25河中石兽(2015)
河中石兽文言文
河中石兽文言文 纪昀的《河中石兽 》给我们讲述了三人“河中寻石兽”的故事 ,把僧、讲学人和老河兵进行对比,告诉我们“然则天下之事,但知 其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?” 河中石兽 沧州南, 一寺临河干, 山门圮于河, 二石兽并沉焉。
阅十余岁, 僧募金重修, 求石兽于水中,竟不可得。
以为顺流下矣棹数小舟曳铁钯寻十余里无迹。
一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮,岂能 为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。
沿河求之,不 亦颠乎?”众服为确论。
一老河兵闻之, 又笑曰: “凡河中失石, 当求之于上流。
盖石性坚重, 沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴,渐激渐深, 至 石之半,石必倒掷坎穴中。
如是再啮,石又再转,再转不已,遂反溯流逆上 矣。
求之下流,固傎;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。
然 则天下之事, 但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤? 河中石兽文言文作者简介 纪氏迁献后主要从事农业,由于原来家底厚,很快成为献县富户,但比较开 明。
某年,遇大灾,流民甚多。
纪氏舍粮放粥,招官怨被诬入狱,并令其自己出 钱盖牢房,凿水井。
水井凿于县城东门外,人称纪家井,解放初尚存。
此后纪氏 锐意读书仕进, 成为书香门第。
至明末, 受到农民起义的打击和清兵入关的变乱, 家道中落,四散奔逃,纪晓岚的两位伯曾祖避乱河间,城破被杀。
但稍一安定, “便勤铅椠,再理丹黄”(纪钰碑文),读书不辍。
有据可考,自纪晓 岚上推七世,都是读书人。
高祖纪坤,庠生,屡试不第,有诗名,著有诗集《花 王阁剩稿》。
曾祖父纪钰,17 岁补博士弟子员,后入太学,才学曾受皇帝褒奖。
河中石兽原文注释翻译
河中石兽原文注释翻译引导语:《河中石兽》是纪昀纪昀,字晓岚的一篇文章,选自《阅微草堂笔记》卷十六《姑妄听之》,主要内容是河里掉了石兽,因为水的冲力和石兽本身重量的原因,所以找石兽要从石兽掉落的上游去找。
下面是这篇文章的原文注释及翻译知识,同学们来学习吧。
原文:沧州南一寺临河干gān,山门圮pǐ于河,二石兽并沉焉。
阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得。
以为顺流下矣,棹zhào数小舟,曳yè铁钯pá,寻十余里,无迹。
一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮fèi,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮yān于沙上,渐沉渐深耳。
沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。
一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。
盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮niè沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。
如是再啮,石又再转。
转zhuǎn转不已,遂反溯流逆上矣。
求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。
然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆yì断欤yú?选自纪昀《阅微草堂笔记》上海古籍出版社1980年版题目是编者加的。
译文:沧州的南边,有一座寺庙靠近河岸,寺庙的正门倒塌在了河水里,门前的两个石兽一起沉没在这条河里。
经过十多年,僧人们募集资金重新修建寺庙,在河中寻找石兽,最终没找到。
僧人们认为石兽顺着水流往下流去了。
于是划几条小船,拉着铁钯,寻找了十多里,没有石兽的踪迹。
一位讲学家在寺庙里教书,听了这件事后嘲笑说:“你们这些人不懂得推究事物的道理。
这不是木片,怎么能被湍急的河水冲走呢?石头的性质坚硬而沉重,沙的性质松软而浮动,石头埋没在沙中,越沉越深罢了。
沿着河去寻找两只石兽,不是很荒唐的.一件事吗?”大家信服地认为这句话是精当确切的言论。
一位年老的河兵听说了这件事,又笑着说:“凡是落入水中的石兽,都应当到河的上游寻找。
《河中石兽》原文及翻译
《河中石兽》原文及翻译作者:纪(jǐyún)沧州南一寺临河干(gān),山门(pǐ)于河,二石兽并沉焉。
阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得。
以为顺流下矣,(zhào)数小舟,曳(yè)铁(pá),寻十余里,无迹。
一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮(fèi),岂能为暴涨携(xié)之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,渐沉渐深耳。
沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。
一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。
盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷(zhì)坎穴中。
如是再啮(niè),石又再转(zhuan)。
转(zhuan)转(zhuan)不已,遂反溯(sù)流逆上矣。
求之下流,固颠(diān);求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。
然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理(yì)断(yú)?(选自纪《阅微草堂笔记》(上海古籍出版社1980年版,题目是编者加的。
)注释:1、沧州:地名,今河北省沧州市。
2、临:靠近。
也有“面对”之意。
3、河干:河边。
(河:指黄河,历史上黄河曾流经沧州。
)干,水边,河岸。
4、山门:寺庙的大门。
5、:倒塌。
6、并:两者都,一起。
7、沉焉:沉没在这条河里。
焉,兼词,于此,在那里。
8、阅:过了,经过。
9、十余岁:十多年。
岁:年。
10、:名词作动词,划船。
11、求石兽于水中:在河中寻找石兽。
求,寻找。
12、竟:终于,到底。
13、曳:拖着,牵引。
14、铁:农具,用于除草、平土。
15、设帐:讲学,教书。
16、尔辈不能究物理:你们这些人不能推究事物的道理。
尔辈,你们。
究,推究。
物理,事物的道理、规律。
17、是非木杮:这不是木片。
是,这。
杮,削下的木片。
《河中石兽》纪昀文言文原文注释翻译
《河中石兽》纪昀文言文原文注释翻译作品简介《河中石兽》是清代文学家纪昀创作的一篇散文。
此文讲述了一则非常有教育意义的寓言故事,表达了作者对学者之类一知半解而又自以为是之人的嘲讽,亦告诉了人物认识事物需要全面深入地调查探究这一道理。
全文层次分明,围绕石兽的搜寻工作展开叙述,在戏剧性的情节中挖掘出生活中的哲理,情节简单、语言简练,读来却耐人寻味。
作品原文河中石兽沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。
阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得。
以为顺流下矣,棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹。
一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。
沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。
一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。
盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。
如是再啮,石又再转,转转不已,遂反溯流逆上矣。
求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。
然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?作品注释1.此文选自《阅微草堂笔记》卷十六《姑妄听之》。
石兽,古代帝王官僚墓前的兽形石雕,此处指寺庙门前石雕。
2.沧州南:沧州,地名,今河北省沧县。
南,南部。
3.临:靠近,也有“面对”之意。
4.河干(gān):河岸。
干,岸。
5.圮(pǐ):倒塌。
6.沉焉(yān):沉没在这条河里。
焉,兼词,于此,在那里。
7.阅:经过,经历。
8.十余岁:十多年。
岁:年。
9.求:寻找。
10.竟:终了,最后。
11.棹(zhào):名词作动词,划(船)。
12.曳(yè):拖。
13.铁钯(pá):农具,用于除草、平土。
钯,通“耙”。
14.讲学家:讲学先生,以向生徒传授“儒学”为生的人。
15.设帐:设馆教书。
16.尔辈不能究物理:你们这些人不能探求事物的道理。
《河中石兽》原文及翻译
《河中石兽》原文及翻译(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如教学教案、阅读试题、诗歌鉴赏、教学随笔、日记散文、语录句子、报告总结、故事大全、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as teaching lesson plans, reading questions, poetry appreciation, teaching essays, diary essays, quotations sentences, report summaries, stories, essays, other essays, etc. If you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!《河中石兽》原文及翻译《河中石兽》原文及翻译河中石兽作者:纪昀(jǐyún)沧州南一寺临河干(gān),山门圮(pǐ)于河,二石兽并沉焉。
人教版 语文 河中石兽
《河中石兽》沧州的南面有一座靠近河岸的寺庙,寺庙的大门倒塌在了河里,两只石兽一起沉没于此。
经过十多年,和尚们募集金钱重修(寺庙),在河中寻找两只石兽,最终还是没找到。
和尚们认为石兽顺着水流流到下游了。
于是划着几只小船,拖着铁耙,(向下游)寻找了十多里,没有找到它们的踪迹。
一位讲学家在寺庙里设馆教书,听说了这件事笑着说:“你们这些人不能探究事物的道理。
这(石兽)不是木片,怎么能被大水带走呢?石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,石兽埋没在沙里,越沉越深罢了。
顺着河流寻找石兽,不是(显得)疯狂了吗?”大家都很信服,认为这是正确的言论。
一位老河兵听说了讲学家的观点,又笑着说:“凡是落入河中的石头,应当从上游寻找它们。
因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,水流不能冲走石头,但是河水撞击石头返回的冲击力,一定会将石头下面迎水的地方冲刷成为坑洞,越冲越深,当坑洞延伸到石头底部的一半时,石头必定倾倒在坑洞里。
像这样再冲刷,石头又会再次转动,像这样不停地转动,于是(石头)反而逆流而上了。
到下游寻找石兽,固然疯狂;在原地寻找它们,不是更疯狂吗?”按照他的话去寻找,果然在(上游)几里外寻到了(石兽)。
这篇文章通过寻找落入河中的石兽的故事,引出了对事物的观察和思考方法的讨论。
下面是对《河中石兽》原文的一些赏析:1. 故事情节生动:文章以寻找石兽为线索,通过寺僧、讲学家和老河兵三人的不同观点和做法,展现了他们各自的思考方式和性格特点。
故事情节一波三折,引人入胜。
2. 人物形象鲜明:寺僧盲目行动,讲学家空谈理论,而老河兵则结合实际经验,得出了正确的结论。
通过对三人的对比描写,突显出老河兵的睿智和实践经验的重要性。
3. 寓意深刻:文章通过寻找石兽的故事,告诉人们在面对问题时,不能仅仅依靠常规的思维方式或书本知识,而要结合实际情况进行具体分析,这一寓意具有普遍的指导意义。
4. 语言简洁明快:文章的语言简洁明了,通俗易懂,通过对话的形式展现人物的观点和情感,使得文章更加生动有趣。
七年级语文上册25课《河中石兽》
故事中老河兵的判断基于科学原理和实践经验,体现了尊重科学的 重要性。在当代社会,尊重科学、追求真理是人们的共同追求。
批判性思维
面对问题时,人们应该具备批判性思维,不盲目相信权威和传统观念, 而是要通过独立思考和实践验证来寻求真理。
05 艺术手法鉴赏与创作技巧
独特艺术手法举例分析
01
02
03
在这种背景下,《河中石兽》的创作不 仅体现了纪昀个人的文学造诣,也反映 了当时社会对奇闻异事的关注和传播。
社会上,士人阶层地位崇高,他们崇尚 礼仪、注重品行。同时,民间文化丰富 多彩,各种传说、故事广为流传。
02 文本解读与赏析
文章结构和写作特点
文章采用总分总的结构,先总述河中石兽的传说和寻找过程,然后分别描述寻找过程中的人 物和事件,最后再总结全文,点明主题。
老河兵与讲学家
二者之间是一种对立关系。讲学家自恃才高,对老河兵的看法不屑一顾,甚至对他进行嘲 讽和攻击。而老河兵则通过自己的实际行动证明了讲学家的错误,展现了他的智慧和勇气 。
寺僧与讲学家
二者之间是一种依赖关系。寺僧在寻找石兽的过程中缺乏经验和智慧,只能依赖讲学家的 理论进行指导。然而,讲学家的理论脱离实际,导致他们最终一无所获。在这个过程中, 寺僧的盲从和讲学家的自负都暴露无遗。
向,如《伊索寓言》中的《狼和小羊》、《狐狸和葡萄》等。
02 03
中国寓言故事
则更注重对人物形象的塑造和情节的描绘,通过具体的故事情节来表现 道理和哲理,如《庄子》中的《庖丁解牛》、《列子》中的《愚公移山》 等。
跨文化比较
西方寓言故事更注重道德训诫和价值取向的传达,而中国寓言故事则更 注重对人物性格和命运的探讨。两者在表现手法和主题思想上存在差异, 但都具有深刻的启示意义。
《河中石兽》的原文及翻译
《河中石兽》的原文及翻译《河中石兽》的原文及翻译导语:《河中石兽》选自《阅微草堂笔记》卷十六,作者纪昀,是清代学者、文学家,直隶献县(今河北省献县)人。
以下是由小编为您整理的《河中石兽》的原文及翻译,希望对您有所帮助!河中石兽原文:沧州南一寺临河干(gān),山门圮(pǐ)于河,二石兽并沉焉。
阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得。
以为顺流下矣,棹(zhào)数小舟,曳(yè)铁钯(pá),寻十余里,无迹。
一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮(fèi),岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,渐沉渐深耳。
沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。
一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。
盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。
如是再啮,石又再转。
转(zhuǎn)转不已,遂反溯流逆上矣。
求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。
然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆(yì)断欤(yú)?(选自纪昀《阅微草堂笔记》(上海古籍出版社1980年版)题目是编者加的。
)译文:沧州的南边,有一座寺庙靠近河岸,寺庙的正门倒塌在了河水里,门前的两个石兽一起沉没在这条河里。
经过十多年,僧人们募集资金重新修建寺庙,在河中寻找石兽,最终没找到。
僧人们认为石兽顺着水流往下流去了。
于是划几条小船,拉着铁钯,寻找了十多里,没有石兽的踪迹。
一位讲学家在寺庙里教书,听了这件事后嘲笑说:“你们这些人不懂得推究事物的道理。
这不是木片,怎么能被湍急的河水冲走呢?石头的性质坚硬而沉重,沙的`性质松软而浮动,石头埋没在沙中,越沉越深罢了。
沿着河去寻找两只石兽,不是很荒唐的一件事吗?”大家信服地认为(这句话)是精当确切的言论。
河中石兽翻译及注释
河中石兽翻译及注释河中石兽翻译及注释《河中石兽》是清代文学家纪昀创作的一篇文言小说。
此文讲述了一则非常有教育意义的寓言故事,表达了作者对学者之类一知半解而又自以为是之人的嘲讽,亦告诉了人物认识事物需要全面深入地调查探究这一道理。
以下是小编整理的河中石兽翻译及注释,欢迎参考阅读!河中石兽作者:纪昀沧州南一寺临河干(gān),①山门圮(pǐ)②于河,二石兽并沉焉。
阅③十余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得。
以为顺流下矣,棹(zhào)数小舟,曳(yè)铁钯(pá),寻十余里,无迹。
一讲学家设帐④寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮(fèi)⑤,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,渐沉渐深耳。
沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。
一老河兵⑥闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。
盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。
如是再啮,石又再转,转转不已,遂反溯流逆上矣。
求之下流,固⑦颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。
然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆(yì)断欤(yú)?译文沧州的南面有一座寺庙靠近河岸,庙门倒塌在了河里,两只石兽一起沉没于此。
经过十多年,僧人们募集金钱重修(寺庙),便在河中寻找石兽,最后也没找到。
僧人们认为石兽顺着水流流到下游了。
于是划着几只小船,拖着铁钯,(向下游)寻找了十多里,没有找到石兽的踪迹。
一位讲学家在寺庙中教书,听说了这件事笑着说:“你们这些人不能推究事物的道理。
这(石兽)不是木片,怎么能被暴涨的洪水带走呢?石头的性质坚硬沉重,泥沙的性质松软浮动,石兽埋没在沙上,越沉越深罢了。
顺着河流寻找石兽,不是(显得)疯狂了吗?”大家信服地认为(这话)是精当确切的言论。
一位老河兵听说了讲学家的观点,又笑着说:“凡是落入河中的石头,都应当在河的上游寻找它。
《河中石兽》原文注释及翻译
《河中石兽》原文注释及翻译-CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One1原文:沧州南,一寺临河干(gān),山门圮(pǐ)于河,二石兽并沉焉。
阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得。
以为顺流下矣,棹(zhào)数小舟,曳(yè)铁钯(pá),寻十余里,无迹。
一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮(fèi),岂能为暴涨携之去乃石性坚重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,渐沉渐深耳。
沿河求之,不亦傎乎”众服为确论。
一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。
盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。
如是再啮,石又再转,再转不已,遂反溯流逆上矣。
求之下流,固傎;求之地中,不更傎乎”如其言,果得于数里外。
然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆(yì)断欤(yú)译文:沧州的南面,有一座寺庙靠近河岸,寺庙的大门倒塌在了河水里,两个石兽一起沉没了。
经历十多年,和尚们募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,最终没找到。
和尚们认为石兽顺着水流流到下游。
于是划着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里,没有任何石兽的踪迹。
一位学者在寺庙里设立了学馆讲学,听了这件事嘲笑说:“你们这些人不能探究事物的道理。
这不是木片,怎么能被大水带走呢石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,石兽埋没于沙上,越沉越深罢了。
顺着河流寻找石兽,不是疯了吗”大家都很佩服,认为是正确的结论。
一个年老的河兵听说了这个观点,又嘲笑说:“凡是丢失在河里的石头,都应当到河的上游寻找。
因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,水流不能冲走石头,河水的反冲力,一定在石头下面迎面冲击石前的沙子,形成坑穴。
越冲越深,冲到石头底部的一半时,石头必定倒在坑穴里。
像这样又冲击,石头又会再次转动,这样不停地转动,于是反而逆流而上。
河中石兽原文及翻译
河中石兽原文及翻译(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用资料,如小学资料、初中资料、高中资料、大学资料、文言文、中考资料、高考资料、近义词、反义词、其他资料等等,想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this store provides you with various types of practical materials, such as primary school materials, junior high school materials, senior high school materials, university materials, classical Chinese, senior high school examination materials, college entrance examination materials, synonyms, antonyms, other materials, etc. If you want to know different data formats and writing methods, please pay attention!河中石兽原文及翻译河中石兽原文及一对一翻译【作者】纪昀【朝代】清代【原文】沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。
《河中石兽》古诗文原文和译文
《河中石兽》古诗文原文和译文《河中石兽》古诗文原文和译文《河中石兽》选自《阅微草堂笔记》卷十六姑妄听之,作者为纪昀,题目是编者加的。
下面是小编为你带来的《河中石兽》古诗文原文和译文,欢迎阅读。
《河中石兽》古诗文原文和译文篇1原文:沧州南一寺临河干(gān)①,山门圮(pǐ)于河②,二石兽并沉焉。
阅十余岁③,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣。
棹(zhào)数小舟,曳(yè)铁钯(pá)④,寻十余里无迹。
一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理。
是非木杮(fèi)⑤,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮(yān)于沙下⑥,渐沉渐深耳。
沿河求之,不亦颠乎?⑦”众服为确论。
一老河兵闻之⑧,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。
盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反击之力,必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴。
⑨渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。
如是再啮,石又再转。
转转不已,遂反溯流逆上矣。
求之下流,固傎;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。
然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆(yì)断欤?⑩译文:沧州南面一座寺庙靠近河岸,大门倒塌在河中,两个石兽一起沉入河底。
过了十多年,和尚募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,竟然没找到,以为它们顺流而下了。
摇着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里没有痕迹。
一个讲学者在寺庙里教书,听了嘲笑说:“你们这些人不能推究事物的道理。
这不是木片,怎么能被大水带走呢?石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,埋在沙里,越沉越深。
沿着河寻找它们,不也荒唐吗?”大家信服(它)是正确的言论。
一个老水手听了这话,又嘲笑说:“凡河中落入石头,应当从上游寻找它们。
石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,水冲不走石头,它的反作用力,一定在石头下面迎面冲击石前的沙子形成坑穴。
越冲越深,到一半的地步,石头必定倒在坑穴里。
河中石兽原文及翻译和注释
《河中石兽》原文:沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。
阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得。
以为顺流下矣,棹数小舟,曳铁钯,寻十余里,无迹。
一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。
沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。
一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。
盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。
如是再啮,石又再转。
转转不已,遂反溯流逆上矣。
求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。
然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?翻译:沧州的南面有一座寺庙靠近河岸,庙门倒塌在了河里,两只石兽一起沉没于此。
经过十多年,僧人们募集金钱重修(寺庙),在河中寻找石兽,最后没找到。
(僧人们)认为石兽顺着水流流到下游了,于是划着几只小船,拖着铁钯,(向下游)寻找了十多里,没有找到(石兽的)踪迹。
一位讲学家在寺庙中教书,听说了这件事笑着说:“你们这些人不能推究事物的道理,这(石兽)不是木片,怎么能被暴涨的洪水带走呢?石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软轻浮,石兽埋没在沙上,越沉越深罢了。
顺着河流寻找石兽,不是疯狂(的做法)吗?”大家信服地认为(这话)是精当确切的言论。
一位老河兵听说了讲学家的观点,又笑着说:“凡是落入河中的石头,都应当在河的上游寻找它。
正因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软轻浮,水流不能冲走石头,水流反冲的力量,一定在石头下面迎水的地方侵蚀沙子形成坑洞,越激越深,(当坑洞延伸)到石头的一半时,石头必定倾倒在坑洞中。
如果像这样再冲刷,石头又会再次转动。
像这样不停地转动,于是反而逆流朝相反方向到上游去了。
到河的下游寻找石兽,固然疯狂;在石兽沉没的地方寻找它们,不是更疯狂吗?”依照他的话(去寻找),果然在(上游)几里外寻到了石兽。
河中石兽课文原文及翻译
既然这样,那么天下的事,只知道表面现象,不知道其中根本道理的人和事有很多啊,难道可以根据自己所知道的道理主观判断吗?
注释:
1.沧州:沧州市临:靠近。河:指黄河。干:岸边。
2.山门:寺庙的大门。圮:倒塌。
3.阅:经历。岁:年。余:多。
4.棹:船桨。这里作动词用,划船。
河中石兽课文原文及翻译
原文:
沧州南,一寺临河干(gān),山门圮(pǐ)于河,二石兽并沉焉。阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得。以为顺流下矣,棹(zhào)数小舟,曳(yè)铁钯(pá),寻十余里,无迹。
一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮(fèi),岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。
5.木柿:木片。
6.湮:埋没。
7.颠(一本“傎”):颠倒、错乱。
8坑。
10.臆断:主观判断。
11已:停止。
12是非:这不是是:这非:不是。
13如:按照。
14设帐:设立学管教学。
15.竟:最终。
16.并:一起。
17.临:岸边。
18.圮:倒塌。
一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。如是再啮,石又再转,再转不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”
如其言,果得于数里外。然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆(yì)断欤(yú)?
19.曳:牵引,拖着。
20.钯:通“耙”,整地的农具。
21.但:只。
部编版七年级下册语文第24课《河中石兽》课文原文、知识点及教案
【导语】《河中⽯兽》是清代⽂学家纪昀创作的⼀篇散⽂。
此⽂讲述了⼀则⾮常有教育意义的寓⾔故事,表达了作者对学者之类⼀知半解⽽⼜⾃以为是之⼈的嘲讽,亦告诉了⼈物认识事物需要全⾯深⼊地调查探究这⼀道理。
以下是为⼤家精⼼整理的内容,欢迎⼤家阅读。
部编版七年级下册语⽂第24课《河中⽯兽》课⽂原⽂ 沧州南,⼀寺临河⼲(gān),⼭门圮(pǐ)于河,⼆⽯兽并沉焉。
阅⼗作者纪昀余岁,僧募⾦重修,求⽯兽于⽔中,竟不可得。
以为顺流下矣,棹(zhào)数⼩⾈,曳(yè)铁钯(pá),寻⼗余⾥,⽆迹。
⼀讲学家设帐寺中,闻之笑⽈:“尔辈不能究物理,是⾮⽊杮(fèi),岂能为暴涨携之去?乃⽯性坚重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,渐沉渐深⽿。
沿河求之,不亦傎乎?”众服为确论。
⼀⽼河兵闻之,⼜笑⽈:“凡河中失⽯,当求之于上流。
盖⽯性坚重,沙性松浮,⽔不能冲⽯,其反激之⼒,必于⽯下迎⽔处啮(niè)沙为坎⽳,渐激渐深,⾄⽯之半,⽯必倒掷坎⽳中。
如是再啮,⽯⼜再转,再转不已,遂反溯流逆上矣。
求之下流,固傎;求之地中,不更傎乎?” 如其⾔,果得于数⾥外。
然则天下之事,但知其⼀,不知其⼆者多矣,可据理臆(yì)断欤(yù)?部编版七年级下册语⽂第24课《河中⽯兽》知识点 ⼀、作者简介 纪昀(1724~1805),字晓岚,直⾪献县(今河北献县)⼈,清代学者、⽂学家,著有《阅微草堂笔记》等。
《阅微草堂笔记》是纪昀晚年所作的⼀部⽂⾔笔记⼩说集,取法六朝笔记⼩说⽽⼜有所发展变化。
他主持编纂的《四库全书》被称为⽂化的“万⾥长城”,对保存中国⽂化有很⼤贡献。
⼆、故事背景 纪晓岚作为盛清时期的饱学之⼠、⼀代⽂学宗师、《四库全书》的总编辑,却没有为后⼈留下⼀篇有哲学思想内涵的著作。
作为为满清皇朝服务的汉⼈,他没有成为顾炎武、王夫之、黄宗羲等哲学家的条件,特别在动辄⽤“*”“伺候”汉⼈知识分⼦的乾隆朝,纪晓岚的处境就像伺候猫的⽼⿏,不能有丝毫差错,特别是⾔论。
河中石兽PPT
第二段翻译
有个讲学家在庙中办私塾教书,听说这件 事,嘲笑(和尚们)说:“你们都不能 推求事物的性理。这石兽并不是木片做 的,而是石头做的,难道能被突然涨起 的河水带走?乃是石头坚实沉重;泥沙 松软,(石兽)埋没到沙土中去了,而 且渐渐愈陷愈深了,(你们)顺着河找 它,这不是荒唐吗?”众人听了信服 (这一说),认为是正确的。
河北沧州以南,有一庙宇靠近运河堤岸, (一次发水),庙门被运河冲塌,门前两 只石兽(如石狮之类)一起沉入水中。经 过十多年,(有个)庙僧募集银钱重修庙 门。他到河水中找寻那两只石兽,竟然没 有找到。同学样,你们认为这两只石兽是 在落水地的上游还是下游,抑或是原地不 动?
为什么?
9/25/2015
纪昀
故事是如何发展变化的,课文可以分几 个层次?概括各层次大意。 讨论并归纳:可分四层: 第一层:交代石兽沉落河中的地点和寺 僧到下游找没有找着; 第二层:讲学家认为石头埋在沙里只能 越埋越深; 第三层:老河兵讲解应当支上游找的理 由,按照他的话果然找到石兽。 第四层:由事到理,遇事不能主观推论 的道理。
如是再啮,石又再转,转转 不已, 像这样sù 一再翻转 停止 遂反溯流逆上矣。求之下流,固颠; 于是 逆流而上 固然 求之地中,不更颠乎?”如 其言,果 按照 他,指老河工。
得于数里外。然则 天下之事,但知其 找到 既然这样,那么 只 一,不知其二者多矣,可据理臆(yì )断 主观武断 吗 欤(yù) ?
总结四种寻找石兽的方法
寻找经过
人物 僧
寻找的地点
结果
第一种
原地水中 不可得
第二种
僧
顺流而下 无迹
第三种 讲学家 原地沙下 失败
果得于 求之于上流 第四种 老河工 数里外
河中石兽
注释译文
词句注释
白话译文
词句注释
1.此文选自《阅微草堂笔记》卷十六《姑妄听之》 。石兽:古代帝王官僚墓前的兽形石雕,此处指寺庙门 前石雕。
2.沧州:地名,今河北省沧县。南:南部。 3.临:靠近,也有“面对”之意。 4.河干(gān):河岸。干:岸。 5.圮(pǐ):倒塌。 6.沉焉(yān):沉没在这条河里。焉:兼词,于此,在那里。 7.阅:经过,经历。 8.十余岁:十多年。岁:年。 9.求:寻找。 10.竟:终了,最后。
白话译文
沧州南边有一座寺庙位于河边,寺院的大门倒塌在河中,门前的两座石兽一起陷入水中。过了十多年,僧人 募集资金重新修缮寺庙,在水中搜寻石兽,最后无法找到,他们就认为石兽顺着河水流到下游去了。他们划着几 只小船,拖着铁耙,往下游找了十几里地,不见石兽的踪迹。
一位讲学的人在寺中开设学馆教学,听了这件事后笑着说:“你们这些人不能探究客观事物的原理。这两座 石兽不是木片,怎么能被洪水冲走呢?只不过是因为石头坚硬沉重,沙子疏松轻浮,石兽埋没在沙子中,逐渐沉 到深处罢了。顺着河水寻找它们,不是荒唐吗?”大家对他的话表示信服,认为这是确定不移的道理。
此文的故事,情节虽然简单,但其中所蕴含的哲理,却是耐人寻味的。它说明天下的事物虽有其共同规律, 但更有其特殊性。而事物的特殊性,又是和它所处的环境、条件是密不可分的,因此它更是发展变化的。
名家点评
中国词学研究会理事、贵州师范大学中国诗词韵文研究所所长汪泰陵《清文选》:“本文虽然短小,但结构 却相当严谨。寺僧的话、讲学家的话、特别是老河兵的话,一层深似一层,犹如剥笋一般,极具说服力。文章的 语言亦精炼准确,有一种不容辩驳的力量在。”
河中石兽概括全文
《》主要内容是河里掉了石兽,因为水的冲力和石兽本身重量的原因,所以找石兽要从石兽掉落的上游去找。
《河中石兽》讲述的是一个庙门口的石兽,倒塌到河里,十几年后,人们找石兽的事.石兽沉落河中的地点和寺僧到下游找没有找着; 讲学家认为石头埋在沙里只能越埋越深; 老河兵讲解应当支上游找的理由,按照他的话果然找到石兽.由事到理,遇事不能主观推论的道理.河中石兽清代:纪昀沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。
阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得。
以为顺流下矣,棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹。
一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。
沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。
一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。
盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。
如是再啮,石又再转。
转转不已,遂反溯流逆上矣。
求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。
然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?(转转一作:再转)译文沧州的南面有一座寺庙靠近河岸,庙门倒塌在了河里,两只石兽一起沉没于此。
经过十多年,僧人们募集金钱重修(寺庙),便在河中寻找石兽,最后也没找到。
僧人们认为石兽顺着水流流到下游了。
于是划着几只小船,拖着铁钯,(向下游)寻找了十多里,没有找到石兽的踪迹。
一位讲学家在寺庙中教书,听说了这件事笑着说:“你们这些人不能推究事物的道理。
这(石兽)不是木片,怎么能被暴涨的洪水带走呢?石头的性质坚硬沉重,泥沙的性质松软浮动,石兽埋没在沙上,越沉越深罢了。
顺着河流寻找石兽,不是(显得)疯狂了吗?”大家信服地认为(这话)是精当确切的言论。
一位老河兵听说了讲学家的观点,又笑着说:“凡是落入河中的石头,都应当在河的上游寻找它。
正因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软轻浮,水流不能冲走石头,水流反冲的力量,一定在石头下面迎水的地方侵蚀沙子形成坑洞。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
如是再啮,石又再转,转转 不已, 像这样sù 一再翻转 停止 遂反溯流逆上矣。求之下流,固颠; 于是 逆流 固然 求之地中,不更颠乎?”如 其言,果 按照他的,指老河兵的
得于数里外。然则 天下之事,但知其 找到 既然这样,那么 只 yú 一,不知其二者多矣,可据理臆断 欤? 主观的判断 吗
•
一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。 盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下 迎水处啮沙为坎穴。渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。
主要内容:
(讲学家的分析及众人的盲从)
一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石, 讲学家的话 凡是 失落 当求之于上游。盖石性坚重,沙性松浮, 应当 原因是 水不能冲石,其反激之力,必于石下迎 水 niè 水处啮 沙 为 坎穴 ,渐激渐深,至 侵蚀、冲刷 形成 坑洞 等到 石之半,石必倒掷坎穴中。 摔倒
• • •
照这样再次冲刷,石头又会再次(向前)翻转。 不停地翻转,于是(石头)反而逆流而上了。 到下游寻找石头,固然荒唐;在原地沙中寻找它们,不 是更荒唐吗?” • (人们)按照他的说法(去做),果然在(上游)几里外 寻到了(石兽)。 • 既然这样,那么天下的事,只了解其一,不了解其二的情况 太多了,怎能根据某一个道理就主观的判断呢?
作者借这个故事寄寓什么道理?给你什么样的 启示? 然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣。 可据理臆断欤! 启示(参考): 1. 生活学习中要注意理论联系实际,不可做空 头理论家。 2.生活中许多事情的发生往往有着复杂的原因, 不能片面的理解,更不能主观臆断,而要全面深手听了这话,也笑着说:“凡是 沉在河中的石头,应当从上游寻找它们。 • 原因是石头的特点是又硬又重,河沙的特点 是又松又轻,水不能冲走石头,(但)水流的 反冲力,一定会将石头下面迎着水流的地方冲 刷成坑洞。 • (石下的沙坑)越冲越深,延伸到石头(底 面)一半时,石头一定会栽倒在坑洞里。
• 如是再啮,石又再转。转转不已,遂反溯流逆上矣。 • 求之下流固颠,求之地中,不更颠乎?” • 如其言,果得于数里外。然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣。 可据理臆断欤!
主要内容:
(写寺僧按一般人的想法顺流找石兽,无迹 )
一讲学家设帐寺中,闻 之笑曰:“ 尔辈 你们 讲学,教书 听说 这件事 不
fè i 能究 事物的道理、 物理, 是非削下的 木杮,岂能 推究 这 怎么 为暴涨 被 规律 木片 是 坚硬沉重 带 携之去?乃石性坚重, yān
沙性松浮, 松散轻浮
埋没 湮于沙上,渐沉渐深耳。 沿河求之, 通“癫” ,荒唐 不亦颠乎?”众服为确论。 大家信服地认为(这话)是精 当确切的言论。
小结:古今异义 古义
干 岸
今义
不潮湿
看 经历 物理 事物的道理 一门学科 这 表判断的动词 是 已经 已 停止
阅
课文翻译(二)
一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理。是非 木柿,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上, 渐沉渐深耳。沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。
一位学者在庙中讲学,听了这件事笑着说: “你们这些人不能推究事物的道理。 这(石兽)不是木片,怎么能被大水带走呢? 石头的特点是又硬又重,河沙的特点是又松又 轻,(石兽)埋在沙里,越沉越深罢了。 顺流而下寻找它们,难道不荒唐吗?” 大家信服地认为(这话)是精当确切的言论。
• 1、层层铺垫 • 最先以寺僧的做法做铺垫,以突出讲学家的看法“众 服为确论”,用“颠”来写出讲学家对自己的看法的 自信。最后写老河兵的一番话,加上“果得于数里 外 ”的结果,巧妙地表现自信的讲学家“不更颠 乎”,极具戏剧性和讽刺性。
• 2.细节描写增加了文采和可读性。 • 文章两次写到“笑”,怎么理解其中的意味? • 讲学家的笑:对寺僧的嘲讽和一种自信,刻画出讲学 家自恃博才的心态 • 老河兵的“笑”:对讲学家自恃博才的一种否定,也 表现出老河兵的自信和沾沾自喜。
• 有一个庙靠近河,庙门倒塌之后,门旁 的两只石狮也掉到了河里。后来要修庙, 决定要把石狮打捞上来。 • 有人说,到下游去找,因为石狮被水冲 走了,结果在下游没找到。 • 一个读书人说,石头重,沙泥轻,石狮肯 定沉到沙泥里去了。结果在庙前的沙泥 里也没找到。 • 一个老水手最后说,这两个石狮在上游,
自学:自由朗读课文2遍,要求读流畅,字音 准确。 方法提示:查注释,移字音。
河干( ) 圮( ) 棹( ) 小舟 铁耙( )木杮( )湮没 ( ) 啮( )沙 溯流( ) 臆( yì )曳(yè )
知识回顾:
直译为主,意译为辅 1.文言文翻译原则:
2.文言文解词方法: 查注释; 保留法; 删除法; 加字法; 联系法。 换字法; 3.文言文译句方法: 直译+调序(倒装句)+补充(省略句)
纪昀
纪昀,字晓岚,清代著 名学者,生性诙谐风趣,任 《四库全书》总纂zuǎn官, 著有《阅微草堂笔记》等。 《阅微草堂笔记》是纪昀 晚年所作的一部文言笔记小 说,题材以妖怪鬼狐为主, 但于人事异闻、名物典故等 也有记述,内容相当广泛。
《四库全书》分古今图书为经、史、子、
集四档,总名为“四库全书”。
经过, 年 过了
募集
石兽于水中, 竟不可得,以为顺流下矣,棹
寻找 zhà o 划船
终于,到底
yè
数小舟,曳铁钯,寻十余里,无迹。
拖
踪迹
课文翻译(一)
沧州南,一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。 阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得。 以为顺流下矣。棹数小舟,曳铁钯,寻十余里,无迹。
沧州南部有一座寺庙靠近河岸,寺庙正门倒塌 在河中,(门前)两只石兽一起沉入河中。 过了十多年,僧人募集钱款重修寺庙,并在河 中寻找两个石兽,到底没能找到。(人们)认为 它们顺流而下了. (于是)划着几只小船,拖着铁耙,(向下游) 找了十多里,没找到(它们的)踪迹。
1.庙僧:注重了水流的推力,忽视了石性 但知其一 坚重; 2.讲学家:注重了石性坚重,沙性松浮,却 据理臆断 忽视了水流的推力; 3.老河兵:常年在河边劳动,经验丰富, 将石性坚重,沙性松浮以及水流推力、反 作用力种种因素全面考虑, 这才使他能做 (理论知识结合多年经验) 出正确的判断! 知其一;也知其二
二、自学:疏通文义。
• 任务:逐句口头翻译句子,感知大意。 • 方法:1.查注释,将解释移至原文。 • 2.课下注释没有的词尝试用其他解 词方法。 • 3.标出不能解释的疑难词或句。
gān 靠近 河边
沧州南一寺 临 河干,山门 圮于河,二石
pĭ
倒塌
兽 并沉焉。 阅十余岁,僧 募金重修, 求二
一起
• (具体叙述老河兵关于河中寻石兽的道理 和方法)
探究1: 寺僧、讲学家犯了什么错误?为何只有老 河兵提出了正确的办法?
寻找经过
人物 僧 僧
寻找的地点
结果
第一种 第二种 第四种
原地水中 不可得 顺流而下 无迹
第三种 讲学家 原地沙下 老河兵 求之于上流 果得于
数里外
探究1:
寺僧、讲学家犯了什么错误?为何只有老 河兵提出了正确的办法?