《茅屋为秋风所破歌》
《茅屋为秋风所破歌》原文及翻译
《茅屋为秋风所破歌》原文及翻译《茅屋为秋风所破歌》原文及翻译《茅屋为秋风所破歌》原文及翻译1《茅屋为秋风所破歌》原诗八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。
茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。
南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。
公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。
俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。
布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。
床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。
自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻!安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜!风雨不动安如山。
呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!《茅屋为秋风所破歌》翻译八月秋深狂风大声吼叫,狂风卷走了我屋顶上好几层茅草。
茅草乱飞渡过浣花溪散落在对岸江边,飞得高的茅草缠绕在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到池塘和洼地里。
南村的一群儿童欺负我年老没力气,竟忍心这样当面做“贼”抢东西,明目张胆地抱着茅草跑进竹林里去了。
我费尽口舌也喝止不住,回到家后拄着拐杖独自叹息。
不久后风停了天空上的云像墨一样黑,秋季的天空阴沉迷蒙渐渐黑了下来。
布质的被子盖了多年又冷又硬像铁板似的,孩子睡觉姿势不好把被子蹬破了。
如遇下雨整个屋子没有一点儿干燥的地方,雨点像下垂的麻线一样不停地往下漏。
自从安史之乱后我的睡眠时间就很少了,长夜漫漫屋子潮湿不干如何才能挨到天亮?如何能得到千万间宽敞的大屋,普遍地庇覆天底下贫寒的读书人让他们喜笑颜开,房屋遇到风雨也不为所动安稳得像山一样。
唉!什么时候眼前出现这样高耸的房屋,到那时即使我的茅屋被秋风吹破自己受冻而死也心甘情愿!创作背景这首诗作于唐肃宗上元二年(公元761年)八月。
公元760年春天,杜甫求亲告友,在成都浣花溪边盖起了一座茅屋,总算有了一个栖身之所。
不料到了公元761年八月,大风破屋,大雨又接踵而至。
当时安史之乱尚未平息,诗人感慨万千,写下了这篇脍炙人口的诗篇。
赏析此诗是在杜甫弃官时所作的,当时诗人居住在一座茅屋里,八月的秋风破屋,大雨倾盆。
《茅屋为秋风所破歌》原文及翻译
《茅屋为秋风所破歌》原文及翻译作者介绍:杜甫,字子美,汉族,唐朝河南巩县,自号少陵野老,唐代伟大的现实主义诗人,与李白合称“李杜”。
为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”,杜甫也常被称为“老杜”。
原文八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。
茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。
南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。
公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。
俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。
布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。
床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。
自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻!安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜。
风雨不动安如山!呜呼,何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!字词解释:⑴秋高:秋深。
怒号(háo):大声吼叫。
⑵三重(chóng)茅:几层茅草。
三,泛指多。
⑶挂罥(juàn):挂着,挂住。
罥,挂。
长(cháng):高。
⑷塘坳(ào):低洼积水的地方(即池塘)。
塘,一作”堂“。
坳,水边低地。
⑸忍能对面为盗贼:竟忍心这样当面做“贼”。
忍能,忍心如此。
对面,当面。
为,做。
⑹入竹去:进入竹林。
⑺呼不得:喝止不住。
⑻俄顷(qǐng):不久,一会儿,顷刻之间。
⑼秋天漠漠向昏黑(古音念hè):指秋季的天空阴沉迷蒙,渐渐黑了下来。
⑽布衾(qīn):布质的被子。
衾,被子。
⑾娇儿恶卧踏里裂:孩子睡相不好,把被里都蹬坏了。
恶卧,睡相不好。
裂,使动用法,使……裂。
⑿床头屋漏无干处:意思是,整个房子都没有干的地方了。
屋漏,根据《辞源》释义,指房子西北角,古人在此开天窗,阳光便从此处照射进来。
“床头屋漏”,泛指整个屋子。
⒀雨脚如麻:形容雨点不间断,像下垂的麻线一样密集。
雨脚,雨点。
⒁丧(sāng)乱:战乱,指安史之乱。
⒂沾湿:潮湿不干。
何由彻:如何才能挨到天亮。
彻,彻晓。
⒃安得:如何能得到。
广厦(shà):宽敞的大屋。
杜甫《茅屋为秋风所破歌》古诗赏析
杜甫《茅屋为秋风所破歌》古诗赏析《茅屋为秋风所破歌》是唐代伟大诗人杜甫旅居四川成都草堂期间创作的一首歌行体古诗。
此诗叙述作者的茅屋被秋风所破以致全家遭雨淋的痛苦经历,抒发了自己内心的感慨,体现了诗人忧国忧民的崇高思想境界,是杜诗中的典范之作。
茅屋为秋风所破歌八月秋高风怒号⑴,卷我屋上三重茅⑵。
茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢⑶,下者飘转沉塘坳⑷。
南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼⑸。
公然抱茅入竹去⑹,唇焦口燥呼不得⑺,归来倚杖自叹息。
俄顷风定云墨色⑻,秋天漠漠向昏黑⑼。
布衾多年冷似铁⑽,娇儿恶卧踏里裂⑾。
床头屋漏无干处⑿,雨脚如麻未断绝⒀。
自经丧乱少睡眠⒁,长夜沾湿何由彻⒂!安得广厦千万间⒃,大庇天下寒士俱欢颜⒄,风雨不动安如山。
呜呼⒅!何时眼前突兀见此屋⒆,吾庐独破受冻死亦足(20)!【注释】⑴秋高:秋深。
怒号(háo):大声吼叫。
⑵三重(chóng)茅:几层茅草。
三,泛指多。
⑶挂罥(juàn):挂着,挂住。
罥,挂。
长(cháng):高。
⑷塘坳(ào):低洼积水的地方(即池塘)。
塘,一作”堂“。
坳,水边低地。
⑸忍能对面为盗贼:竟忍心这样当面做“贼”。
忍能,忍心如此。
对面,当面。
为,做。
⑹入竹去:进入竹林。
⑺呼不得:喝止不住。
⑻俄顷(qǐng):不久,一会儿,顷刻之间。
⑼秋天漠漠向昏黑(古音念hè):指秋季的天空阴沉迷蒙,渐渐黑了下来。
⑽布衾(qīn):布质的被子。
衾,被子。
⑾娇儿恶卧踏里裂:孩子睡相不好,把被里都蹬坏了。
恶卧,睡相不好。
裂,使动用法,使……裂。
⑿床头屋漏无干处:意思是,整个房子都没有干的地方了。
屋漏,根据《辞源》释义,指房子西北角,古人在此开天窗,阳光便从此处照射进来。
“床头屋漏”,泛指整个屋子。
⒀雨脚如麻:形容雨点不间断,像下垂的麻线一样密集。
雨脚,雨点。
⒁丧(sāng)乱:战乱,指安史之乱。
⒂沾湿:潮湿不干。
何由彻:如何才能挨到天亮。
《茅屋为秋风所破歌》原文及翻译赏析
《茅屋为秋风所破歌》原文及翻译赏析《茅屋为秋风所破歌》原文及翻译赏析1八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。
茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。
南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。
公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。
俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。
布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。
床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。
自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻!安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜!风雨不动安如山。
呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!(死亦足一作:死意足)——唐代·杜甫《茅屋为秋风所破歌》译文及注释译文八月秋深狂风大声吼叫,狂风卷走了我屋顶上好几层茅草。
茅草乱飞渡过浣花溪散落在对岸江边,飞得高的茅草缠绕在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到池塘和洼地里。
南村的一群儿童欺负我年老没力气,竟忍心这样当面做“贼”抢东西,明目张胆地抱着茅草跑进竹林里去了。
我费尽口舌也喝止不住,回到家后拄着拐杖独自叹息。
不久后风停了天空上的云像墨一样黑,秋季的天空阴沉迷蒙渐渐黑了下来。
布质的被子盖了多年又冷又硬像铁板似的,孩子睡觉姿势不好把被子蹬破了。
如遇下雨整个屋子没有一点儿干燥的地方,雨点像下垂的麻线一样不停地往下漏。
自从安史之乱后我的睡眠时间就很少了,长夜漫漫屋子潮湿不干如何才能挨到天亮?如何能得到千万间宽敞的大屋,普遍地庇覆天底下贫寒的读书人让他们喜笑颜开,房屋遇到风雨也不为所动安稳得像山一样。
唉!什么时候眼前出现这样高耸的房屋,到那时即使我的茅屋被秋风吹破自己受冻而死也心甘情愿!注释秋高:秋深。
怒号(háo):大声吼叫。
三重(chóng)茅:几层茅草。
三,泛指多。
挂罥(juàn):挂着,挂住。
罥,挂。
长(cháng):高。
塘坳(ào):低洼积水的地方(即池塘)。
塘,一作”堂“。
坳,水边低地。
忍能对面为盗贼:竟忍心这样当面做“贼”。
杜甫《茅屋为秋风所破歌》原文翻译
杜甫《茅屋为秋风所破歌》原文翻译茅屋为秋风所破歌唐. 杜甫八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。
茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。
南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。
公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。
俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。
布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。
床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。
自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻!安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜。
风雨不动安如山!呜呼,何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!注释:(1)秋高:秋深。
(2)挂罥(juàn):挂着,挂住,缠绕。
罥,挂。
(3)长:高。
(4)沉塘坳(ào):沉到池塘水中。
塘坳,低洼积水的地方(即池塘)。
坳,水边低地。
(5)忍能对面为盗贼:竟忍心这样当面做“贼”。
能,如此,这样。
(6)入竹去:走进竹林。
竹,竹林。
(7)呼不得:喝止不住。
(8)俄顷(qǐng):不久,一会儿,顷刻之间。
(9)秋天漠漠向昏黑(hè):指秋季的天空浓云密布,一下子就昏暗下来了。
漠漠,阴沉迷蒙的样子。
向,渐近。
(10)布衾(qīn):棉被。
(11)娇儿恶卧踏里裂:指儿子睡觉时双脚乱蹬,把被里都蹬坏了。
恶卧,睡相不好。
(12)床头屋漏无干处:意思是,整个房子都没有干的地方了。
屋漏,指房子西北角,古人在此开天窗,阳光便从此处照射进来。
“床头屋漏”,泛指整个屋子。
(13)雨脚如麻:形容雨点不间断,向下垂的麻线一样密集。
雨脚:雨点译文:八月秋深,狂风怒号,风卷走了我屋顶上好几层茅草。
茅草乱飞,渡过浣花溪,散落在对岸江边。
飞得高的茅草缠绕在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到低洼的水塘里。
南村的一群儿童欺负我年老没力气,居然忍心在我眼前做出盗贼的事来,毫无顾忌地抱着茅草跑进竹林去了。
我喊得唇焦口燥也没有用,只好回来,拄着拐杖感叹自己的不幸和世态悲凉。
一会儿风停了,天空中乌云黑得像墨,深秋天色阴沉迷蒙,渐渐黑下来。
杜甫《茅屋为秋风所破歌》原文
杜甫《茅屋为秋风所破歌》原文创作背景篇一此诗作于公元761年〔唐肃宗上元二年〕八月。
公元760年春天,杜甫求亲告友,在成都浣花溪边盖起了一座茅屋,总算有了一个栖身之所。
不料到了公元761年〔上元二年〕八月,大风破屋,大雨又接踵而至。
当时安史之乱尚未平息,诗人感慨万千,写下了这篇脍炙人口的诗篇。
译文及注释篇二译文八月里秋深,狂风怒号,狂风卷走了我屋顶上好几层茅草。
茅草乱飞,渡过浣花溪,散落在对岸江边。
飞得高的茅草缠绕在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到池塘和洼地里。
南村的一群儿童欺负我年老没力气,竟忍心这样当面做“贼〞抢东西,毫无顾忌地抱着茅草跑进竹林去了。
我嘴唇枯燥也喝止不住,回来后拄着拐杖,单独叹息。
一会儿风停了,天空中乌云像墨一样黑,深秋天空阴沉迷蒙渐渐黑下来了。
布被盖了多年,又冷又硬,像铁板似的。
孩子睡觉姿势不好,把被子蹬破了。
一下雨屋顶漏水,屋内没有一点儿枯燥的地方,房顶的雨水像麻线一样不停地往下漏。
自从安史之乱之后,我睡眠的时间很少,长夜漫漫,屋漏床湿,怎能挨到天亮。
如何能得到千万间宽敞高大的房子,普遍地庇覆天下间贫寒的读书人,让他们开颜欢笑,房子在风雨中也不为所动,安稳得像是山一样?唉!什么时候眼前出现这样高耸的房屋,到那时即使我的茅屋被秋风所吹破,我自己受冻而死也心甘情愿!注释秋高:秋深。
怒号(háo):大声吼叫。
三重(chóng)茅:几层茅草。
三,泛指多。
挂罥(juàn):挂着,挂住。
罥,挂。
长(cháng):高。
塘坳〔ào〕:低洼积水的地方〔即池塘〕。
塘,一作〞堂“。
坳,水边低地。
忍能对面为盗贼:竟忍心这样当面做“贼〞。
忍能,忍心如此。
对面,当面。
为,做。
入竹去:进入竹林。
呼不得:喝止不住。
俄顷(qǐng):不久,一会儿,顷刻之间。
秋天漠漠向昏黑〔古音念hè〕:指秋季的天空阴沉迷蒙,渐渐黑了下来。
布衾(qīn):布质的被子。
古诗茅屋为秋风所破歌翻译赏析
古诗茅屋为秋风所破歌翻译赏析《茅屋为秋风所破歌》作者是唐朝文学家杜甫。
其全文古诗如下:八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。
茅飞度江洒江郊,高者挂卷长林梢,下者飘转沈塘坳。
南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。
公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚仗自叹息。
俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。
布衾多年冷似铁,骄儿恶卧蹋里裂。
床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。
自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻!安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜。
风雨不动安如山!呜呼,何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!【前言】《茅屋为秋风所破歌》是唐代伟大诗人杜甫旅居四川成都草堂期间创作的一首歌行体古诗。
此诗叙述作者的茅屋被秋风所破以致全家遭雨淋的痛苦经历,抒发了自己内心的感慨,体现了诗人忧国忧民的崇高思想境界,是杜诗中的典范之作。
全篇可分为四段,第一段写面对狂风破屋的焦虑;第二段写面对群童抱茅的无奈;第三段写遭受夜雨的痛苦;第四段写期盼广厦,将苦难加以升华。
前三段是写实式的叙事,诉述自家之苦,情绪含蓄压抑;后一段是理想的升华,直抒忧民之情,情绪激越轩昂。
前三段的层层铺叙,为后一段的抒情奠定了坚实的基础,如此抑扬曲折的情绪变换,完美地体现了杜诗”沉郁顿挫“的风格。
【注释】⑴秋高:秋深。
怒号(háo):大声吼叫。
⑵三重(chóng)茅:几层茅草。
三,泛指多。
⑶挂罥(uàn):挂着,挂住。
罥,挂。
长(cháng):高。
⑷塘坳(ào):低洼积水的地方(即池塘)。
塘,一作”堂“。
坳,水边低地。
⑸忍能对面为盗贼:竟忍心这样当面做“贼”。
忍能,忍心如此。
对面,当面。
为,做。
⑹入竹去:进入竹林。
⑺呼不得:喝止不住。
⑻俄顷(qǐng):不久,一会儿,顷刻之间。
⑼秋天漠漠向昏黑(古音念hè):指秋季的天空阴沉迷蒙,渐渐黑了下来。
⑽布衾(qīn):布质的被子。
衾,被子。
⑾娇儿恶卧踏里裂:孩子睡相不好,把被里都蹬坏了。
杜甫《茅屋为秋风所破歌》原文译文鉴赏
杜甫《茅屋为秋风所破歌》原文|译文|鉴赏公元760年春天,杜甫求亲告友,在成都浣花溪边盖起了一座茅屋,总算有了一个栖身之所。
不料到了次年八月,大风破屋,大雨又接踵而至。
当时安史之乱尚未平息,诗人由自身遭遇联想到战乱以来的万方多难,长夜难眠,感慨万千,写下了这篇脍炙人口的《茅屋为秋风所破歌》。
下面一起欣赏这首诗吧!杜甫《茅屋为秋风所破歌》原文八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。
茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。
南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼,公然抱茅入竹去。
唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。
俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。
布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。
床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。
自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻?安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山。
呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!译文及注释译文八月里秋深,狂风怒号,狂风卷走了我屋顶上好几层茅草。
茅草乱飞,渡过浣花溪,散落在对岸江边。
飞得高的茅草缠绕在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到池塘和洼地里。
南村的一群儿童欺负我年老没力气,竟忍心这样当面做“贼”抢东西,毫无顾忌地抱着茅草跑进竹林去了。
我嘴唇干燥也喝止不住,回来后拄着拐杖,独自叹息。
一会儿风停了,天空中乌云像墨一样黑,深秋天空阴沉迷蒙渐渐黑下来了。
布被盖了多年,又冷又硬,像铁板似的。
孩子睡觉姿势不好,把被子蹬破了。
一下雨屋顶漏水,屋内没有一点儿干燥的地方,房顶的雨水像麻线一样不停地往下漏。
自从安史之乱之后,我睡眠的时间很少,长夜漫漫,屋漏床湿,怎能挨到天亮。
如何能得到千万间宽敞高大的房子,普遍地庇覆天下间贫寒的读书人,让他们开颜欢笑,房子在风雨中也不为所动,安稳得像是山一样?唉!什么时候眼前出现这样高耸的房屋,到那时即使我的茅屋被秋风所吹破,我自己受冻而死也心甘情愿!注释⑴秋高:秋深。
怒号(háo):大声吼叫。
⑵三重(chóng)茅:几层茅草。
《茅屋为秋风所破歌》原文及翻译
《茅屋为秋风所破歌》原文及翻译茅屋为秋风所破歌【唐杜甫】八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。
茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。
南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。
公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。
俄倾风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。
布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。
床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。
自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻!安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山。
呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!茅屋为秋风所破歌翻译:八月秋深,狂风怒号,(风)卷走了我屋顶上好几层茅草。
茅草乱飞,渡过浣花溪,散落在对岸江边。
飞得高的茅草悬挂在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到低洼的水塘里。
南村的一群儿童欺负我年老没力气,(居然)忍心这样当面作贼抢东西,毫无顾忌地抱着茅草跑进竹林去了。
(我喊得)唇焦口燥也没有用处,只好回来,拄着拐杖,自己叹息。
一会儿风停了,天空中乌云黑得像墨,深秋天色灰蒙蒙的,渐渐黑下来。
【布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。
】布被盖了多年,又冷又硬,像铁板似的。
孩子睡相不好,把被里蹬跛了。
一下屋顶漏雨,连床头都没有一点干的地方。
像线条一样的雨点下个没完。
【自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻!】自从战乱以来,睡眠的时间很少,长夜漫漫,屋漏床湿,怎能捱到天亮。
怎么才能得到千万间宽敞高大的房子,普遍地庇覆天下间贫寒的读书人,让他们个个都开颜欢笑,(房子)不为风雨中所动摇,安稳得像山一样?唉!什么时候眼前出现这样高耸的房屋,(即使)唯独我的茅屋被吹破,自己受冻而死也甘心!《茅屋为秋风所破歌》原文及翻译,希望对于同学们的学习杜甫的诗歌有所帮助,希望同学们在学完《茅屋为秋风所破歌》时候有更多的收获和感悟!搜集整理仅供参考。
初中语文文言文杜甫《茅屋为秋风所破歌》原文与译文(含赏析)
初中语文文言文杜甫《茅屋为秋风所破歌》原文与译文(含赏析)【原文】八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。
茅飞度江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。
南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。
公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚仗自叹息。
俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。
布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。
床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。
自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻!安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山!呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!【注释】(1)秋高:秋深(2)三重茅:几层茅草。
三,表示多数。
(3)挂罥(juàn):挂,缠绕。
(4)塘坳:低洼积水的地方。
(5)忍能:忍心如此。
(6)俄顷:一会儿。
(7)漠漠:乌云密布的样子。
(8)向:渐近,将近。
(9)恶卧:睡相不好。
(10)雨脚如麻:形容雨水密集。
雨脚:雨点(11)丧乱:战乱,指安史之乱。
(12)何由彻:如何挨到天亮。
彻,通,这里指彻夜、通宵的意思。
(13)安得:哪里能得到。
(14)大庇(bì):全部遮盖、保护起来。
庇,遮蔽、保护。
(15)突兀:高耸的样子(16)见:同“现”,出现。
【译文】八月,秋已深了,大风怒吼,把我屋上的几层茅草都卷走了。
茅草翻飞,飞过江去,散落在江边上,其中飞得高的茅草,挂在高高的树梢上;飞得低的茅草,飘飘悠悠,落在深塘的水边。
南边村庄上的一群儿童,欺侮我年老体弱,竟忍心如此当面作“贼”,公开地抱着散落在地的茅草,溜进竹林里去;由于唇焦口干已不能再呼喊,只好拄着拐杖回来,独自叹息。
一会儿,风停了,云层墨黑,秋天的天空乌去密布,天也渐近黄昏,黑了下来。
盖了多年的布被,又硬又冷,像铁似的,娇惯的儿子因为睡相不好,把被里子都蹬破了。
因为屋漏,床头没有一块干燥的地方,可如麻似的密集的雨点仍旧下个不停。
我自从经过安史之乱后,一直睡眠不好,这漫长的黑夜,到处都是湿漉鹿的,如何挨到天亮呢!哪里能得到千万间高大的房屋,普遍地遮蔽天下贫寒的读书人,让他们都喜笑颜开,而高大的房屋在风雨中岿然不动,安稳如山!啊!什么时候我眼前能耸立这样高大的房屋,我自己即使茅屋独破,受冻至死,也是心满意足的。
茅屋为秋风所破歌_古诗鉴赏_唐_杜甫
鉴赏
诗人的高明之处在于他并没有抽象地抒情达意, 而是寓情意于客观描写之中。读这几句诗,读者分明 看见一个衣衫单薄、破旧的干瘦老人拄着拐杖,立在 屋外,眼巴巴地望着怒吼的秋风把他屋上的茅草一层 又一层地卷了起来,吹过江去,稀里哗啦地洒在江郊 的各处;而他对大风破屋的焦灼和怨愤之情,也不能 不激起读者心灵上的共鸣。
鉴赏
“茅飞渡江洒江郊”的“飞”字紧承上句的“卷” 字,“卷”起的茅草没有落在屋旁,却随风“飞”走, “飞”过江去,然后分散地、雨点似地“洒”在“江 郊”:“高者挂罥长林梢”,很难弄下来;“下者飘 转沉塘坳”,也很难收回。 “卷”“飞”“渡”“洒”“挂罥”“飘转”,一个 接一个的动态不仅组成一幅幅鲜明的图画,而且紧紧 地牵动诗人的视线,拨动诗人的心弦。
译文
八月深秋,狂风怒号,卷走了我屋顶上好几层茅草。 茅草乱飞,渡过浣花溪,散落在对岸江边。 飞得高的茅草缠绕在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到池塘和洼地里。 南村的一群儿童欺负我年老没力气,竟忍心这样当面做“贼”抢东西,毫无顾忌 地抱着茅草跑进竹林去了。 我口干舌燥也喝止不住,只好拄着拐杖返回家中,独自叹息。 不久风停了,天空中乌云像墨一样黑,深秋天空阴沉迷蒙渐渐黑下来了。 布制的被子盖了多年又冷又硬,像铁板似的;孩子睡觉姿势不好,把被子蹬破了。 床头上的屋顶漏雨,屋内没有一点儿干燥的地方,雨水像麻线一样不停地漏到屋 内。 自从安史之乱后,我睡眠的时间很少,长夜漫漫,屋漏床湿,如何才能挨到天亮。 如何能得到千万间宽敞高大的房子,庇覆天下间贫寒的读书人,让他们开颜欢笑, 即使在风雨中房屋也不为所动,安稳得像是山一样? 唉!什么时候能有这样高耸的房屋,到那时即使我的茅屋被秋风吹破,自己受冻 而死也心甘情愿!
创作背景ห้องสมุดไป่ตู้
唐诗《茅屋为秋风所破歌》赏析(通用5篇)
唐诗《茅屋为秋风所破歌》赏析(通用5篇)唐诗《茅屋为秋风所破歌》赏析(通用5篇)唐诗《茅屋为秋风所破歌》赏析《茅屋为秋风所破歌》是唐代伟大诗人杜甫旅居四川成都草堂期间创作的一首歌行体古诗。
下面是小编为大家整理的唐诗《茅屋为秋风所破歌》赏析,仅供参考,欢迎大家阅读。
《茅屋为秋风所破歌》唐杜甫八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。
茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。
南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼,公然抱茅入竹去,唇焦舌燥呼不得,归来倚杖自叹息。
俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。
布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。
床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。
自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻!安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山?呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!【注释】:三重(cóng):三层。
挂罥(juàn):挂结。
罥,挂,缠绕。
塘坳(āo):低洼积水的地方。
坳,低洼的地方。
忍能对面为盗贼:忍心当面作“贼”。
忍能:竟能忍心这样干。
能,作“这样”解。
入竹去:跑进竹林。
竹,竹林。
唇焦口燥呼不得:呼喊得唇焦口燥仍然没有效果。
俄顷:不一会儿。
漠漠:阴沉迷蒙的样子。
向昏黑:将近天黑的时候。
向,趋向、将近。
布衾:布被。
娇儿恶卧踏里裂:指稚子睡觉时双脚乱蹬,把被里都蹬烂了。
骄儿,爱儿。
恶卧:睡相不好,两脚乱蹬。
床头:一作“床床”。
雨脚如麻:形容漏进屋子里的雨水密集。
丧乱:指安史之乱。
何由彻:怎样才能熬到天亮呢?彻,彻晓,达旦。
安得:哪得,哪有。
是欲得而不能得的假设语气。
大庇:全部遮盖、保护起来。
庇(bì),遮蔽。
寒士:士本指士人,即文化人,但此处当是泛言贫寒的人们。
突兀(wù):高耸的样子。
见,同“现”。
【译文】:八月秋深,狂风怒号,(风)卷走了我屋顶上好几层茅草。
茅草乱飞,渡过浣花溪,散落在对岸江边。
飞得高的茅草悬挂在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到低洼的水塘里。
杜甫《茅屋为秋风所破歌》译文及鉴赏
杜甫《茅屋为秋风所破歌》译文及鉴赏杜甫的《茅屋为秋风所破歌》描绘了一个老人居住在茅屋中的艰难生活。
八月深秋,狂风大作,茅屋被卷得乱七八糟。
茅草飘散到江边和池塘,高处的茅草缠绕在树梢上,低处的茅草漂浮在水中。
南村的孩子欺负老人,抢走他的茅草。
老人无法阻止,只好自己回家叹息。
不久后,天空阴沉,秋季的黑暗笼罩着整个世界。
老人的被子像铁板一样冷硬,孩子的睡姿把被子踢破了。
屋子漏雨,整个房间都湿漉漉的。
自从安史之乱后,老人的睡眠时间变少了。
他渴望能够拥有一个宽敞的房子,能够庇护所有贫困的读书人,让他们过上安稳的生活。
他希望自己的茅屋能够被高耸的房子所代替,即使他的茅屋被秋风吹破,他也愿意为之付出生命。
“日昼(sù)乾(xī)坤(kūn)倚楼盼,恍惚(rù)仙娥(iáo)观我狂。
〞诗人在屋内等待天亮,眼巴巴地盼望着天明,却又恍惚地看到了“仙娥〞,这是对现实和幻想的交织。
此处的“恍惚〞,既指诗人的精神状态,又暗示了他的文学创作的状态。
他在这个茅屋里,有时候是如仙境般的想象,有时候又是面对残酷现实的无奈。
这种状态的交替,使得诗人的心情更加复杂,更加深刻。
第三段中共有四句,诗人在这里表达了自己的感慨和愤怒。
他感慨于自己的命运,愤怒于时局的不公。
他说:“谁言寸草心,报得三春晖。
〞这句话表达了他的感慨。
他觉得自己虽然是一个微不足道的人物,但是他也有着自己的理想和追求。
他希望自己的努力能够得到回报,但是现实却是残酷的。
他的茅屋被大风摧毁,他的理想被现实所打击。
他愤怒于时局的不公,愤怒于自己的无能为力。
第四段中共有三句,这是诗人的感慨和思考。
他说:“但愿(qiān)有心人,都在此间住。
〞这句话表达了他的希望。
他希望有更多的人能够像他一样,在这个茅屋里体验生活的艰辛和不易,从而更加珍惜生命和人生。
他认为,只有在这种艰难的环境中,才能真正体验到人生的意义和价值。
最后一句话“少壮不努力,老大徒伤悲。
杜甫《茅屋为秋风所破歌》原文翻译
杜甫《茅屋为秋风所破歌》原文翻译《茅屋为秋风所破歌》是唐代伟大诗人杜甫旅居四川成都草堂期间创作的一首歌行体古诗。
此诗体现了诗人忧国忧民的崇高思想境界,是杜诗中的典范之作。
茅屋为秋风所破歌唐. 杜甫八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。
茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。
南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。
公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。
俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。
布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。
床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。
自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻!安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜。
风雨不动安如山!呜呼,何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!注释:(1)秋高:秋深。
(2)挂罥(juàn):挂着,挂住,缠绕。
罥,挂。
(3)长:高。
(4)沉塘坳(ào):沉到池塘水中。
塘坳,低洼积水的地方(即池塘)。
坳,水边低地。
(5)忍能对面为盗贼:竟忍心这样当面做“贼”。
能,如此,这样。
(6)入竹去:走进竹林。
竹,竹林。
(7)呼不得:喝止不住。
(8)俄顷(qǐng):不久,一会儿,顷刻之间。
(9)秋天漠漠向昏黑(hè):指秋季的天空浓云密布,一下子就昏暗下来了。
漠漠,阴沉迷蒙的样子。
向,渐近。
(10)布衾(qīn):棉被。
(11)娇儿恶卧踏里裂:指儿子睡觉时双脚乱蹬,把被里都蹬坏了。
恶卧,睡相不好。
(12)床头屋漏无干处:意思是,整个房子都没有干的地方了。
屋漏,指房子西北角,古人在此开天窗,阳光便从此处照射进来。
“床头屋漏”,泛指整个屋子。
(13)雨脚如麻:形容雨点不间断,向下垂的麻线一样密集。
雨脚:雨点译文:八月秋深,狂风怒号,风卷走了我屋顶上好几层茅草。
茅草乱飞,渡过浣花溪,散落在对岸江边。
飞得高的茅草缠绕在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到低洼的水塘里。
南村的一群儿童欺负我年老没力气,居然忍心在我眼前做出盗贼的事来,毫无顾忌地抱着茅草跑进竹林去了。
《茅屋为秋风所破歌》全文及分析
《茅屋为秋风所破歌》全文及分析《茅屋为秋风所破歌》是唐代诗人杜甫的经典诗作。
全诗如下:八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。
茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。
南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。
公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。
俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。
布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。
床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。
自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻!安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜!风雨不动安如山。
呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!这首诗描绘了作者在狂风破屋的困苦处境下的遭遇和感慨。
诗的开篇“八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅”,通过“怒号”一词,生动地展现了秋风的凶猛和无情。
“卷我屋上三重茅”,直接点明了秋风对作者茅屋的破坏,那被风卷走的茅草,飞过江去,有的挂在高高的树梢上,有的飘落到池塘和洼地里,景象十分凄惨。
这几句不仅描绘出了风的强大破坏力,也为下文的叙述埋下了伏笔。
接下来,“南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。
公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息”,写了一群孩子当着作者的面抢走茅草,而他年老体弱,呼喊无用,只能无奈叹息。
孩子们的行为或许是出于顽皮,但在作者的眼中,却更加深了他的困苦和无助。
这里既表现了作者对孩子们不懂事的无奈,也反映出他生活的艰难。
“俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑”,风停之后,天空乌云密布,天色渐渐昏暗下来,预示着一场大雨即将来临。
“布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。
床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝”,作者的被子已经盖了多年,又冷又硬,就像铁一样。
孩子睡相不好,把被里都蹬破了。
屋子四处漏水,没有一处是干的,雨水像麻线一样不停地往下滴。
这几句细致地描写了作者在屋内的恶劣处境,让人深切感受到他生活的贫寒和艰难。
“自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻!”作者想到自己经历了安史之乱以来,就很少能睡个好觉,如今在这漫长的雨夜,更是无法入眠。
这种痛苦不仅来自身体上的寒冷和潮湿,更来自内心对国家和人民命运的忧虑。
茅屋为秋风所破歌赏析
《茅屋为秋风所破歌》译文
• 八月秋深,狂风怒号,(风)卷走了我屋顶上好几层茅草。 茅草乱飞,渡过浣花溪,散落在对岸江边。飞得高的茅草悬 挂在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到低洼的水塘里。 南村的一群儿童欺负我年老没力气,(居然)忍心这样当面 作贼抢东西,毫无顾忌地抱着茅草跑进竹林去了。(我喊得) 唇焦口燥也没有用处,只好回来,拄着拐杖,自己叹息。一 会儿风停了,天空中乌云黑得象墨,深秋天色灰蒙蒙的,渐 渐黑下来。布被盖了多年,又冷又硬,象铁板似的。孩子睡 相不好,把被里蹬跛了。一下屋顶漏雨,连床头都没有一点 干的地方。象线条一样的雨点下个没完。自从战乱以来,睡 眠的时间很少,长夜漫漫,屋漏床湿,怎能挨到天亮。怎么 才能得到千万间宽敞高大的房子,普遍地庇覆天下间贫寒的 读书人,让他们个个都开颜欢笑,(房子)不为风雨中所动 摇,安稳得象山一样?唉!什么时候眼前出现这样高耸的房 屋,(即使)唯独我的茅屋被吹破,自己受冻而死也甘心!
本文分析
第一句交代了自己的屋子被秋风刮破,坚固的屋子 怎么会被区区秋风刮坏呢?原来是茅草搭成的屋子, 写出了当时作者的贫困。第二句写出了当时风的大, 茅草被刮得到处都是,被刮到水塘里的却被儿童捡 去了,而平常谁会去捡一钱不值的稻草的呢?可见 当时民生之苦。接下来一句写出了作者为了根根不 值钱的茅草的无奈。“俄顷风定云墨色,秋天漠漠 向昏黑。” 表面上写的是环境,实际上写的是作 者的心理,刚刚自己的茅草被“南村盗贼”偷走, 心中十分不快,这时快下雨了,屋上又有大洞,更 添了几分忧愁与郁闷。到了晚上,望着倾盆的大雨, 作者联想到了这世间可能还有许多贫穷的诗人,于 是迸发了豪言壮志,表现了自己博大宽广的胸怀。 同时他也想起了和自己遭遇相同的天下所有诗人, 也隐晦地表达了对当时社会的不满。
《茅屋为秋风所破歌》原文及翻译
《茅屋为秋风所破歌》原文及翻译(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如教案大全、教学资料、作文大全、演讲致辞、祝福语、名言句子、感悟故事、心得体会、总结报告、工作计划、党团资料、条据书信、合同协议、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as teaching plans, teaching materials, essays, speeches, blessings, famous quotes, sentences, insights, experiences, summary reports, work plans, party and group information, and rules Letters, contract agreements, other sample essays, etc. If you want to know the format and writing of different sample essays, stay tuned!《茅屋为秋风所破歌》原文及翻译《茅屋为秋风所破歌》是唐代伟大诗人杜甫旅居四川成都草堂期间创作的一首歌行体古诗。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
第一节赏析:
1、作者用哪个词语来描写秋风? 怒号 2、为什么用“怒号”而不用“猛烈”或是 “凶猛”等词语呢? “怒号”说明风之大,风之猛烈和无 情。同时,它运用了拟人的手法。
3、“卷”和“吹”相比较,在描写风之猛 烈上哪个词更好? “卷”字好。即形象又有力度。
4、后面的动词还有哪些?其用法有什么好 处? 还有:“飞”——“洒”——“挂”—— “飘转”——“沉”等动词。刻画了茅草 飞扬的动感场面。 5、请给本段加一个小标题。
南村边上的一群顽童,欺负 我年老体弱,竟忍心这样当面做 “贼”,公开地抱着散落在地的 茅草,溜进竹林里去。我喊得唇 焦口干也没有效果,只好回来靠 着手杖独自叹息。
思考:这节诗表现了怎样的情形?诗人此 时的心情怎样?
明确:一群顽皮孩童当面将茅草抱走,诗人喊得 口干舌燥也无济于事,只能回来倚着拐杖独自叹 息。表现了诗人焦急而又无可奈何的痛苦心情。
课堂练习
按原文填空
1、表明作者具有无私奉献精神的诗句是: 呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐 独破受冻死亦足。 2、表现作者身处漏雨茅屋,还存有忧 国忧民的情思的诗句是: 安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜
三、杜甫忧国忧民的诗词名句
国破山何在,城春草木深。 朱门酒肉臭,路有冻死骨。
四、其他“古仁人”忧国忧民的名句。
思考:无法入眠的杜甫在想些什么?表现了诗人 怎样情怀?
明确:诗人没有对自身的遭遇叫苦连天,而是推 己及人,由眼前个人的不幸想到了普天下所有的 “寒士”,希望他们能拥有千万间避风雨的“广 厦”。 胸怀天下,饱览民生疾苦,体察人间冷暖的济世 情怀。
第四节赏析:
1、漫漫长夜,作者无法入眠,他在想什么? 安得广厦千万间……吾庐受冻死亦足 2、给本段加一个小标题。 祈求广厦 或:广厦万间
这首诗因“茅屋为秋风所破”而“歌”,
是一首叙事抒情诗。
三、生字词
há o
怒号 wù 突兀
zhuǎn
juà n
挂罥 qīn 布衾
chá ng 长林梢
bì 庇护
chó ng 三重茅
à o 沉塘坳
qǐng 飘转 俄顷
n sāng shà xià 见 此屋 丧乱 厦
八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。 (秋深) (怒吼) (虚数,泛指多) (纷纷下坠,散落) (挂) 茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢, (江边的地方) (高高的树梢) 下者飘转沉塘坳。
“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。”
—范仲淹
位卑未敢忘忧国。
—陆游
天下兴亡,匹夫有责。
—顾炎武 僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台。
—陆游
诗人以小见大,推己及人,希冀“广 厦千万间”,使“天下寒士俱欢 颜”,表达了诗人关心民生疾苦、 忧国忧民的深沉情感。
4、这首诗先凄凉的生活,并由己及 人,表现了诗人推己及人、 舍己为人的高尚风格和忧国 忧民的情感。
思考: 杜甫同主题的诗歌 知多少?
(茅草飞得低的) (沉到∕飘落)
译文
八月,秋已深了,狂风怒吼,把我 草屋上的几层茅草都卷走了。茅草飘飞, 飞过江去,散落在江边上,其中飞得高的 茅草,挂在高高的枝头,飞得低的茅草, 飘飘悠悠,落在深塘的水边。
思考:这节诗使你想像到了怎样的情景?哪些
词语渲染了风的威力?
明确:秋风肆虐之中,诗人茅屋的屋顶茅草被风 卷走的惨状。 卷、飞、渡、洒、挂、罥、飘转、 沉等一系列的动词写出风吹茅草的情状
明确:表现了诗人屋漏又遭连夜雨,长夜沾湿难入眠的痛 苦生活。如:“麻”字形象地说明雨点的密集;“铁” 字道出了被子的陈旧、脏硬、量少等,说明了杜甫生活 的困窘。
第三节赏析:
1、茅屋被风吹破之后,最怕什么? 下雨 2、给本段加一个小标题。 秋宵屋漏 3、文中的哪两个句子表现了作者的这 种痛苦难眠的心情? 自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻!
秋风卷茅
这一段的叙述包含着诗人怎样的 内心情感?
• 诗人对茅草的关注,透露着对现实的焦 虑,侧面反映着诗人处境的艰难窘迫。 根根茅草的动向都牵动着诗人的视线, 拨动使人痛苦的心弦。 • 心苦痛惜
南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。 (竟然忍心这样) (动词,做) (跑进竹林) 公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得, (公开,与”对面”呼应) (呼喊也没有结果) 归来倚杖自叹息。 (诗人投诉无门的困窘) (拄着拐杖 ,突出诗人衰老的形态)
3、由此可见杜甫是一个怎样的人?
忧国忧民
吾何呜风大安 庐时呼雨庇得 独眼!不天广 破前 动下厦 受突 安寒千 冻兀 如士万 死见 山俱间 亦此 。欢, 足屋 颜 !, ,
诗人推己及人,希冀“广厦千万间”,使“天下寒士 俱欢颜”,表达了诗人关心民生疾苦、忧国忧民的深沉情
四、课文赏析
1、给每一小节拟一个小标题。 感受作者感情的变化。
第二节赏析:
1、落在地上的茅草拾回来还是可以修理 茅屋的。可是被一群顽童抱跑了,诗人着急 了。他说:“南村群童欺我老无力”,可是 当时杜甫写作此诗的时候才49岁啊,为什么 用 了一个“老”字呢?是不是用得不正确呢? 诗人饱经战乱之苦,是未老先衰、 心力憔悴啊。
2、群童为何抱茅? 本身也是苦孩子,用茅草盖屋或拿回家当柴烧, 也许是调皮。也许还有更深层的原因-----譬如:社会 现实,杜甫与其说是生孩子的气,到不如说是生社 会的气,动乱的社会造成人民的贫困、灾难。 3、“归来倚仗自叹息”,他叹息什么? 一叹自己命苦,茅屋被风吹破。接下来的日子怎么过? 二叹周围的人苦,还有很多像自己一样的穷苦人; 三叹战乱给人民造成的痛苦。
一会儿,风停了,乌云像墨一样黑,秋天的 天空乌云密布,天也渐近黄昏,黑了下来。盖了 多年的被子,又硬又冷,像铁一样,娇惯的儿子 因为睡相不好,把被里都蹬破了。因为屋漏,床 上没有一块干燥的地方,而雨水还像麻线一样不 断流。自从安史之乱之后,自己睡眠就不好,漫 漫长夜浑身沾湿,如何才能捱到天亮呢?
思考:这节写出了诗人怎样的生活状态?你觉得 哪些词语运用得较为传神?
烽火连三月,家书抵万金。
——《春望》
正是江南好风景,落花时节又逢君。 ——《江南逢李龟年》 天明登前途,独与老翁别。 ——《石壕吏》
杜甫之所以伟大,因为他写出了许 多脍炙人口的诗篇。更重要的是他的人 格与精神已远远超越诗人之上。即使他 没有写过一句诗,他那悲天悯人的情怀, 体察人间冷暖的心灵,有如释迦牟尼、 耶稣。 ------------卢光政
二
时代背景
杜甫生于士大夫家庭,怀有 “致君尧舜上”的理想,却因奸臣 李林甫当道,屡试不第,756年才得 一小官,“安史之乱”时被俘,757 年逃出虎口,投奔肃宗,任左拾遗。 759年,关内大饥,遂弃官西行至成 都 。
唐代中期爆发“安史之乱”,导致 社会动荡、民不聊生。759年,杜甫 一家辗转流落到四川成都,靠朋友 的资助在浣花溪畔盖了一所茅屋, 暂时有了安身之处,但生活依旧是 清苦的。两年后的一个秋天,一场 暴风雨把杜甫的茅屋上的茅草吹得 七零八落,导致一家人在冷雨淋漓 中度过了一个难眠之夜。此情此景 让杜甫感慨万分,于是写诗抒怀。
第一节:秋风破屋 心苦痛惜 第二节:群童抱茅 无奈痛心
第三节:破屋漏雨 忧思痛苦 第四节:祈求广厦 忧国忧民
2、本诗有两个突出的语言特色,一 是用词生动,形象鲜明;二是结构 严谨,层次井然。那么哪些字词使 你特别留意的?为什么?
例如:怒号----用拟人写出风的猛 烈无情,形象有力度。
3、杜甫一向关心人民疾苦,他的诗素 有“诗史”之称,但为什么在这首诗 中他却一反常态,只写自己的个人遭 遇?谈谈你的理解。
安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,
(怎么) (宽敞的大屋) (全部庇护)(所有的贫苦人)
风雨不动安如山。 (安稳得像山一样) 呜呼!何时眼前突兀见此屋,
(高耸,此处形容广厦) (同”现”,出现)
吾庐独破受冻死亦足!(小屋)
哪里能得到千万间高大的房屋,普遍地遮蔽天下 贫寒的读书人,让他们都喜笑颜开,而高大的房屋在狂风 暴雨中也不会倾倒,安稳得像山一样。 啊!什么时候,我的眼前能一下子出现这样高大的房 屋,我自己即使茅屋被狂风吹破,被冻死了也心满意足!
4、给本段加一个小标题。
群童抱茅
(停) (阴沉灰暗) 俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。 (一会儿) (像墨一样黑) (渐近) 布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。 (睡相不好) (被里) (qīn,被子) 床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。 (泛指整个屋子 ) (雨点细密,像下垂的麻线) 自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻! (到天亮) (睡得很少) ( “由何”,如何)
杜 甫
茅 屋 为 秋 风 所 破
一、作者简介
杜甫(712-770),字子美,因居少陵, 自称少陵布衣、少陵野老,因其做左拾遗、 检校工部员外郎,称杜拾遗、杜工部,唐 代伟大的现实主义诗人。有《杜工部集》, 与李白并称“李杜”,又因有别于杜牧, 亦称“老杜”。杜甫生活在唐王朝由盛转 衰之时,其诗反映社会动乱和人民疾苦, 被称为“诗史”。 诗风“沉郁顿挫”,语 言精炼传神,对后世诗人影响极大,因其诗 常表现他忧国忧民的情怀被誉为“诗圣”。 《茅屋为秋风所破歌》选自《杜工部诗》。