2019年建筑施工合同中英文对照版本.

合集下载

2019年建设工程设计合同(中英文)-secret

2019年建设工程设计合同(中英文)-secret

建设工程设计合同Construction Project Design Contract项目名称:Project Name:项目建设地点:Project Location:合同编号:Contract No.:设计证书等级:Grade of Design License:委托方:Client:承接方:Design Firm:签订日期:Signed on:委托方(甲方):Client (Party A):承接方(乙方):Design Firm (Party B):甲方委托乙方承担XX项目(一期)工程设计,经双方协商一致,签订本合同. Party A entrusts Party B to undertake the design for . This Contract is made by the two parties after their mutual agreement.第一条本合同依据下列文件签订Article1. This Contract is made on the basis of the following documents:1.1《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国建筑法》和《建设工程勘察设计市场管理规定》.1.1 The Contract Law of the People’s Republic of Chin, The building regulations of the People’s Republic of China and The developmental Law of the People’s Republic of China.1.2国家及地方有关建设工程勘察设计管理法规和规章.1.2 Relevant Building & Design Codes and Regulations of the State and of the Shanghai Municipality.1.3建设工程的相关批准文件.1.3 The approval documents that are required for this construction project.第二条本合同工程设计项目的名称、地点、规模、投资、内容及标准Article2. The name, location, size, investment sum, function, design contents and standards:2.1工程项目的名称:XX项目(一期)2.1 Project name:2.2工程项目的地点:2.2 Project location:2.3工程项目的规模:总建筑面积约平方米(其中地下面积约平方米),高度米.2.3 Project size: The total floor area is approximately ㎡(of which the floor area of the underground area is ㎡), the total height is m.2.4工程特征及附注说明:商业办公综合楼2.4 Project features & remarks: A commercial cum office building complex2.5工程项目的投资总额:控制在 亿元人民币以下2.5 Project investment in total: Controlled Within million yuan RMB2.6工程项目的设计内容及标准:红线内的建筑、结构、机电、总体设计(包括3000㎡人防设计,不包括精装修设计、园艺设计和艺术泛光照明等专业设计),施工图设计约为70000㎡(不包括五层到七层的SOHO 区域).2.6 Design requirements and scope of work: The scope of work shall include master planning and building design that are located within the boundary line. For building design it shall comprise of the architectural, structural & M/E work. (including 3,000㎡of Air-raid shelter design, but excluding other specialists’ design, such as the Luxurious Interior Design, Landscaping Design and Facade Flood Lighting Design). The total floor area during the working drawing stage is 70,000㎡(excluding the SOHO Area, which is starting from the fifth floor level to the seventh floor level).第三条 甲方向乙方提交的有关资料及文件(见下表)Article3. Relevant documents which shall be issued by Party A to Party B:第四条乙方向甲方交付的设计文件(见下表)Article4. Design documents which shall be submitted by Party B to Party A (listed as follows):注:设计文件深度按照《建筑工程设计文件编制深度规定》(建设部2003年4月版)执行. Notes: The design documents shall be prepared in compliance with the Regulations on detailrequirements of design documents for construction project (issued by Ministry of construction dated in April, 2003).第五条设计费用及支付方法Article 5. Design fee and the mode of payment:5.1甲方应支付本合同项目的设计费为.(含所有乙方应缴纳的税费及其它政府规定应由乙方交纳的款项)5.1 Party A shall pay the design fee of RMB yuan for this project to Party B (this fee shall include taxes and all other duties that should be paid by Party B as required by the government regulations).5.2支付方法(见下表):5.2 The payment method is (listed as the following):第六条双方责任Article6. Responsibilities of both parties:6.1甲方责任6.1 Responsibilities of Party A:6.1.1甲方按本合同第三条规定的内容,在规定的时间内向乙方提交资料及文件,并对其完整性、正确性及时限负责.甲方提交上述资料及文件超过规定期限15天以内,乙方按本合同第四条规定交付设计文件时间顺延;超过规定期限15天以上时,乙方有权重新确定提交设计文件的时间.6.1.1 According to the contents stated in Article 3 of this Contract, Party A shall submit materials and documents to Party B within the stipulated time as described and shall be responsible for the completeness, correctness and validity of such materials and documents. In the event that Party A has delayed the issuance of such materials and documents, but not exceeding 15 days from the stipulated time, Party B could consequently postpone the submittal of the design documents as stipulated in Article 4 of this Contract. In case that Party A has delayed the issuance of materials and documents for more than 15 days exceeding the stipulated time limit, Party B shall have the right to determine the new date for submitting the design documents.6.1.2甲方变更委托设计项目、规模、条件,或对提交资料作重大修改,以致造成乙方设计需返工时,双方除需另行协商签订补充合同、重新明确有关条款外,甲方应按乙方所耗工作量向乙方支付返工费.6.1.2 If Party A alters greatly the design project, scale, conditions which they have already entrusted to Party B, or the materials provided by Party A is wrong/incompleteor Party A makes major alterations to the approved design and the information given, as a result of which, has caused Party B to redo the design work, or has generated un-necessary abortive works, both parties shall enter into negotiation and to draw up a supplementary contract. Party A shall compensate Party B for the additional work load in accordance to the new agreement.6.1.3在合同履行期间,甲方单方提出解除合同的,乙方已开始设计工作的,甲方应根据乙方已进行的实际工作量支付设计费.6.1.3 Should Party A terminate the Contract during the contractual period, Party A shall pay Party B according to the actual work done.6.1.4甲方在收到乙方付款通知书后30天内,按本合同第五条规定的金额和时间向乙方支付设计费用;在收到付款通知书的60天仍未支付,每逾期支付一天,应承担应支付金额千分之一的逾期违约金.逾期超过30天以上时,乙方有权暂停履行下阶段工作,并书面通知甲方.甲方上级对设计文件部审批或本合同项目停缓建,甲方均应支付应付的设计费.6.1.4 Party A shall pay the design fee to Party B within Thirty (30) days upon receiving the Notice of Payment from Party A according to the amount and the time stipulated in Article 5. In case that such payment is delayed for Sixty (60) days upon receiving the Notice of Payment, then a penalty of 0.1% of the due amount of payment on a daily basis shall be paid by Party A. In case that such payment is delayed for a period over 30 days, Party B shall have the right to suspend their design work for the next phase and shall inform Party A in writing. In case that the management of Party A does not approve the design documents or the construction of the project of this Contract is stopped or.. postponed, Party A shall nevertheless pay the due design fee.6.1.5甲方要求乙方比合同规定时间提前提交设计文件时,甲方应支付赶工费. 6.1.5 If Party A requests Party B to submit the design documents ahead of the stipulated time as mentioned in the Contract, Party A shall make additional payment for fast and immediate service.6.1.6为一方派往现场的工作人员提供工作方便条件.6.1.6 Party A shall provide site office and all relevant office stationary for Party B’s personnel who are being sent to work site during the construction stage.6.1.7甲方应保护乙方的设计版权,未经乙方同意,甲方对乙方交付的设计文件不得复制或向第三方转让或用于本合同外的项目,如发生以上情况,乙方有权索赔.6.1.7 Party A shall protect the design copyright of Party B. Without Party B’s consent, Party A shall not duplicate of transfer to a third party or use the design documents for other projects. If the above-mentioned is happened, Party B shall have the right to claim.6.2乙方责任:6.2 Responsibilities of Party B:6.2.1乙方按本合同第四条规定的内容、时间及份数向甲方交付设计文件.6.2.1 Party B shall submit to Party A the required design documents in right content, time and copies according to the clause of Article 4.6.2.2乙方对设计文件出现的遗漏或错误应在施工前负责修改或补充.由于乙方设计错误造成工程质量事故损失,乙方除负责采取补救措施外,应免收损失部分的设计费,并根据损失程度向甲方偿付赔偿金,赔偿金额根据乙方与保险公司签订的设计责任保险合同计算.6.2.2 Party B shall be responsible for correcting any omission or mistake in their design documents before the construction. If the design mistake made by Party B has caused losses to Party A, Party B shall not only be responsible for taking the remedial measures, but also shall remit the design fee for the part of such losses and shall pay compensation to Party A according to the degree of such loss. The amount of the compensation shall be determined by party B and his insurance company and to be in accordance to the professional indemnity insurance coverage.6.2.3由于乙方自身原因,延误了按本合同第四条规定的设计文件交付时间,每延误一天,应减收该项目应收设计费的千分之一.6.2.3 If it is Party B’s own fault to have delayed the submission of the design documents according to the stipulated time as described in Article 4, Party B shalldeduct 0.1% of the due amount of the design fee on a daily basis for the delay period.6.2.4合同生效后,乙方单方提出解除合同的,乙方应当按照有关规定赔偿甲方损失.6.2.4 After the Contract comes into forces, if Party B proposes to terminate the Contract, Party B shall compensate Party A’s losses according to the releva nt regulations.6.2.5乙方交付设计文件后,应参加甲方及相关职能部门的设计审查会议及根据审查结论负责不超出原定计划任务书范围内的必要调整补充;负责向甲方及施工各单位进行设计交底,处理有关的设计问题和参加竣工验收.乙方应派相关人员参加施工期间的例会.乙方应优化设计以帮助业主将造价控制在预算内.6.2.5 After the design documents has been submitted, Party B shall also attend the approval meetings held by Party A and the relevant competent authorities and shall be responsible for making the necessary adjustments, revisions and supplements which does not exceed the scope of the documents of design requirements as originally defined based on the comments of such meetings. Party B shall be responsible for explaining design details to Party A and the main contractor; and shall be responsible for solving all the relevant design problems and to attend the handing over meeting. Party B shall send the relevant personnel to participate in the regular site meetings suring the construction. Party B should optimize the design to assist Party A in meeting the project budget.6.2.6乙方不得向第三方扩散、泄露、转让甲方提交的产品图纸、技术经济资料.如发生以上情况,甲方有权向乙方索赔.6.2.6 Party B is not allowed to disclose and transfer to a third party any product drawing, technical and economic data etc. which are provided by Party A. In case that the above-mentioned is happened, Party A shall have the right to claim.6.2.7未经甲方同意乙方不得将本项目的设计工作全部或部分转包给第三者.6.2.7 Party B is not allowed to subcontract the design work completely or partially to any third party without the permission of Party A.第七条其他约定Article7. Other provisions7.1甲方要求乙方派专人长期驻施工现场进行配合与解决有关问题时,双方应另行签订技术咨询服务合同.7.1 When Party A requires Party B to send site personnel to the construction site for a long period, the two parties shall negotiate for these additional work and sign a supplementary service Contract.7.2乙方为本合同项目所采用的国家或地方标准图,由甲方自费向有关出版部门购买.7.2 Party A shall pay for all the relevant publications and standard collections of drawings issued by the state and local government which are needed by Party B for the purpose of designing the project.7.3本合同第四条规定乙方交付的设计文件份数超过本合同第四条规定的份数,乙方另收工本费.7.3 If Party B is requested to submit design documents, of which, the number of copies are more than those stipulated in Article 4 of this Contract, Party A shall pay for those additional copies.7.4本工程项目中,建筑材料、设备的加工订货,甲方需要乙方设计人员配合时,所需费用由甲方承担.7.4 If Party A requires Party B to provide personnel to assist them for procurement purposes, such as the procurement of building material, equipments, etc.; the expenses needed shall be borne by Party A.7.5甲方委托乙方承担本合同内容之外的工作服务,另行支付费用.7.5 If Party A entrusts Party B to undertake those work and services which are beyond this Contract, Party A shall pay additional fee.7.6由于不可抗拒因素致使合同无法履行时,双方应及时协商解决.7.6 When this Contract can not be executed because of the unforeseeable natural forces, the two parities shall timely negotiate to solve the problem.7.7本建设工程设计合同在履行过程中发生纠纷,双方应及时协商解决.协商不成时,双方同意由上海市仲裁委员会仲裁.7.7 Both parties shall timely discuss each other for the settlement of any dispute arising during the execution of this Contract. In case that such discussion fails, bothparties have agreed appealing to Shanghai Municipal Arbitration Commission can be accepted.7.8甲方聘请为甲方的顾问,协助甲方进行设计管理和建筑设计咨询.费用由甲方另行支付.7.8 Party A has engaged to act as Party A’s consultants to assist Party A to provide the management and design consultation services. The fee will be paid by Party A directly and separately.7.9本合同未尽事宜,双方可签订补充协议,补充协议与本合同具有同等效力.7.9 Supplementary agreement could be made between the two parties in case that any additional clause shall be added. The supplementary agreement shall have the same effect and power as this Contract.7.10本合同一式八份,甲执四份,乙执三份,政府部门一份.7.10 This Contract shall be made in 8 copies. Party A shall hold 4 copies. Party B shall hold 3 copies. The government authority department shall hold one copy.7.11本合同以中英对照书写,如有矛盾,应以中文文本为准.7.11 This Contract is prepared in both Chinese and English languages, in the event of conflicts in any of the provisions between the two versions; provisions specified in the Chinese language version shall take precedence.7.12本合同双方签章后,在30日内报项目所在地建设行政主管部门备案.双方认为必要时,到项目所在地工商行政管理部门签证.上方履行完合同规定的义务后,本合同即行终止.7.12 This Contract, within 30 days after it has been signed and stamped by both parties, shall be submitted to the local government authority for endorsement. When it is considered necessary, both parties could send this Contract to the local industrial and commercial administration departments for registration. This Contract is to be terminated and expired itself after both parties have performed their duties as stipulated in this Contract.7.13本合同经甲、乙双方盖章签字后自年月日生效.(以下无正文)7.13 This Contract shall come into force beginning from the date when both partieshave stamped it and signed it on month year .委托方单位名称: 承接方单位名称:(盖章) (盖章)Party A: Party B:(Stamp) (Stamp)单位地址: 单位地址:Address: Address:邮政编码: 邮政编码:Post Code: Post Code:电 话:电 话:Tel: Tel:电 传: 电 传:Fax: Fax:开户银行: 开户银行:Name of bank: Name of bank:银行账号: 银行账号:Bank account: Bank account:签订合同代表(签字): 签订合同代表(签字): Contract Signing Representative: Contract Signing Representative:本合同于 年 月 日签于上海.This Contract is signed in Shanghai on (date) (month) (year) . 法定代表人: 法定代表人:Legal Representative: Legal Representative:市勘察设计市场管理部门意见: 市勘察设计市场管理部门意见: (盖章) (盖章)备案日期: 签证日期:年 月 日 年 月 日。

有关建筑合同(中英版)6篇

有关建筑合同(中英版)6篇

有关建筑合同(中英版)6篇篇1建筑合同甲方(发包方):____________________乙方(承包方):____________________鉴于甲方需要建设____________工程,乙方具备相关建筑资质和经验,双方根据平等、自愿、公平的原则,就本工程建设事宜,达成如下协议:一、工程概况工程名称:____________________工程地点:____________________工程规模:____________________工程内容:包括但不限于是地基工程、主体结构、建筑装饰装修工程等。

二、工程期限开工日期:____________________竣工日期:____________________如遇特殊情况,双方协商工期顺延。

三、工程价款及支付方式工程总价款:____________________元(人民币大写)支付方式:甲方应按工程进度支付工程款,具体支付节点和金额按照双方约定执行。

四、工程质量与验收1. 乙方应严格按照国家相关建筑标准和规范进行施工,确保工程质量。

2. 双方应制定详细的质量验收标准,并进行阶段性验收和竣工验收。

3. 若工程质量不符合约定,乙方应负责无偿修复或返工。

五、工程变更与调整1. 甲方有权根据实际需要调整工程内容和规模。

2. 双方应及时就工程变更进行书面确认,并调整工程价款。

3. 若因工程变更导致工期延误,双方应协商顺延工期。

六、安全施工与文明施工1. 乙方应制定严格的安全施工措施,确保施工现场安全。

2. 乙方应遵守文明施工规范,保持施工现场整洁。

3. 若因乙方安全措施不当导致安全事故,乙方应承担全部责任。

七、违约责任1. 若一方违反合同约定,应承担违约责任,并赔偿对方因此造成的损失。

2. 若因乙方原因导致工程延期,乙方应承担违约责任,并支付违约金。

3. 若甲方未按约定支付工程款,乙方有权停工,并要求甲方支付违约金。

八、保密条款双方应对本合同内容及相关技术资料予以保密,未经对方同意,不得泄露给第三方。

建筑施工合同中英文对照7篇

建筑施工合同中英文对照7篇

建筑施工合同中英文对照7篇篇1建筑施工合同Contract of Construction一、合同当事人The Parties to the Contract1. 发包人(甲方):_________,公司注册地址:_________,法定代表人:_________,联系电话:_________,传真号码:_________,邮政编码:_________。

1. The Employer (Party A): _________ , registered address of the company: __________, legal representative: __________, contact number: __________, fax number: __________, post code: __________.2. 承包人(乙方):_________,公司注册地址:_________,法定代表人:_________,联系电话:_________,传真号码:_________,邮政编码:_________。

2. The Contractor (Party B): __________, registered address of the company: __________, legal representative: __________, contact number: __________, fax number: __________, post code: __________.二、合同标的The Subject of the Contract本合同标的为:_________(具体项目名称)。

The subject of this contract is: _________ (specific project name).三、合同工期Contract Time Limit1. 开工日期:本合同工程开工日期为_________年_________月_________日。

建筑施工合同中英文对照(简化版)

建筑施工合同中英文对照(简化版)

建筑施工合同中英文对照(简化版) 1. 引言该合同由以下双方进行讨论和签署:- 甲方:[甲方名称]- 乙方:[乙方名称]2. 工程范围该合同包括以下工程范围:- [详细列出各项工程]3. 价格和支付方式3.1 价格- 乙方将以以下价格为甲方提供工程服务:[具体价格]3.2 支付方式- 支付方式将根据以下条款进行:- 首付款:[金额] 在合同签署后 [天数]天内支付;- 进度款:甲方将在工程进展的不同阶段支付相应款项;- 尾款:合同工程结束后,甲方将支付尾款。

4. 工期- 工程的开始日期为合同签署之日起,预计工期为[具体天数]天。

5. 质量要求和验收标准- 乙方将按照相关法律法规和行业标准完成工程;- 工程验收将在工程完工后进行。

6. 材料和设备- 乙方将根据工程需求提供合适的材料和设备;- 材料和设备的选择应符合相关标准和规定。

7. 变更和解约- 如需对合同进行任何变更,应经双方协商一致并以书面形式确认;- 在以下情况下,任何一方均有权解除合同:- 严重违反合同条款;- 出现不可抗力情况导致无法完成工程。

8. 保证和担保- 乙方承诺工程的质量和效果符合合同约定;- 工程完工后,乙方将提供一定期限的维修保修服务。

9. 争议解决- 在合同履行过程中,如发生争议,双方应通过友好协商解决;- 如协商无法解决争议,双方均同意将争议提交至[指定仲裁机构]的仲裁。

10. 法律适用和生效- 本合同的解释与适用法律为中华人民共和国法律;- 本合同自双方签署并盖章之日起生效。

以上为建筑施工合同的简化版中英文对照,仅供参考。

具体合同条款和细节应根据实际情况进行调整和补充。

建设工程施工合同GF中英文翻译件范本5篇

建设工程施工合同GF中英文翻译件范本5篇

建设工程施工合同GF中英文翻译件范本5篇篇1Contract for Construction of Construction Project GF中文版合同编号:_________甲方(发包人):_________乙方(承包人):_________根据《中华人民共和国合同法》及其他有关法律、法规的规定,甲乙双方在平等、自愿、公平、诚实信用的基础上,就本建设工程施工事项协商一致,特订立本合同。

一、工程概况1. 工程名称:_________2. 工程地点:_________3. 工程内容:_________4. 工程造价:_________二、施工工期1. 开工日期:_________2. 竣工日期:_________3. 合同工期:_________天。

三、工程质量标准1. 工程质量标准:_________2. 工程质量目标:_________四、发包人义务1. 负责办理工程建设手续,协调施工过程中的外部关系。

2. 负责提供施工所需的水、电等基础设施。

3. 负责支付施工单位的劳务报酬。

4. 负责监督施工单位的安全生产。

5. 负责提供施工单位必要的生活设施。

6. 负责支付施工单位的保险费用。

8. 负责支付施工单位的农民工工资保障金。

9. 负责支付施工单位的合同履约金。

10. 负责支付施工单位的履约保证金。

11. 负责支付施工单位的预付款。

12. 负责支付施工单位的结算款。

13. 负责支付施工单位的索赔款。

14. 负责支付施工单位的利息。

15. 负责支付施工单位的违约金。

16. 负责支付施工单位的赔偿金。

17. 负责支付施工单位的罚款。

18. 负责支付施工单位的滞纳金。

19. 负责支付施工单位的电费。

20. 负责支付施工单位的通讯费。

21. 负责支付施工单位的交通费。

22. 负责支付施工单位的住宿费。

23. 负责支付施工单位的餐饮费。

25. 负责支付施工单位的复印费。

26. 负责支付施工单位的合同文本费。

建筑合同(中英版)7篇

建筑合同(中英版)7篇

建筑合同(中英版)7篇篇1甲方(雇主):____________________地址:____________________________联系方式:________________________乙方(承包商):____________________地址:____________________________联系方式:________________________鉴于甲方需要建设一项工程,乙方具有相关资质和能力进行建设施工,根据《中华人民共和国合同法》和相关法律法规的规定,双方自愿签订本合同,以明确双方的权利和义务。

一、工程概况工程名称:_________________________工程地点:_________________________工程内容:_________________________(如建筑设计、改造等)工程规模及要求:______________________ (如建筑物的尺寸、建筑质量等)工程进度计划:乙方应在签订本合同后提交详细的施工进度计划表。

二、合同金额及支付方式合同总金额:人民币________元(大写金额)。

该金额已包含全部施工费用,包括但不限于人工费、材料费、机械使用费等。

除本合同另有约定外,甲方无需就本合同约定的工程内容支付其他任何费用。

支付方式:(1)合同签订后,甲方应支付乙方合同金额的______%(作为预付款);(2)乙方完成施工进度______,甲方应支付相应的款项;(3)工程竣工并经验收合格后______天内支付剩余款项。

三、工程质量及验收标准乙方应严格按照国家相关标准和规范进行施工,确保工程质量符合合同约定和甲方要求。

工程竣工后,乙方应提交验收申请,甲方应在收到申请后的______天内组织验收。

验收合格后,双方应签署验收合格证书。

若工程质量不符合约定,甲方有权要求乙方进行整改或修复。

若因乙方原因导致的工程质量问题给甲方造成损失,乙方应承担相应的赔偿责任。

建筑施工合同范本中英文

建筑施工合同范本中英文

建筑施工合同范本中英文建筑合同Construction Contract合同编号:Contract No.:合同日期:Contract Date:甲方:Party A:乙方:Party B:在甲乙双方自愿、平等、诚实、信用及互助原则下,经友好协商,就以下项目签订本合同:In accordance with the principles of voluntariness, equality, honesty, trustworthiness and mutual assistance, Party A and Party B have reached a friendly agreement on the following project and hereby enters into this contract:第一条项目名称及工程内容Article 1 Project Name and Scope of Work1.1 项目名称: ________ (以下简称“本项目”)Project Name: ________ (hereinafter refer red to as “this project”)1.2 工程内容: 本项目包括但不限于__________,详情见附件(附件可酌情增减调整)Scope of Work: The scope of work for this project includes but is not limited to ________, as detailed in the annex (annex may be adjusted as needed).第二条工程地点Article 2 Project Location工程地点位于__________,具体地址为__________。

(可根据实际情况调整)The project is located at ________, with the specific address being ________. (Subject to adjustment as needed)第三条工期Article 3 Project Duration3.1 工程开始日期: ________Project Start Date: ________3.2 工程完工日期: ________Project Completion Date: ________第四条施工标准Article 4 Construction Standards4.1 施工方应按照______ (国家规范/标准)的要求执行工程,并确保工程质量符合______ (国家规范/标准)。

建筑施工合同中英文对照

建筑施工合同中英文对照

建设工程施工合同发包方(甲方)xxxxParty A: xxxx承包方(乙方)xxxxParty B: xxxx本合同由如上列明的甲、乙双方按照《中华人民共和国合同法》、《建筑安装工程承包合同条例》以及国家相关法律法规的规定,结合本合同具体情况,于xx年x月x 日在xx签订。

This contract is signed by the two Parties in xxxx on xxxx according to the “Contract Law of the People’s Republic of China”, the “Regulation on Building and Installation Contracting Contract”, and other relevant national laws and regulations, as well as the specific nature of this project第一条总则Article 1 General Principles1.1合同文件Contract Documents本合同包含合同、展示、施工图纸、作法说明、招投标文件以及合同所指的其他文件,它们均被视为合同的一部分。

合同文件应该能够相互解释,互为说明。

组成本合同的文件及优先解释的顺序如下:本合同、中标通知书、投标书及其附件、标准、规范及有关技术文件、图纸、工程量清单及工程报价单或预算书。

合同履行中,发包人承包人有关工程的洽商、变更等书面下一或文件视为本合同的组成部分。

This contract includes the contract itself, exhibits, construction drawings, explanations of work procedures, tender documents, as well as other documents specified by the contract. The contract documents should be mutually explainable and mutually descriptive. The documents that constituted the contract and the priority hierarchy of explanations of the documents are as follows: this contract; the official letter of winning the tender; Letter of bidding and its annex, standards, guidelines, and relevant technical documents, drawings, Bill of Quantity (BOQ), quotation of prices, and project budget. During the implementation of the contract, any written agreements or documents between two parties such as change-orders are also regarded will be deemed as part of this contract.1.1.1项目概况Project Introduction1.1.2工程名称:xxxxName of Project: xxxx1.1.3工程地点:xxxxLocation of Project: xxxx1.1.3.1工程范围:除了本合同其他条款另有说明外,乙方应提供为履行合同所需的所有服务,用品以及其他保障工程进行所需的必要花费以完成下列工作:Scope of the project: unless otherwise explained by other articles in this contract, Party B shall provide all services, utensils, and other necessary cost forthe implementation of this contract; the scope of project includes, but not limited to: ※室内装饰工程,详见附件一和附件二Inner decoration, see appendix 1 & 2※室外装饰工程(门窗、屋面、台阶等),详见附件一和附件二Façade(including doors, windows, roof and stairs) see appendix 1 & 2※电器工程,详见附件一和附件二Electronic Engineering, see appendix 1 & 2※空调工程,详见附件一和附件二Air Conditioning System, see appendix 1 & 2※给排水及采暖工程,详见附件一和附件二Water Supply, Sewage and Heating System, see appendix 1 & 2※消防工程Fire Control System, see appendix 1 & 2※其他图纸上所列项目(任何对原定设计的变更应提供新的图纸并有甲方的签字确认)以上所有的工程项目以下统称为“工程”。

建筑合同(中英版)6篇

建筑合同(中英版)6篇

建筑合同(中英版)6篇篇1甲方(雇主):____________________地址:____________________________联系方式:________________________乙方(承包商):____________________地址:____________________________联系方式:________________________鉴于甲方需要建设____________________(具体工程名称),并决定委托乙方完成此项建筑工程,现甲乙双方就相关事宜达成如下协议:一、工程概况甲方委托乙方承担工程名称、地点、规模、内容等详见本合同附录一《工程概况》。

乙方应按照设计要求、技术规范及标准进行施工,确保工程质量和安全。

工程开工时间定于________年____月____日,竣工时间为________年____月____日。

承包总价暂定为人民币______元整。

详细的价格及费用详见本合同附录二《工程造价清单》。

具体支付细节在本合同的第五条支付条款中有详细解释。

本合同涉及的所有内容必须遵守中国的相关法律法规。

任何因违反法规而导致的损失,将依法承担法律责任。

二、甲方责任与义务甲方有权监督乙方履行合同的情况,并按时支付工程款项。

甲方有权了解工程的施工进度、质量安全等情况,并要求乙方及时汇报施工情况。

同时,甲方需及时向乙方提供工程设计图纸和技术规范等必要文件资料。

对于由于甲方提供资料延误或其他甲方原因导致工程进度延误造成的损失,由甲方自行承担。

甲方应保证工程的合法性和合理性,避免因违反法律法规而引起的纠纷和损失。

对于乙方提出的合理建议和意见,甲方应积极考虑并予以解决。

对于乙方履行合同过程中的行为,甲方应给予必要的支持和协助。

对于施工现场的安全问题,甲乙双方共同承担责任,严格执行国家安全生产法律法规和相关规定。

三、乙方责任与义务篇2甲方(雇主):____________________地址:____________________________联系方式:________________________乙方(承包商):____________________地址:____________________________联系方式:________________________鉴于甲方需要建造特定的建筑物,并且有意雇用乙方作为其建筑承包商来执行该项目的建筑任务,甲乙双方在平等、自愿、公平的基础上,经过友好协商,达成如下协议:一、合同概述本合同涉及甲方委托乙方进行建筑项目的施工工作。

建筑施工合同中英文对照版本

建筑施工合同中英文对照版本

建筑施工合同中英文对照版本甲方:Party A乙方:Party B根据《中华人民共和国合同法》及相关法律法规的规定,甲乙双方在平等、自愿、公平、诚信的原则基础上,就甲方委托乙方进行建筑施工事宜,经友好协商,达成以下协议:Article 1: General Provisions1.1 This Contract shall be effective from the date of signing by both Parties and shall expire upon the completion of the Construction Project.1.2除非本合同另有规定,本合同未尽事宜,可由双方另行协商达成补充协议,补充协议与本合同具有同等法律效力。

1.3除非本合同另有规定,本合同一式两份,甲乙双方各执一份,两份合同具有同等法律效力。

Article 2: Construction Scope and Objectives2.1 Party A entrusts Party B with the Construction Project (hereinafter referred to as the "Project") located at ____________ (hereinafter referred to as the "Construction Site").2.2 The Construction Scope of the Project shall include, but not limited to, the following:(1)____________;(2)____________;(3)____________;2.3 The objectives of the Project are to complete the construction within the agreed timeand budget, and to achieve the required quality standards.Article 3: Construction Period3.1 The Construction Period of the Project shall be ____________ days from the date of signing this Contract.3.2 Party B shall notify Party A in writing if it expects to extend the Construction Period. The extension shall not be unreasonably denied by Party A. The extension period shall be agreed upon by both Parties.Article 4: Construction Cost4.1 The total Construction Cost of the Project shall be ____________ RMB (Renminbi), including taxes and other related fees.4.2 The payment schedule shall be as follows:(1)____________ RMB upon signing this Contract;(2)____________ RMB upon the completion ofthe____________ phase of the Project;(3)____________ RMB upon the finalcompletion of the Project.4.3 Party A shall pay Party B theConstruction Cost within 30 days after receiving the relevant invoices and supporting documents.Article 5: Quality and Standards5.1 The construction work shall comply with the relevant laws, regulations, codes, standards, and specifications required by the Construction Project.5.2 Party B shall be responsible for the quality of the construction work. Party B shall repair or replace any defective work within areasonable time after the completion of the Project at its own expense.Article 6: Safety and EnvironmentalProtection6.1 Party B shall ensure the safety of the construction site, and shall take necessary measures to protect the environment and prevent pollution.6.2 Party B shall be responsible for anyinjury or damage caused by its employees or agents during the performance of this Contract.Article 7: Force Majeure7.1 Neither Party shall be liable for the failure or delay in the performance of its obligations under this Contract due to force majeure events such as acts of God, war, strikes, riots, etc.7.2 The Party affected by the force majeure shall notify the other Party in writing as soon as possible, and shall take necessary measures to minimize the losses.Article 8: Dispute Resolution8.1 Any disputes arising out of or in connection with this Contract shall be firstly resolved through friendly negotiation.8.2 If the negotiation fails, the disputes shall be submitted to the____________ people's court with jurisdiction over the place of performance of this Contract.Article 9: Miscellaneous9.1 This Contract may not be assigned by either Party without the prior written consent of the other Party.9.2 This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of the People's Republic of China.9.3 In case any clause of this Contract is found to be invalid or unenforceable, the validity and enforceability of the remaining clauses shall not be affected.9.4 The headings in this Contract are for convenience only and shall not be used to interpret the contents of the clauses.Article 10: SignatureThe Parties have executed this Contract as of the date first above written.Party A: ________________Representative: ________________Date: ________________Party B: ________________ Representative: ________________ Date: ________________。

建设工程施工合同中英文对照版

建设工程施工合同中英文对照版

建设工程施工合同中英文对照版建设工程施工合同Construction Contract for Building Projects 甲方:________(中文名称)Party A:________ (Chinese Name)乙方:________(中文名称)Party B:________ (Chinese Name)第一章项目概况1.1 项目名称:________(中文名称)Project Name:________ (Chinese Name)1.2 项目地质:________(中文地质)Project Address:________ (Chinese Address) 1.3 项目内容:________Project Scope:________1.4 项目规模:________Project Scale:________1.5 工程进度:________Project Schedule:________第二章合同签订2.1 合同签署日期:________ Contract Signing Date:________ 2.2 合同有效期:________ Contract Duration:________2.3 合同价款:________Contract Price:________2.4 付款方式:________Payment Terms:________第三章工程设计及施工图纸3.1 设计文件:________Design Documents:________3.2 施工图纸:________ Construction Drawings:________ 3.3 变更设计:________Design Changes:________第四章工程质量4.1 施工质量标准:________Construction Quality Standards:________ 4.2 质量检验与验收:________Quality Inspection and Acceptance:________ 4.3 保修期限:________Warranty Period:________第五章施工进度5.1 工期计划:________Construction Schedule:________5.2 施工延期:________Construction Delays:________5.3 里程碑节点:________Milestone Points:________第六章安全与环境保护6.1 安全管理:________Safety Management:________6.2 环境保护:________Environmental Protection:________第七章分包与进场7.1 分包合同:________Subcontracting Contracts:________7.2 分包管理:________Subcontracting Management:________7.3 进场准备:________Site Mobilization:________第八章合同变更8.1 变更范围:________Scope of Changes:________8.2 变更手续:________Change Procedures:________8.3 变更后价款及工期调整:________ Adjustment of Price and Schedule:________第九章履行保证9.1 甲方履行保证:________Party A's Performance Guarantee:________9.2 乙方履行保证:________Party B's Performance Guarantee:________第十章违约责任10.1 甲方违约责任:________Party A's Breach of Contract Liability:________ 10.2 乙方违约责任:________Party B's Breach of Contract Liability:________十第一章争议解决11.1 合同争议解决方式:________Contract Dispute Resolution Mechanism:________ 11.2 适用法律:________Applicable Laws:________11.3 仲裁地点:________Arbitration Venue:________附件:________附件一:________设计文件附件二:________施工图纸附件三:________分包合同法律名词及注释:________1.甲方:________建筑工程的委托方,负责支付合同价款和提供项目要求。

建设工程施工合同中英文对照版

建设工程施工合同中英文对照版

建设工程施工合同中英文对照版1.总则1.1 背景本合同是由甲方(委托方)和乙方(承包方)之间就特定建设工程的施工相关事宜达成的法律协议。

1.2 定义在本合同中,以下术语的定义分别如下:●“甲方”指委托方。

●“乙方”指承包方。

●“建设工程”指在本合同中具体描述的工程项目。

●…2.合同的设立2.1 合同的效力本合同自双方当事人双方签署后生效,并对双方具有法律约束力。

2.2 合同的变更双方当事人可以通过书面协议对本合同进行变更。

变更协议应明确记录变更的具体内容、生效日期等相关信息。

3.工程范围3.1 工程描述本合同的工程范围涵盖但不限于以下内容:●工程名称、地点、规模等基本信息。

●工程实施的时间和期限。

●工程的任务和目标。

●…3.2 工程图纸和设计文件乙方应在工程施工之前,获得甲方提供的工程图纸和设计文件,并确认其具备实施工程的必要条件。

4.工程进度4.1 工期甲方和乙方应在合同中明确约定工程的开始和结束日期,并在履行合同过程中确保工程按时完成。

4.2 进度计划在工期约定的前提下,乙方应根据工程的具体情况制定详细的工程进度计划,并在实施过程中及时进行更新和调整。

5.质量控制5.1 质量标准甲方应在合同中明确规定工程的质量标准,并要求乙方按照相关法规和行业标准进行施工。

5.2 质量保证乙方应确保施工过程中的所有工作符合甲方要求,并对施工结果承担相应的质量责任。

6.工程支付6.1 付款方式双方应在合同中明确约定工程支付的方式和时间。

甲方应按照约定的比例或时间节点支付工程款项。

6.2 工程结算工程的结算方式和程序应在合同中详细阐明。

乙方应向甲方提供相关的工程进度报告和结算申请。

7.违约责任7.1 甲方违约如果甲方未按照合同约定的方式支付工程款项或未提供必要的配合和支持,甲方应承担相应的违约责任。

7.2 乙方违约如果乙方未按照合同约定的方式完成工程,并导致严重延误或质量问题,乙方应承担相应的违约责任。

8.法律适用和争议解决8.1 法律适用本合同受相关法律法规的约束,并在合同中明确适用的法律法规。

建筑施工合同中英文对照

建筑施工合同中英文对照

建设工程施工合同发包方(甲方)xxxxParty A: xxxx承包方(乙方)xxxxParty B: xxxx本合同由如上列明的甲、乙双方按照《中华人民共和国合同法》、《建筑安装工程承包合同条例》以及国家相关法律法规的规定,结合本合同具体情况,于xx年x月x日在xx签订。

This contract is signed by the two Parties in xxxx on xxxx according to the “Contract Law of the People’s Republic of China”, the “Regulation on Building and Installation Contracting Contract”, and other relevant national laws and regulations, as well as the specific nature of this project第一条总则Article 1 General Principles1.1合同文件Contract Documents本合同包含合同、展示、施工图纸、作法说明、招投标文件以及合同所指的其他文件,它们均被视为合同的一部分。

合同文件应该能够相互解释,互为说明。

组成本合同的文件及优先解释的顺序如下:本合同、中标通知书、投标书及其附件、标准、规范及有关技术文件、图纸、工程量清单及工程报价单或预算书。

合同履行中,发包人承包人有关工程的洽商、变更等书面下一或文件视为本合同的组成部分。

This contract includes the contract itself, exhibits, construction drawings, explanations of work procedures, tender documents, as well as other documents specified by the contract. The contract documents should be mutually explainable and mutually descriptive. The documents that constituted the contract and the priority hierarchy of explanations of the documents are as follows: this contract; the official letter of winning the tender; Letter of bidding and its annex, standards, guidelines, and relevant technical documents, drawings, Bill of Quantity (BOQ), quotation of prices, and project budget. During the implementation of the contract, any written agreements or documents between two parties such as change-orders are also regarded will be deemed as part of this contract.1.1.1项目概况Project Introduction1.1.2工程名称:xxxxName of Project: xxxx1.1.3工程地点:xxxxLocation of Project: xxxx1.1.3.1工程范围:除了本合同其他条款另有说明外,乙方应提供为履行合同所需的所有服务,用品以及其他保障工程进行所需的必要花费以完成下列工作:Scope of the project: unless otherwise explained by other articles in this contract, Party B shall provide all services, utensils, and other necessary cost for the implementation of this contract; the scope of project includes, but not limited to:※室内装饰工程,详见附件一和附件二Inner decoration, see appendix 1 & 2※室外装饰工程(门窗、屋面、台阶等),详见附件一和附件二Façade(including doors, windows, roof and stairs) see appendix 1 & 2※电器工程,详见附件一和附件二Electronic Engineering, see appendix 1 & 2※空调工程,详见附件一和附件二Air Conditioning System, see appendix 1 & 2※给排水及采暖工程,详见附件一和附件二Water Supply, Sewage and Heating System, see appendix 1 & 2※消防工程Fire Control System, see appendix 1 & 2※其他图纸上所列项目(任何对原定设计的变更应提供新的图纸并有甲方的签字确认)以上所有的工程项目以下统称为“工程”。

2019年工程施工范例合同(普适版)英文版

2019年工程施工范例合同(普适版)英文版

2019年工程施工范例合同(普适版)英文版2019 Engineering Construction Sample Contract (Universal Version)This document serves as a template for an engineering construction contract that can be used in various projects. It outlines the terms and conditions that both parties, the contractor and the client, must adhere to throughout the construction process.Parties InvolvedThe contract is between the contractor, who is responsible for carrying out the construction work, and the client, who is the owner of the project. Both parties must agree to the terms stated in this contract.Scope of WorkThe contract specifies the scope of work to be carried out by the contractor. This includes the specific tasks, timelines, and deliverables that the contractor is responsible for during the construction process.Payment TermsThe payment terms outline how and when the client will compensate the contractor for the work completed. This includes the total cost of the project, payment schedule, and any additional fees or charges that may apply.TimelineThe contract includes a timeline for the completion of the project. Both parties must agree to the deadlines set forth in the contract and work together to ensure that the project is completed on time.Quality StandardsThe contract specifies the quality standards that the construction work must meet. This includes the materials used, construction techniques, and overall quality of the finished project.Changes and AmendmentsAny changes or amendments to the contract must be agreed upon by both parties in writing. This ensures that any modifications to theoriginal terms are documented and approved by both the contractor and the client.Termination ClauseThe contract includes a termination clause that outlines the conditions under which either party can terminate the agreement. This ensures that both parties understand their rights and responsibilities in the event that the contract needs to be ended prematurely.Dispute ResolutionIn the event of any disputes or disagreements, both parties agree to resolve them through mediation or arbitration. This ensures that any conflicts are settled in a fair and impartial manner.Governing LawThe contract is governed by the laws of the jurisdiction in which the project is located. Both parties agree to abide by these laws and any legal requirements that may apply to the construction process.SignaturesBoth parties must sign the contract to indicate their agreement to the terms and conditions outlined within. This signature confirms that both the contractor and the client understand and accept the terms of the contract.By following the guidelines outlined in this sample contract, both parties can ensure a smooth and successful construction process. It is important for all terms and conditions to be clearly defined and agreed upon before work begins to avoid any misunderstandings or disputes.。

施工合同中英文合同范本

施工合同中英文合同范本

施工合同中英文合同范本合同编号:_______甲方(委托方):_______乙方(承包方):_______根据《中华人民共和国合同法》及相关法律法规的规定,甲乙双方在平等、自愿、公平、诚实信用的原则基础上,就甲方委托乙方进行施工的事宜,达成如下协议:一、工程概况1.1 工程名称:_______1.2 工程地点:_______1.3 工程内容:_______二、合同价款2.2 乙方在签订本合同后_______日内向甲方支付合同总价款的_______%作为预付款,即人民币_______元(大写:_______元整)。

2.3 甲方根据工程进度支付乙方工程进度款,具体支付方式和比例按照附件一的《工程进度款支付计划》执行。

2.4 工程完工并经甲方验收合格后,甲方在_______日内支付乙方剩余的合同总价款的_______%,即人民币_______元(大写:_______元整)。

三、工期3.1 工程开工日期为_______年_______月_______日,竣工日期为_______年_______月_______日,总工期为_______天。

3.2 乙方应按照约定的工期完成工程,如因乙方原因导致工期延误,乙方应向甲方支付违约金,违约金计算方式为:每日违约金为合同总价款的_______‰,直至工程完工。

四、质量标准4.1 工程质量应达到国家相关质量标准,具体质量标准按照附件二的《工程质量标准》执行。

4.2 乙方应按照约定的质量标准进行施工,如因乙方原因导致工程质量不符合约定,乙方应无条件返工,直至达到约定的质量标准。

五、权利与义务5.1 甲方权利与义务:(1)提供施工所需的场地、水电等基础设施;(2)对乙方施工过程进行监督、检查,确保工程质量;(3)按照约定支付合同价款。

5.2 乙方权利与义务:(1)按照约定的工期、质量标准完成工程;(2)遵守甲方现场的规章制度,确保施工安全;(3)对施工过程中产生的废弃物进行清理,保护环境。

【2019最新精选合同范本】建筑合同(中英版)

【2019最新精选合同范本】建筑合同(中英版)

建筑合同(中英版)合同范本甲方:party a 乙方:party b合同编号:con tract no日期:date :签约地点:signed at :特约定:甲方基于下文所列各种因素,特与乙方达成了协议并一致同意:由甲方在订约日期之翌日起______ 天之内为乙方建造并完成______ (涉约建筑)。

涉约建筑之规模及所需的钢筋、水泥、砖块、石子和其它建筑材料之数量,均在作为附件的设计图和施工细则中予以说明。

wit nesses that the party a for con siderati ons here in after n amed,con tracts and agrees with the party b that party a will, within ___________ days, n ext follow ing the date hereof, build and finish a libararybuildi ng for party b. ( the buildi ng here in after is referred to as the said building.) the said building is of the following dimensions, with reinforced concrete, brick, stones and other materials, as are described in pla ns and specificati ons gereto ann exed.基于上述情况,乙方及其法定代表郑重承诺向甲方支付人民币_________ 元整。

支付方法商定如下:in con siderati on of the forego ing, party b shall, for itself andits legal represe ntatives, promise to pay party a the sum of one。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

XXXX施工合同Con struct ion Con tract of xxxx发包方(甲方)xxxxParty A: xxxx承包方(乙方)xxxxParty B: xxxx本合同由如上列明的甲、乙双方按照《中华人民共和国合同法》、《建筑安装工程承包合同条例》以及国家相关法律法规的规定,结合本合同具体情况,于xx年x月x日在XX签订。

This con tract is sig ned by the two Parties in xxxx on xxxx accord ing to the “ Con tractLaw of the People' s Republic of China " , the " Regulation on Building and Installation Con tract ing Con tract " , and other releva nt n ati on al laws and regulati ons , as well asthe specific n ature of this project第一条总则Article 1 General Prin ciples1.1合同文件Con tract Docume nts本合同包含合同、展示、施工图纸、作法说明、招投标文件以及合同所指的其他文件,它们均被视为合同的一部分。

合同文件应该能够相互解释,互为说明。

组成本合同的文件及优先解释的顺序如下:本合同、中标通知书、投标书及其附件、标准、规范及有关技术文件、图纸、工程量清单及工程报价单或预算书。

合同履行中,发包人承包人有关工程的洽商、变更等书面下一或文件视为本合同的组成部分。

This con tract in eludes the con tract itself, exhibits, con struct ion draw in gs, explanations of work procedures, tender documents, as well as other documents specified by the con tract. The con tract docume nts should be mutually expla in able and mutually descriptive. The docume nts that con stituted the con tract and the priority hierarchy of expla nati ons of the docume nts are as follows: this con tract; the official letter of winning the ten der; Letter of biddi ng and its ann ex, sta ndards, guideli nes, and releva nt tech nical docume nts, draw in gs, Bill of Quan tity (BOQ) , quotati on of prices, and project budget. During the impleme ntati on of the con tract, any writte n agreeme nts or documents between two parties such as change-orders are also regarded will be deemed as part of this con tract.1.1.1项目概况Project In troduct ion1.1.21 程名称:xxxxName of Project: xxxx1.1.3工程地点:xxxxLocati on of Project: xxxx1.1.3.1工程范围:除了本合同其他条款另有说明外.乙方应提供为履行合同所需的所有服务,用品以及其他保障工程进行所需的必要花费以完成下列工作:Scope of the project: uni ess otherwise expla ined by other articles in this con tract. Party B shall provide all services, utensils, and other necessary cost for theimpleme ntati on of this con tract; the scope of project in eludes, but no t limited to:※室内装饰工程,详见附件一和附件二Inner decorati on, see appe ndix 1 & 2※室外装饰工程(门窗、屋面、台阶等) ,详见附件一和附件二Fa?ade(i ncludi ng doors, win dows, roof and stairs) see appe ndix 1 & 2※电器工程,详见附件一和附件二Electr onic Engin eeri ng, see appe ndix 1 & 2※空调工程,详见附件一和附件二Air Con diti oning System, see appe ndix 1 & 2※给排水及釆暖工程,详见附件一和附件二Water Supply, Sewage and Heati ng System, see appe ndix 1 & 2※消防工程Fire Con trol System, see appe ndix 1 & 2※其他图纸上所列项目(任何对原定设计的变更应提供新的图纸并有甲方的签字确认)以上所有的工程项目以下统称为“工程”。

Other items listed in the con struct ion draw ings (any cha nged draw ings shall be provided and con firmed by Party A). All these aforeme nti oned items are gen erallyreferred as “ project " hereafter.1.1.3.2承包方式:乙方以包工包料,包工程质星.包安全,包文明施工的方式承包工程Nature of Con tract ing: Party B shall be resp on sible for both labor and materials for this project, and will responsible for the quality of this project, safety, as wellas code of con duct dun ng the con struct ion project.1.1.4甲方工地代表由甲方指派。

On-site represe ntative of Party A shall be appo in ted by Party A1.1.5开工日期xxxxDate of the project begi nning: xxxx1.1.6竣工日期xxxxDate of the project completi on: xxxx1.1.7工程质量:质量合格,达到本合同要求和国家质呈验收标准,井确保竣工验收一次合格。

验收内容包括但不仅限于:①隐蔽工程:②分项工程:③实验报告:④材料检验报告。

如果由于验收未能一次通过而导致后续工程开工的延迟,乙方将按照每日工程总款的2%。

金额赔偿给甲方作为罚金,但最多不超过工程总价款的5%Quality of Project: The quality should be ** Excellent", and shall meet therequireme nts by this con tract and the Nati onal Quality Stan dards, and should be guaranteed to be accepted at thefirst attempt upon project completion, and shall also LEEDcertified. The scope of as-built acceptanee includes, but not limit to: (TJconcealed work,(itemized project, ©reports of experiments, and ④reports of material testing.In the eve nt of project fails to be accepted at the first in specti on and thus in curs delays begi nning of the subseque nt projects. Party B shall compe nsate Party A at the daily rate of 2 %o of the total con tract amount as pen alty, but the total amount shall not exceed 5% of the total con tract amount.1.1.8工程资质:在实施此合同所涉及的工程时. 乙方应确保其具有相关资质。

如乙方因为不具备相关资质导致甲方的损失或工程进度的滞后,乙方承担全部责任。

Qualificati ons: Party B represe nts and warra nts it is compete nt and legitimate to carryout the services that set forth un der this Agreeme nt whe n impleme nti ng this con tract.Party B shall be responsible for any delay of the construction induced by theirin sufficie nt qualificati ons.1.2合同价款:Con tract Amount本合同价款为人民币xxxx.为固定总价合同价款。

相关文档
最新文档