橘逾淮为枳 译文
橘逾淮为枳
作业
另找《晏子春秋》一篇,做阅读笔记。
用关联词语概述故事
因为......所以......但是
比较不同
对曰:“齐人也。”王曰:“何坐? 曰:“坐盗。”
对曰:“齐人也,坐盗。”
比较不同
臣请缚一人,过王而行 酒酣,吏二缚一人诣王
比较不同
齐人固善盗乎? 齐人善盗乎?
比较不同
1、“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳, 叶徒相似,其实味不同。所以然者何?水土异也。 今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民 善盗耶?”
橘逾淮为枳ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
(晏子)拜见楚王。楚王说:“齐国没有人 可派吗?竟派您做使臣。” 晏子回答说: “齐国派遣使臣,各有不同的规矩,那些有 德有才的人被派遣出使到有德有才的君主所 在的国家,没有德没有才的人被派遣出使到 没有德没有才的国王所在的国家。我晏婴是 最不贤,没有德才的人,所以只好出使到楚 国来了。”
古诗橘逾淮为枳翻译赏析
古诗橘逾淮为枳翻译赏析文言文《橘逾淮为枳》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:【原文】晏子将使楚。
楚王闻之,谓左右曰:“晏(yàn)婴,齐之习辞者也。
今方来,吾欲辱之,何以也?”左右对曰:“为其来也,臣请缚(fù)一人,过王而行,王曰:‘何为者也?’对曰:‘齐人也。
’王曰:‘何坐?’曰:‘坐盗。
’”晏子至,楚王赐晏子酒。
酒酣(hān),吏二缚一人诣(yì)王,王曰:“缚者曷(hé)为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。
”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮(huái)南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。
所以然者何?水土异也。
今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶(yé)?”王笑曰:“圣人非所与熙也,寡人反取病焉。
”【注释】(1)选自《晏子春秋·内篇杂下》。
晏子,春秋时期齐国政治家。
枳(zh ǐ),也叫枸橘。
(2)使:出使。
(3)习辞:善于辞令,很会说话。
(4)方来:将要来。
(5)何以也:用什么办法呢?(6)为:于,在。
(7)何坐:宾语前置,即“坐何”,犯了什么罪。
坐,犯……罪。
(8)酒酣:喝酒喝得正高兴时。
(9)诣(yì):谒见,拜访。
(10)曷:同“何”,什么。
(11)固:本来。
(12)避席:离开座位。
(13)其实:它们的果实。
其,指橘树和枳。
实,果实。
(14)所以然者何:这样的原因是什么呢?然,这样,如此。
何,什么。
所以,缘故,原因。
(15)得无:莫非。
(16)圣人非所与熙也:圣人是不可以随便戏弄的。
熙,同“嬉”,戏弄。
(17)反取病焉:反而自讨没趣了。
病,辱(18)盗:偷盗。
(19)徒:只是,仅仅。
(20)闻:听说。
(21)善:善于,擅长。
(22)赐:赏赐。
(23)楚王赐晏子酒:楚王赐晏子一壶酒。
(24)谓曰:对说。
(25)缚:捆绑。
(26)得无楚之水土使民善盗耶:得无耶?固定格式。
橘生淮南则为橘生于淮北则为枳意思
橘生淮南则为橘生于淮北则为枳意思
文言文的意思
意思是:橘子生长在淮河以南就是橘子,生长在淮河以北就变成枳了。
出自《晏子使楚》“晏子避席对曰:婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。
所以然者何?水土异也。
今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”
淮河一线是中国最著名的地理和气候分界线,一线之隔,北面被称之为北方,南边就是南方了。
一边是白雪皑皑的大地,一边则是满目的翠绿以及浩瀚的海洋。
安徽淮南则是南北分界线上的典型代表城市,故而“橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳”。
晏子使楚简介
景公意识到单凭齐国的力量是无法与强晋抗衡的,于是他将目光放到了南方的楚国,决意与楚修好,共抗晋国。
在这种情况下,晏子作为使者访问了楚国。
此时楚国由楚灵王执政,他目空天下,狂妄自傲,因此打算羞辱一下齐国的使节,于是便有了“晏子使楚”这个故事。
语文文言文翻译-橘逾淮为枳
橘逾淮为枳晏子将使楚。
楚王闻之,谓左右曰:“晏婴,齐之习辞者也。
今方来,吾欲辱之,何以也?”左右对曰:“为其来也,臣请缚一人关注“儒愿学堂”获取更多资料,儒愿学堂专注语文培优,过王而行,王曰:“何为者也?对曰:‘齐人也。
’王曰:‘何坐?’曰:‘坐盗。
’”晏子至,楚王赐晏子酒,酒,吏二缚一人诣王王曰:“缚者曷为者也?”对曰“齐人也,坐盗。
”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?晏子避席对曰:“婴闻之、橘生淮南则为橘,生于淮北则为积,叶徒相似,其实味不同。
所以然者何?水土异也今民生长王笑曰:“圣人非所与也,于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?寡人反取病焉。
晏子将要出使楚国。
楚王听说了这消息以后,对身边的大臣说:“晏婴是齐国善于辞令的人。
现在他将要前来,我想要羞辱他,用什么办法呢?”身边的大臣回答说:“等他到来的时候,请让我捆绑一个人,在大王面前走过,大王就问:‘这是什么人?’我回答说:‘是齐国人。
’大王问:‘犯了什么罪?’我再回答说:‘犯了盗窃罪。
’”晏子来到了楚国,楚王赐给晏子酒喝。
他们喝酒喝得正高兴的时候,两个小官吏捆绑着一个人来到楚王面前。
楚王问道:“捆着的人是干什么的?”官吏回答说:“他是一个齐国人,犯了偷窃的罪。
”楚王看着晏子说:“齐国人本来就善于偷盗吗?”晏子离开座位,站起身来,回答说:“我听说过这样一件事,橘树生长在淮河以南就是橘树,生长在淮河以北就变成枸枳树,叶子虽然相类似,但是它们的果实味道却不一样。
这样的原因是为什么呢?是因为淮南淮北的水土不一样。
现在百姓出生成长在齐国不偷盗,进入楚国就偷盗,莫非是楚国的水土让百姓变得善于偷盗了吗?”楚王笑着说:“圣人是不可以随便戏弄的,我反而自讨没趣了。
”。
橘逾淮为枳文言文翻译
橘逾淮为枳文言文翻译原文:晏子将至楚,楚闻之,谓左右曰:“晏婴,齐之习辞者也,今方来,吾欲辱之,何以也?”左右对曰:“为其来也,臣请缚一人,过王而行,王曰:‘何为者也?’对曰:‘齐人也。
’王曰:‘何坐?’曰:‘坐盗。
’”晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣王,王曰:“缚者曷为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。
”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。
所以然者何?水土异也。
今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”王笑曰:“圣人非所与熙也,寡人反取病焉。
”注释(1)选自《晏子春秋内篇杂下》。
晏子,春秋时期齐国政治家。
枳(zhǐ),也叫枸橘。
(2)使:出使。
(3)习辞:善于辞令,很会说话。
(4)方来:将要来。
(5)何以也:用什么办法呢?(6)为:于,在。
(7)何坐:宾语前置,即“坐何”,犯了什么罪。
坐,犯……罪。
(8)酒酣:喝酒喝得正高兴时。
(9)诣(yì):谒见,拜访。
(10)曷:同“何”,什么。
(11)固:本来。
(12)避席:离开座位。
(13)其实:它们的果实。
其,指橘树和枳。
实,果实。
(14)所以然者何:这样的原因是什么呢?然,这样,如此。
何,什么。
所以,缘故,原因。
(15)得无:莫非。
(16)圣人非所与熙也:圣人是不可以随便戏弄的。
熙,同“嬉”,戏弄。
(17)反取病焉:反而自讨没趣了。
病,辱(18)盗:偷盗。
(19)徒:只是,仅仅。
(20)闻:听说。
(21)善:善于,擅长。
(22)赐:赏赐。
(23)楚王赐晏子酒:楚王赐晏子一壶酒。
(24)谓曰:对说。
(25)缚:捆绑。
(26)得无楚之水土使民善盗耶:得无耶?固定格式。
译为:或莫非(27)辱:羞辱。
(28)逾:超过,越过。
(29)为:成为,变成。
(30)左右:身边的人,近臣。
(31)过:经过。
(32)行:行走。
(33)者:的原因。
(34)为(何“为”者也?):做,干。
古诗橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳翻译赏析
古诗橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳翻译赏析“橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳”出自《晏子使楚》,其古诗全文翻译如下:【原文】晏子使楚。
楚人以晏子短,楚人为小门于大门之侧而延晏子。
晏子不入,曰:“使狗国者从狗门入。
今臣使楚,不当从此门入。
”傧者更道,从大门入。
见楚王,王曰:“齐无人耶?使子为使。
”晏子对曰:“齐之临淄三百闾,张袂成阴,挥汗成雨,比肩继踵而在,何为无人?”王曰:“然则何为使子?”晏子对曰:“齐命使,各有所主。
其贤者使使贤主,不肖者使使不肖主。
婴最不肖,故宜使楚矣。
”晏子将使楚。
楚王闻之,谓左右曰:“晏婴,齐之习辞者也。
今方来,吾欲辱之,何以也?”左右对曰:“为其来也,臣请缚一人,过王而行,王曰:‘何为者也?’对曰:‘齐人也。
’王曰:‘何坐?’曰:‘坐盗。
’晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣王。
王曰:“缚者曷为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。
”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。
所以然者何?水土异也。
今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”王笑曰:“圣人非所与熙也,寡人反取病焉。
”【翻译】晏子出使楚国。
楚王知道晏子身材矮小,在大门的旁边开一个五尺来高小洞请晏子进去。
晏子不进去,说:"出使到狗国的人从狗洞进去,今天我出使到楚国来,不应该从这个洞进去。
"迎接宾客的人带晏子改从大门进去。
晏子拜见楚王。
楚王说:"齐国没有人可派吗?竟派您做使臣。
"晏子回答说:“齐国首都临淄有七千多户人家,人挨着人,肩并着肩,脚尖碰着脚跟,展开衣袖可以遮天蔽日,挥洒汗水就像/b/21923天下雨一样,怎么能说齐国没有人呢?”楚王说:“既然这样,为什么派你这样一个人来作使臣呢?”晏子回答说:“齐国派遣使臣,各有各的出使对象,贤明的人就派遣他出使贤明的国君,无能的人就派遣他出使无能为力的国君,我是最无能的人,所以就只好出使楚国了。
橘逾淮为枳文言文翻译
原文:橘逾淮为枳,橘生于南国,北人食之,而北人不知其味,故问之。
楚王曰:“橘生于南国,北人食之,而北人不知其味,何也?”晏子对曰:“臣闻之,橘生于南国,其叶柔而实甘,其味美而香。
至于北国,则叶硬而实酸,其味恶而臭。
此非橘之过,乃北土之不宜也。
夫橘之生于南国,犹北国之不宜于橘也。
北人食之,不知其味,固宜然也。
”翻译:橘子越过淮河就会变成枳树,橘子生长在南国,北方人吃了它,却不知道它的味道,所以问它。
楚王说:“橘子生长在南国,北方人吃了它,却不知道它的味道,这是为什么呢?”晏子回答说:“我听说,橘子生长在南国,它的叶子柔软,果实甜美,味道美味,香气扑鼻。
到了北方,叶子就变得坚硬,果实酸涩,味道恶劣,气味难闻。
这不是橘子的过错,而是北方的土地不适合橘子生长。
橘子生长在南国,就像北方不适合橘子生长一样。
北方人吃了它,不知道它的味道,这是很自然的事情。
”解析:这段文言文以“橘逾淮为枳”的故事,揭示了环境对事物的影响。
橘子在南国生长,味道甜美,香气扑鼻;而到了北方,由于气候、土壤等条件的差异,橘子变得酸涩,味道恶劣。
这说明事物在不同的环境中会有不同的表现,不能简单地以偏概全。
晏子在回答楚王时,巧妙地运用了类比手法,将自己比作橘子,楚王比作北方的土地,将自己出使楚国比作橘子生长在北国。
通过这种类比,晏子既表达了对楚王的讽刺,又表达了自己对楚国的忠诚。
同时,晏子的回答也使楚王意识到自己行为的错误,从而达到了预期的效果。
总之,《橘逾淮为枳》这个故事寓意深刻,揭示了环境对事物的影响,同时也展现了晏子机智、巧妙的应对能力。
这个故事对于我们认识事物、处理问题具有重要的启示意义。
在现实生活中,我们要学会适应环境,同时也要善于运用智慧,应对各种挑战。
橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳意思
橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳意思
此句出自宋代诗人陆游的《秋浦歌十五首》,正真正确地阐述了他对人生高度的追求,“枳”指的是橘子的一种品种,以“枣”为一种水果的对比,象征着完美和优越,有着“胜枣”的意味。
枳子这种水果虽然不多见,但却有着特殊的意义。
它源于淮州,是濒危的珍稀品种,而枣则分布在全国各地,是一种比较普通的水果,可以从旁观的角度来看,枳子从质量到口感都不如枣子,但它更加稀有,更有价值。
枳子有一种独特的香气,它们有一种独特的美感,它们比一般的枣子来得甜,这份独特的特征正是吸引了众多果农,他们珍惜这种珍贵的种子,可以将它种植在我们身边的空地上。
因此,枳子从淮北传到淮南,它们也传播到四面八方。
枳子在植物界中也是一种濒危物种,如果我们不采取有效的保护措施,有可能这种特殊的水果会消失在淮南土地之上。
陆游以“橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳”来发出警示,他提出了一个关于人性的意见:人们要想成为完美之人,就要不断地坚持自己的理想,不断努力,不断追求更高的奋斗目标;如果不这样做,就会像枣子一样,被归入普通的行列,失去了自己的优秀本质。
在当今社会中,我们也可以发现很多人把“追求完美”这种理念来作为自己的生活准则,他们知道,只有持之以恒的努力,才能达到自己的目标。
陆游用比喻的方式,形象地讲出了一种人生态度,这一态度鼓励
我们抓住机会,不断攀登追求完美的高峰,只有不断努力才能获得枳子这样珍贵的东西,只有不断地去追求才能获得最完美的结果。
因此,我们要把握时机,在我们的生活中把自己提升到最高层次,我们要像陆游所说的那样,“橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳”,成为更加出色的人,收获更多的成功。
逾淮为枳古文翻译
逾淮为枳古文翻译《橘逾淮为枳》文言文翻译:晏子将要出使去楚国。
楚王听到这消息后,对身边的侍卫、大臣说:“晏婴,是齐国善于辞令的人。
现在他将要来了,我想要羞辱他,用什么办法呢?”身边的侍卫、大臣回答说:“在他到来时,请让我们捆绑一个人,从大王面前走过,大王就说:‘这人是哪里人?’我们就回答说:‘这是齐国人。
’大王再问:'他犯了什么罪?’我们就回答说:‘他犯了盗窃罪。
’”晏子到了楚国,楚王赏赐给他酒喝。
他们喝酒喝得正高兴时,两个官吏捆绑着一个人来谒见楚王。
楚王说:“捆着的人是做什么的?”官吏回答说:“他是齐国人,犯了偷盗罪。
”楚王看着晏子说:“齐国人本来就善于偷盗吗?”晏子离开座位回答说:“我听说过这么一件事,橘树生长在淮河以南就是橘树,生长在淮河以北就变成枳树,它们仅仅是叶子相似,但它们的果实味道却不同。
这样的原因是什么呢?是因为淮南淮北水土不同啊。
现在百姓生长在齐国不偷盗,可进入楚国就偷盗,莫非楚国的水土让人变得善于偷盗吗?”楚王(尴尬地)笑着说:“圣人是不可以随便戏弄的,我反而自讨没趣了。
”《橘逾淮为枳》原文晏子将使楚。
楚王闻之,谓左右曰:“晏(yàn)婴,齐之习辞者也。
今方来,吾欲辱之,何以也?”左右对曰:“为其来也,臣请缚一人,过王而行,王曰:‘何为者也?’对曰:‘齐人也。
’王曰:‘何坐?’曰:‘坐盗。
’”晏子至,楚王赐晏子酒。
酒酣,吏二缚一人诣王,王曰:“缚者曷为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。
”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮(huái)南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。
所以然者何?水土异也。
今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”王笑曰:“圣人非所与熙也,寡人反取病焉。
”。
南橘北枳文言文翻译完整
昔者,孔子游于南国,见橘树而生,叶翠果甘,心悦之。
后至北国,见枳树而异,叶黄实酸,意殊。
孔子叹曰:“橘生淮南为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味异。
所以然者,水土异也。
”夫橘与枳,同出一源,而南北之异,何也?盖水土之异也。
南国地暖,气候湿润,阳光充足,雨量适中,故橘树得以畅茂,果实甘美。
而北国地寒,气候干燥,阳光稀少,雨量不足,故枳树虽叶似橘,实则味酸,不堪食。
夫橘与枳,虽同出一源,然水土异,则味亦异。
水土者,天地之元气,万物之根本也。
南国水土,温暖而润泽,宜于橘树生长,故橘树茂盛,果实甜美。
北国水土,寒冷而干燥,不适宜枳树生长,故枳树虽叶似橘,实则味酸,不堪食。
夫橘与枳,犹人也。
人同出一族,而南北之异,何也?盖风俗之异也。
南人习于温暖,性情温和,喜食甘美之物;北人习于寒冷,性情刚烈,喜食酸辣之味。
是以南人食橘,北人食枳,虽同出一源,而味异,风俗异也。
孔子曰:“橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味异。
所以然者,水土异也。
”此言水土之异,影响植物之生长,亦影响人之性情。
是以君子修身,必求其本,知水土之异,方能明白万物之理。
夫橘与枳,水土之异,影响其生长,亦影响其味。
南人习于温暖,性情温和,喜食甘美之物;北人习于寒冷,性情刚烈,喜食酸辣之味。
是以南人食橘,北人食枳,虽同出一源,而味异,风俗异也。
夫水土之异,非独影响植物与人,亦影响国家与民族。
故孔子曰:“橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味异。
”此言水土之异,影响国家与民族之性格,风俗,乃至政治。
是以,君子修身齐家治国平天下,必先求其本,知水土之异,方能明白万物之理。
治国者,宜因地制宜,顺其水土,方能兴利除弊,使国家富强。
若不识水土之异,而强求一致,则如南橘北枳,虽叶相似,而实味异,国家将不得安宁。
故君子观于橘与枳,知水土之异,而修身齐家治国平天下,必求其本。
是以,南橘北枳,虽同出一源,而味异,风俗异,然君子能明其理,则能因地制宜,使国家富强,民族繁荣。
买橘还珠文言文翻译
古之有言:“橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳。
”此言橘之品种,亦喻人之品格。
今有吾友,好学不倦,行事诚信,虽贫穷而志不衰。
一日,吾友欲购橘,以馈赠于远方之亲友。
适逢市上橘价昂贵,友遂心生一计,欲以珠易橘。
于是,吾友携珠至市,遍寻橘商。
时值秋末,橘树硕果累累,香气四溢。
然而,橘商皆以高价售之,友虽囊中羞涩,却不愿轻易放弃。
一日,友见一橘商,貌不惊人,衣衫褴褛,却言谈举止间透露出一股诚信之气。
友遂上前与之交谈,橘商闻言,知友之意,微笑答曰:“君欲以珠易橘,此非难事。
然珠虽贵重,橘亦非轻易可得。
吾有一法,可令君如愿以偿。
”橘商引友至一偏僻之处,指着一树橘子曰:“此树橘,乃吾家祖传,品质上乘,今愿以半价相让。
君若以珠易橘,吾自当以最优质之橘相赠。
”友闻言大喜,遂以珠易橘,尽得橘商之宝。
然友归家后,细思此事,不禁感慨万分。
橘商虽贫,却诚信为本,不以珠之贵重而失其诚信。
友思及己,亦心生愧意。
友深知,诚信乃立身之本,无论贫富贵贱,皆应坚守。
于是,友决意以珠还橘商。
次日,友携珠至橘商处,恳求以珠还橘。
橘商见友至,甚感惊讶,问:“君何故以珠还橘?”友答曰:“吾近日思之,橘商诚信为本,吾应以珠还橘,以示诚信。
”橘商闻言,感动不已,曰:“君之诚信,实乃吾之所不及。
吾虽贫,却得君之珠,实乃三生有幸。
”自此,友与橘商结为好友,时常往来。
橘商以友为知己,每有佳橘,必先以之馈赠。
友亦以橘商之诚信为榜样,行事更加谨慎,诚信待人。
夫橘者,果也;珠者,宝也。
橘可食,珠可宝。
然橘之价值,远在珠之上。
盖因橘者,生自民间,食之有益于身体;珠者,虽贵重,却非人之必需。
橘商以诚信为本,而友亦以诚信待人,二者相得益彰,乃成佳话。
夫人生在世,诚信为本。
无论富贵贫贱,皆应以诚信为本,方得长久。
橘商以珠易橘,友以珠还橘,皆因诚信。
是以橘商之橘,得以流传后世;友之诚信,亦得众人称颂。
此乃买橘还珠之美谈,传颂千古,永为世人所铭记。
陆集怀橘文言文翻译
陆集怀橘,先主遗之。
集辞归,先主谓曰:“卿怀橘,故遗之。
”集对曰:“臣闻橘生淮南为橘,生于淮北为枳。
所以然者,地气使然也。
臣为蜀郡从事,奉职无愆,故得免于斧钺之诛。
今怀橘归,愿陛下以地气之故,勿以臣为非类,使臣得以归养。
”陆集怀橘,刘备遗之。
陆集辞别归乡,刘备对他说:“你怀揣橘子,所以我赠予你。
”陆集回答说:“我听说橘子生长在淮河以南叫做橘子,生长在淮河以北叫做枳。
之所以这样,是因为地气的影响。
我在蜀郡担任从事,尽职尽责,因此得以免于斧钺之刑。
如今我带着橘子归乡,希望陛下鉴于地气的因素,不要认为我是异类,让我得以回家赡养双亲。
”此段文言文翻译如下:陆集怀揣橘子,刘备赠予他。
陆集辞别归乡,刘备对他说:“你怀揣橘子,所以我赠予你。
”陆集回答说:“我听说橘子生长在淮河以南叫做橘子,生长在淮河以北叫做枳。
之所以这样,是因为地气的影响。
我在蜀郡担任从事,尽职尽责,因此得以免于斧钺之刑。
如今我带着橘子归乡,希望陛下鉴于地气的因素,不要认为我是异类,让我得以回家赡养双亲。
”陆集怀橘一事,虽是一段简短的故事,却蕴含着丰富的哲理。
首先,它揭示了地气对植物生长的影响。
橘子与枳子虽然同根同源,但因生长环境的不同,形态和品质各异。
这启示我们,人的成长同样受到环境的影响,我们要学会适应环境,才能茁壮成长。
其次,陆集怀橘的故事也体现了忠诚与孝顺。
陆集在蜀郡任职期间,尽职尽责,免于刑罚,这体现了他的忠诚。
而他对双亲的孝顺,更是中华民族的传统美德。
他带着橘子归乡,希望能够尽孝道,这是对家庭、对父母的尊重和关爱。
此外,陆集怀橘的故事还告诉我们,要善于借鉴历史经验。
刘备赠予陆集橘子,寓意着希望他能够借鉴前人的经验,为蜀汉政权出谋划策。
这表明,在治国理政的过程中,我们要善于总结历史经验,为国家的繁荣富强贡献自己的力量。
总之,陆集怀橘的故事是一则充满哲理的佳话。
它提醒我们要珍惜环境,关爱家人,忠诚履职,善于借鉴历史经验。
在现实生活中,我们要将这些品质融入自己的行为,为构建和谐社会、实现中华民族伟大复兴的中国梦贡献自己的一份力量。
寓言典故桔逾淮为枳
寓言典故桔逾淮为枳
【寓言典故】桔逾淮为枳
晏子代表齐国出使楚国,楚王设宴招待。
酒过三巡,只见两个小官捆着一个人走了进来。
楚王故意问:“你们捆着的是什么人?”小官禀报说:“是齐国人,盗窃犯。
”楚王对着晏子说:“齐国人都是惯于偷东西的吧?”晏子站起来说:“我听说,桔子长在江南就结出桔子,移到淮北,就长成枳实,叶子虽很相似,果实的味道却大不相同。
这是什么原因呢?因为水土的差异。
老百姓长在齐国,从来不会偷东西,到了楚国却会偷盗,请问:这是不是因为楚国的水土使人善于偷盗呢?”
〖哲理〗矛盾在事物发展中的作用
〖寓义〗外因是事物发展的条件,只有具备了一定的外部条件,才能实现事物的发展。
有时这种外因起着非常重大的作用。
水土的差异,对于桔子的生长来说,虽然只是外因,但是“长在江南就结出桔子,移到淮北,就长成枳实”,正体现了这一点。
《橘逾淮为枳》
橘逾淮为枳《晏子春秋〃内篇杂下》【原文】晏子将使楚。
楚王闻之,谓左右曰:‚晏(y àn )婴,齐之习辞者也。
今方来,吾欲辱之,何以也?‛左右对曰:‚为其来也,臣请缚(f ù)一人,过王而行,王曰:‘何为者也?’对曰:‘齐人也。
’王曰:‘何坐?’曰:‘坐盗。
’‛晏子至,楚王赐晏子酒。
酒酣(h ān ),吏二缚一人诣(y ì)王,王曰:‚缚者曷(h é)为者也?‛对曰:‚齐人也,坐盗。
‛王视晏子曰:‚齐人固善盗乎?‛晏子避席对曰:‚婴闻之,橘生淮(hu huáái )南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。
实味不同。
所以然者何?水土异也。
所以然者何?水土异也。
所以然者何?水土异也。
今民生长于齐不盗,今民生长于齐不盗,今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶(y é)?‛王笑曰:‚圣人非所与熙(x ī)也,寡人反取病焉。
‛【译文】晏子将要出使楚国。
楚王听到了这消息后,对身边的左右大臣、侍卫们说:‚晏婴,是齐国善于辞令的人,现在他将要来楚国,我想要羞辱他,用什么办法好呢?‛左右的大臣回答说:‚在晏婴来的时候,请允许臣等捆绑一个人,从大王面前经过,这时候,大王您就问‘他是什么人?’‛。
臣回答说:‚是齐国人。
‛大王您问:‚他犯了什么罪?‛臣回答说:‚他犯了偷盗罪。
‛晏子来到了楚国,楚王赐给晏子酒喝。
喝酒喝得正高兴时,两个士兵绑着一个人来见楚王。
楚王问道:‚绑着的人是什么人,犯了什么罪?‛官吏回答说:‚他是齐国人,犯了偷盗罪。
‛楚王看着晏子说:‚齐国人本来就擅长偷盗吗?‛晏子起身离开座位回答道:‚我听说过,橘树长在淮河以南就是橘树,出生成长在淮河以北就成了枳树,橘树和枳树只是叶子相似,它们的果实味道却不同。
这样的原因是什么呢?是因为水土不一样。
现在百姓生活在齐国不偷盗,现在百姓生活在齐国不偷盗,可是进了楚国就偷盗,可是进了楚国就偷盗,可是进了楚国就偷盗,莫非是楚国的水土莫非是楚国的水土使人善于偷盗了嘛?‛楚王(尴尬地)笑着说:‚圣人是不可以随便戏弄的,我反而自讨没趣了。
《南桔北枳》的原文及翻译
《南桔北枳》的原文及翻译《南桔北枳》的原文及翻译在日常学习、工作或生活中,大家都听说过或者使用过一些比较经典的古诗吧,古诗包括唐律形成以前所有体式的诗,也包括唐朝及唐以后仍按古式创作的诗。
你所见过的古诗是什么样的呢?下面是小编为大家整理的《南桔北枳》的原文及翻译,仅供参考,希望能够帮助到大家。
原文:晏子将至楚,楚闻之,谓左右曰:“晏婴,齐之习辞者也,今方来,吾欲辱之,何以也?”左右对曰:“为其来也,臣请缚一人,过王而行,王曰:‘何为者也?’对曰:‘齐人也。
’王曰:‘何坐?’曰:‘坐盗。
’”晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣王,王曰:“缚者曷为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。
”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:“婴闻之,桔生淮南则为桔,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。
所以然者何?水土异也。
今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”王笑曰:“圣人非所与熙也,寡人反取病焉。
”译文:晏子将要出使(到)楚国。
楚王听到这个消息,对身边的侍臣说:“(晏婴是)齐国善于辞令的人,现在(他)正要来,我想要羞辱他,用什么办法呢?”侍臣回答说:“当他来的时候,请让我们绑着一个人从大王面前走过。
大王(就)问:‘(他)是干什么的?’(我就)回答说:‘(他)是齐国人。
’大王(再)问:‘犯了什么罪?’(我)回答说:‘(他)犯了偷窃罪。
’”晏子来到了(楚国),楚王请晏子喝酒,喝酒喝得正高兴的`时候,公差两名绑着一个人到楚王面前来。
楚王问道:“绑着的人是干什么的?’(公差)回答说:“(他)是齐国人,犯了偷窃罪。
”楚王看着晏子问道:“齐国人本来就善于偷东西的吗?”晏子离开了席位回答道:“我听说这样一件事:橘树生长在淮河以南的地方就是橘树,生长在淮河以北的地方就是枳树,只是叶相像罢了,果实的味道却不同。
为什么会这样呢?(是因为)水土条件不相同啊。
现在这个人生长在齐国不偷东西,一到了楚国就偷起来了,莫非楚国的水土使他喜欢偷东西吗?”楚王笑着说:“圣人是不能同他开玩笑的,我反而自找倒霉了。
《橘逾淮为枳》重点字词 及翻译
• “所以然者何?水土异也。今民生长于齐不盗, 入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?” • 所以:……的原因。 然:这样,如此。 何:什 么。 于:在。 得无:莫非。 之:的。 使:让。 耶:反问语气词,可译为 “吗”。 • 译:“这样的原因是什么呢?(这样的原因是) (淮河以南和淮河以北的)水土不同啊。现在 民众出生成长在齐国不偷盗,进入楚国就偷盗, 莫非是楚国的水土让民众变得善于偷盗吗?”
• 王视晏子曰:“齐人固善盗乎ห้องสมุดไป่ตู้” • 固:本来。 善:善于,擅长。 乎:疑问 语气词,可译为“吗”。 • 译:楚王看着晏子说:“齐国人本来就善 于偷盗吗?”
• 晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘, 生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。” • 避席:离开座位。 则:就。为:是。于:在。 为:变成。徒:仅仅,只是。其实:它们(橘 树和枳树)的果实。
橘逾淮为枳
重点字词及翻译
• • • •
• • • •
晏子将使楚。 将:将要。 使:出使。 译:晏子将要出使楚国。 楚王闻之,谓左右曰:“晏婴,齐之习辞者 也。” 闻:听说。 谓:对……说。 之:的。 习辞:善于辞令,很会说话。 者:……的人。 也:句末语气词,表判断。 译:楚王听说这消息(以后),对左右侍卫、 大臣说:“晏婴是齐国善于辞令的人。”
• • • • •
晏子至,楚王赐晏子酒。 至:到。 译:晏子到了楚国,楚王赏赐给晏子酒喝。 酒酣,吏二缚一人诣王。 酒酣:喝酒喝得正高兴时。 诣:拜访,谒 见。
• 译:他们喝酒喝得正高兴时,两个侍卫捆 着一个人来谒见楚王。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
橘逾淮为枳译文
晏子将要出使楚国。
楚王听说了这消息以后,对左右侍卫、大臣说:“晏婴是齐国善于辞令的人。
现在他将要来,我想要羞辱他,(你们说)用什么办法呢?”
左右侍卫、大臣回答说:“在他到来的时候,请让我捆绑一个人,在大王面前走过,(这时)大王就问:‘(这)人是干什么的?’(我们便)回答说:‘是齐国人。
’大王(于是再)问:‘(他)犯了什么罪?’(我们就)回答说:‘(他)犯了偷盗罪。
’”
(不久)晏子来到了(楚国),楚王赐给晏子酒喝。
酒喝得正高兴的时候,两个官吏捆绑着一个人来到楚王面前。
楚王问道:“捆着的人是干什么的?”(官吏)回答说:“(他)是齐国人,犯了偷盗的罪。
”
楚王看着晏子问道:“齐国人本来就善于偷盗吗?”
晏子离开座位,(严肃地)回答说:“我听说过这样的事,橘树生长在淮河以南就是橘树,生长在淮河以北就变成枳树,(它们)仅仅是叶子的形状相似,(但)它们的果实味道(却)不一样。
这样的原因是什么呢?(是因为淮南淮北的)水土不一样。
现在老百姓生长在齐国不偷盗,(可是)进入楚国就偷盗,莫非是楚国的水土让老百姓变得善于偷盗了吗?”
楚王笑着说:“圣人是不可以随便戏弄的,我反而自讨没趣了。
”
启示在羞辱别人的同时也在羞辱自己。
待人要随和,心胸狭窄往往会搬起石头砸自己的脚。
不要用小人之心去度君子之腹。
注释
(1)选自《晏子春秋·内篇杂下》。
晏子,春秋时期齐国政治家。
枳(zhǐ),也叫枸橘,是一种又小、又苦、又酸的果子。
(2)使:出使。
(3)习辞:善于辞令,很会说话。
(4)方来:将要来。
方,将要。
(5)何以也:用什么办法呢?
(6)为:于,在。
(7)何坐:宾语前置,即“坐何”,犯了什么罪。
坐,犯……罪。
(8)酒酣:喝酒喝得正高兴时。
(9)诣:谒见,拜访。
(10)曷:同“何”,什么。
(11)枳:生长于淮北的一种橘。
(12)固:原本。
(13)避席:离开座位。
(14)其实:它们的果实。
其,指橘树和枳树。
实,果实。
(15)所以然者何:这样的原因是什么呢?然,这样,如此。
以,什么。
(16)得无:莫非。
(17)圣人非所与熙也:圣人是不可以随便戏弄的。
熙,同“嬉”,戏弄。
(18)反取病焉:反而自讨没趣了。
病,辱,耻辱。
(19)盗:偷窃。
(20)徒:只是,仅仅。
(21)闻:听说。
(22)善:善于。
(23)赐:赏赐。
(24)楚王赐晏子酒:楚王摆上酒席招待晏子。
(25)谓:对......说。
(26)缚:绑。
(27)得无楚之水土使民善盗耶:得无...耶?固定格式。
译为:难道...吗?
(28)辱:羞辱。
通假字:(1)曷:通“何”什么。
(2)熙:通“嬉”戏弄。
作者简介
晏子名婴,字平仲,又称晏子、晏婴。
齐国夷维人(今山东省高密市)人,春秋后期一位重要的政治家、思想家、外交家。
他是春秋一位重要的以有政治远见和外交才能,作风朴素闻名诸侯。
他爱国忧民,敢于直谏,在诸侯和百姓中享有极高的声誉。
他出身仕家,年轻时就从政。
《晏子春秋》共8卷,包括内篇6卷(谏上下、向上下、杂上下),外篇2卷,计215章,全部由短篇故事组成。
是记述春秋末期齐国著名政治家晏婴思想言行的一部著作。
全书通过一个个生动活泼的故事,塑造了主人公晏婴和众多陪衬者的形象。
这些故事虽不能完全作信史看待,但多数是有一定根据的,可与《左传》、《国语》、《吕氏春秋》等书相互印证,作为反映春秋后期齐国社会历史风貌的史料。