乎吾”
(结构助词) (句中停顿助词)
备他盗之出入与非常也
(偏义副词)
1、山有小口,仿佛若有光。 2、欲人之无惑也难矣。 3、昼夜勤作息。
文言文翻译的方法
贵溪市实验中学高三语文组
文言文翻译的考点
《考试大纲》强调: “古文翻译要求以直译 为主,并保持语意通畅。 要注意原文用词造句和 表达方式的特点。”
2020/11/5
2
文言文翻译的原则
字字落实,直译为主,意译为辅。
直译:指译文要与原文保持对应关系,重
要的词语要相应的落实,要尽力保持原文 遣词造句的特点和相近的表达方式,力求 语言风格也和原文一致。
⒉夫战,勇气也。一鼓作气,再(鼓)而衰,三(鼓)而竭 。 (省略谓语)
⒊竖子,不足与(之谋)。
(省略宾语)
⒋今以钟磬置(于)水中。
(省略介词)
例:曰:“独乐乐,与人乐乐,孰 乐?”曰:“不若与人。”
译文:(孟子)问:“一个人欣赏 音乐快乐,和别人一起欣赏音乐也 快乐,哪一种更快乐呢?”(齐宣 王)回答说:“(一个人欣赏音乐) 不如和别人(一起欣赏音乐快 乐)。”

例:若舍郑以为东道主,行李之 往来,共其乏困,君亦无所害。
译文:假如您放弃围攻郑国而把 它作为东方道路上(招待过客) 的主人,秦国使者往来,郑国可 以随时供给他们缺少(的东西), 对您秦国来说,也没有什么坏处。
例:所以遣将守关者,备他盗之 出入与非常也.
译文:(我)派遣将领把守函谷 关的原因,是(为了)防备其 他盗贼进来和意外的变故啊。
例、忌不自信。(《邹忌讽齐王纳谏》) 这是宾语前置句,译时要调为“动+宾” 语序。 ――邹忌不相信自己(比徐公美)。
例15、大王来何操? 这句是宾语前置句,“何操”应为“操 何”。
补:补出文句中省略了的内容(主语、 谓语、宾语、介词等)
例:
⒈沛公谓张良曰:( “你) 度我至军中,公乃入。”(省略主语)
注意固定 (1)君王与沛公饮,军中无以为乐。
译文:君王与沛公喝酒,军营中 没有用来作为娱乐的。
句(1)中“无以” 是固定格式,应译 为“没有用来。。的” 。

注意通假 翻译时应当注意它通假后的意思。
例如:或师焉,或不焉,
译文:有的从师,有的却不从师。 句中的“不”是通假字,应译为“不 这样(从师)。
“之”:插入主谓间,取消独立性
2020/11/5
11
㈢换
翻译时把古代词汇换成现代汉语。 基本模式是把单音节词换成双音节词, 通假字换成本字,古今异义、词类活用词 换成现代汉语。
例: ⒈疏屈平而信上官大夫。
疏远、信任(单换双)
⒉上官大夫与之同列,争宠而心害其能。嫉妒(古今异义)
⒊天下云集响应,赢粮而景从。 如同云一样(名作状)
“换”时需注意:
固定格式 词类活用 古今异义 通假

•指译文应通顺明白,符合汉 语的表述习惯,没有语病。
文从句顺
如何做到 “达”
文从Leabharlann Baidu顺调、补、贯
调(调位法)
由于古今语法的演变,有的句型 表达方式有所不同,翻译时,应 按现代汉语的语法习惯及时调整。 包括:主谓倒装、宾语前置、定 语后置、状语后置等。
4.既泣之三日,乃誓疗之
为--哭泣(为动)
例1:率妻子邑人来此绝境 。 率领妻子和儿女乡人来到这与外界隔绝的地方。 例2:师者,所以传道授业解惑也。 老师是用来传授道理讲授学业解释疑难的。
例3:余既为此志,后五年,吾妻来归。 我已经作了这篇志,过了五年,我的妻子嫁了过来。
注意古今异义
古之学者必有师。
翻译下列句子,注意红色字的翻译方法
1、孔子师郯子、苌弘、师襄、老聃。 译:孔子以郯子、苌弘、师襄、
老聃 为师
例2:至和元年七月某日,临川王 某记。 译文:至和元年七月某日,临川人 王某记。
例3:永和九年,岁在癸丑,暮春之 初,会于会稽山阴之兰亭。
译文:永和九年,(也就)是癸丑年, (阴历三月)晚春的开初,(我们)在 会稽山阴县的兰亭聚会。
意译:指着眼于表达原句的意思,在忠
于原意的前提下,灵活翻译原文的词语, 灵活处理原文的句子结构。
2020/11/5
3
如何做到 “信”
忠于原文留、删、换
翻译法方法指津
㈠留
凡朝代、年号、人名、地名、书名、器 物名、官职等专有名词或现代汉语也通用 的词,皆保留不动。
例: ⒈赵惠文王十六年 ⒉庐陵文天祥
译文:古代求学的人一定要有老师。 句中的“学者”古指“求学的人”, 今指有专门学问的人

注意活用
例:是故圣益圣,愚益愚。
译文:因此圣人更加圣明,愚人 更加愚笨。(形容词活用为名词)

为动用法
君子死知己,提剑出燕京。
译文:君子为知己而死,提着剑
离开燕京。
使动用法
先生之恩,生死而肉骨也。
译文:先生的大恩,是使死了的人 复生,使白骨长肉啊!
1、不拘于时,学于余。
不被时俗拘束,向我学习。
(不于时拘,于余学)
调:倒装调序
例:蚓无爪牙之利.,筋骨之强.,上食
埃土,下饮黄泉,用心一也。
译文:蚯蚓(虽然)没有锋利的爪 牙,强健的筋骨,(但是能够)向 上吃到黄土,向下喝到黄泉,(是 由于)用心专一的缘故。
求可使报秦之人
例:求人可使报秦者。
译文:寻找可以出使回复秦国的人。
例: 见渔人,乃大惊,问所从来,具
答之。(《桃花源记》)
译文: ――(桃花源里面的人)见了
渔人,竟大吃一惊,问(渔人)从哪里 来,(渔人)详尽地回答了他。
2020/11/5
31
㈥贯:
指要根据上下文语境,灵活贯通地 翻译。这个“贯”就是“意译”。
①太史公牛马走,司马迁再拜言: —司马迁《报任安书》
相关文档
最新文档