纸牌屋第二季分集中英字幕文本 (10)
纸牌屋--第5季第10集-字幕-对白-纯英文-看美剧学英语-打印-word版
The president would like to be a friend to you,but you're making it very difficult.I want to be there when Francis Underwood says to methat there will be an increase in Medicare.He does that, I'm his friend.That is why I am committed to fixing Medicarebefore I devote one more dime to the program.He's going after the people who got us here.I'm encouraging the Republicansto restart the Declaration of War Committee,to investigate the president.Romero's trying to change the guard, Doug.And we are the guard.- Doug. - Madam Secretary.He was number three yesterday.This man, Anthony Moretti, he's just hours away from dying. Then let him die.I am sitting right here talking to you.Not Remy Danton or Jackie Sharp.Claire knows.Walker went on record.Told him I was the one who whipped the votes for impeachment. You and I go on the record, he's done.There's no way subpoenas get themin front of the committee before the election.There's a rumor the committee'strying to make a deal with Garrett Walker.The truth is coming out.Be part of the truth.The dead sleep with their eyes open, my grandfather would say. They're watching you from the past...Jackie Sharp.Romero wasted no time.What good are you?You Democrats are full of surprises.Her lawyers won't let us get anywhere near her.Because they're negotiating her testimony.How the hell did we get here?Romero was privy to information. Someone from within the party. He's threatening to go after her for whipping votesin exchange for campaign funds from a Mr. Remy Danton, who, shockingly, she was sleeping with.Well, she's not testifying because of an affair.She's testifying 'cause she doesn't want to go to jail.Which is the only reason anyone testifies.Doug, keep at the rest of the Democrats on that committee.Make sure they stay in line.I'll keep working my side of the aisle, but... uh, Romero.He's a prick.Mmm-hmm, prick who still wants whip.Terry Womack has been very loyal.Yeah, well, there's loyal, and then there's good.What has Womack brought you?Did he kill the Declaration of War Committee?Did he deliver Missouri for you in November?That's enough.Let's give it to him.Look, sometimes you have to make hard choices.I'll talk to Terry.Romero's gonna have to find a place for him to land, and... where that is matters to me.That'll be all for now.Yes, sir.I'm gonna put Doyle on this.We already vetted Romero.No, I mean on Usher.The body is remarkably well-preserved,except for the extremities, which frostbite took care of.But dental is intact.Our counterparts in Antarctica are cooperating fully,and the body will be in our possession within the next 12 hours. I'll have it in transit after customs.We'd like the body to get lost in transit.Ma'am?It needs to get lost.Yes.Okay. Thank you, Assistant Director Green.Uh, keep in touch.- I thought you'd gone to bed. - Can't yet.- Who's that? - No one we know.Tom, I said it's no one we know.You ever hear about the 5,000-year-old man they foundfrozen in the Italian Alps?No.His skull was caved in... from the back.He probably never saw it coming.Beaten and left for dead.Left for dead is an ancient concept.You know, when you freeze to death...the last thing you feel is extreme heat.That hurts.Sorry.I saw Francis out there.He seems on edge.Can you blame him?Better?Shoplifting is the worst of it.A couple of recent street buys that led to court-mandated rehab. That's where she lives, where she works, where she scores... But all I see here is a woman in her 20s, trying to get to 30.- She's a concern. - I don't get it.She was in touch with Gavin Orsay before he left for Venezuela. - Doug... - Nathan!There's a bite to your tone that we might need to discuss.She's a loose end and an addict.That's a bad combination.It's a clean slate.Donald Blythe's taste was a bit too dark for me,so I stripped it all back.I have chosen one painting so far that's on its way, though.Thad Peterson's body is taken care of.His name is John Doe.I'd recognize him anywhere.This would've been very embarrassing to some intereststhat are important to this country.And I wouldn't want the family to see him this way.What's the news from the Jordanian Embassy?Aidan Macallan still won'treveal what he did or didn't tell Petrov.Well, the president wants him brought back from his asylumto the United States immediately.I think we should give it a little more time.You know, I wonder if it was such a good idea to bring you in on this. - You promised-- - I know. Ahmadi...We've got Special Forces on the ground, tracking.Russia's presence in Syriais making this more difficult than I once thought.I need to know what Macallan told Petrov.It never ceases to astonish mehow talented men are at making a mess.Uh, it's not gonna serve you to go after your own party.You never stop.Jackie Sharp will never testify.Well, then she'll go to jail.You can't prove it, Alex. You can't prove the quid pro quo. She seems to think I can.If you play it a little differently,you have a chance to get what you want.We're offering you whip.- I don't want it anymore. - What?Jesus Christ.Ways and Means, then.The keynote at the next convention.What I want is for Francis Underwood to go to jail.My God. How is that gonna help you?Really? How's it gonna help you?There's another way to go at it.Wanna make a name for yourself?You wanna make the president's life a living hell?Draw it out.Keep the committee going but at a slow burn.Aren't you working for him?Members of the administration, you bring 'em in one at a time. You could ride this for a couple of years and secure your place. While you keep the president in check.Don't end it before it's begun by calling Jackie Sharp.You know I see good things for you.Let me plan out your next eight years.The candidates you worked with...how many of them have waited and waitedand lost their moment?Yeah, that's right.I'm reading the moment, and this is mine.Let me out on Third Street.I'll drop you at Rayburn.No, I always walk the final 50 yards.Never know when you might get a chance to press some flesh. Yeah.Hi, I'm Alex Romero.I represent the Seventh District of Arizona.I want to know what keeps you up at night,so I can work all day to address it.The future belongs to all of us.I hope I can count on your support.What do you think, Mark?I mean, you're the expert.Right here.Romero said no, and the usual offers don't interest him.Oh, he's interested. He just hates himself for it.I am making headway with the Republicans on the committee. They all have pasts, most of them have witnesses.One way or another, Jackie Sharp won't be testifying.So why are you having so much troublewith this one young congressman?He's tenacious.He reminds me of you.Well, I don't see that at all. We'll talk later.I could reach out to Danton--We expose him, he'll expose us.Well, then what do you suggest?That I go on being presidential.That's the only way that I can deal with this.It's my first 100 days, for God's sake.Francis...we're going to get our hands on Ahmadi.There aren't enough Ahmadis in the world.Not for all we've done.Then what?Destroy Romero, for one. Can we at least take care of that? And then who? The rest of the Democratic Party?I know what I'm doing, Claire. I've been president before. So have I.Get me Terry Womack.Your job as vice president is to advise.My job is to make the decisions.Terry, yes, I'm just checking in.Well, I want you to know that we support you.That bastard asked for whip, but that's never gonna happen.Not while I'm in this office. I wanted to assure you.I've always tried to help where I can.And you couldn't help at Health and Human Services?The agency does some amazing work.Well, you were quoted as, uh, calling your position a dream job.It's possible to have more than one dream.I can have my assistant give you a tour.Uh, show you some of the video from Haitiand some of the work that we've been doing thereover the last several months.I will be sure to includeyour organization in the piece I'm writing.- I believe in the work you're doing here. - Thank you.What was it like, uh, working with the Underwood administration? They were fine. Let's leave it at that.You know, I've met with, uh, many wonderful organizations so far. - The Virginia Children's Defense Fund. - They do some great work. The Talbot League?Another terrific group.The Anthony Moretti Memorial Fund.I don't know anything about them.Organ transplantation awareness.Oh, is that right?I'm so sorry.It's rude, but I was famished.Thank you for meeting me. Let me get you a menu.Uh, no, thank you. I have a lunch right after this. Good. You should always have one on the books.- Miss Davis? - You're worried about Aidan.Do you call him anything for short?Why would you ask me that?I don't know if the president, or vice president,has informed you, but Mac is fine.It's what he knows is the problem,and who he may have told it to.He wants to stay alive.Yes.But those are the ones you have to watch out for.Last I spoke to Aidan was minutes before he got in a cab.I don't know what he has or what he's done.I only do what I'm told.I'm in the Hoover Building.It's the ugliest building in... in the city.I close my eyes as I walk in.Stop by any time. Especially if you're in the mood to talk. We could use someone who says as little as you do.Lisa!- I've been looking for her. - I have no idea where she is. - Let me help you with that. - No. No, I'm okay.- I'm happy to carry it for you. - You're scaring me.I'm just worried about her. That's all.I'm clean.Good.At least I'm trying to get clean. Please leave me alone.Just...If you hear from Rachel, just, uh...tell her I've taken care of everything.She can come home and everything will be fine.I miss her, you know?I'm sorry.You going to answer that?So, was I right?Your phone is ringing.You know, you can just hang it up by pressing the button on the side. - You don't have to decline-- - I'm a creature of habit.So, yeah, you were right.This phone has only been used once to call one number, once.I mean, I used the manufacturer's serial numberand tracked down where it's distributed to.It was a, um... A shop in Dupont Circle.And who did it call?Comes up unknown.But the prefix...And, look, you're gonna have to talk to the police or the FBI.- I just can't keep-- - Don't worry. It's on me.The prefix on the call, it looks like a government number to me. Hello.He followed you? When?- I've got to... - Yeah.Okay. Okay, if you feel safe where you are,stay there. I'm coming to you.So what couldn't you tell me over the phone?Jackie Sharp.What about her?You really don't know?I thought this was coming out of the White House.The story's about to breakthat she traded legislation for campaign funds.The source?So, unconfirmed.It's going to be on Drudge within the hour.You really don't have anything to say?If it's true, it's just sad to see the unexpected fallof a once rising star in the Democratic Party.Stop it.Sharp would've been a get for the committee.If you're still willing to appear, we're still willing to talk. See ya.This is not how we do things in this administration. You wanted her not to testify.And there's no way Romero can force her to now.You've put my press secretaryand his staff in a very difficult situation.It was a leak, and it didn't come from you.I really felt this was the way to get ahead of it.This is getting ahead of it?I guarantee you her lawyerstell her to plead the Fifth now, across the board.Most importantly, where it concerns you.But all of this happened while I was negotiating with Petrov. Oh, to the public, you were the First Lady,sitting vigil by your husband's bed.So, actually, all of this happened under Donald Blythe's watch. I'm sorry if you think I overstepped.I was trying to protect you.He did the right thing.Oh, I don't mind what he did.I mind the way he did it.- LeAnn... - Madam Vice President.I'm sorry my schedule is so full.No, I completely understand,with everything that you're dealing with.I'm sorry for being so insistent,but I thought you shouldknow that Jane Davis came after me yesterday.Came after you?She wanted me to work for her. I didn't know if you knew.In what capacity?That, I'm not clear on, but it...She wanted information about Aidan Macallan.I hope you know I would never say a word.Thank you for bringing this to my attention.Ma'am, I was hoping we could discuss my future.Oh, LeAnn, I would love to discuss your future, but not yet. If you would like, ma'am, I can help with Aidan. Anything that's required.That's good to know.Did you think LeAnn Harvey wouldn't tell me?I never assume what people will do or won't do.- I thought we were working well together. - We are. Well, going around me to get informationwill only create discord between us.I wouldn't want that, Claire.- Miss Davis. - Mr. President.I'm sorry I'm late.The vice president has told me that your contactshave once again lost track of Ahmadi.Yes, as I explained,Syria is like a different country one day to the next.Yes, well, you can thank Viktor Petrov for that.Oh, I do.Ma'am?Oh, you'll have to excuse me, Jane.The schedule is crazy these days.Oh, of course.Really? The State Department, the Pentagon,we can't get close to Ahmadi?I just want peace.Yes, there's nothing that makes profits like peace.And nothing makes peace like profits.Mr. President, may I be blunt?Well, I would never accuse you of dullness, Miss Davis.There's going to be a gas attack happening in the city of Homs. If you were to, let us say, draw a line in the sand...and if this tragic attack were to happen...the US government would haveto send in an additional 30,000 or so soldiers.To protect the oil lines,to keep Petrov from getting into Damascus.And, of course, to protect the people.That's venturing close to occupation with those kind of numbers. All I'm saying is maybe the Declaration of War Committee could finally debate what they were mandated to.A war.Do you know Mark Usher?Yes, we worked together.He was handling a congressman.Mark.Has anyone offered you anything?Oh, no, I'm good. Thanks.Have you ever worked with Jane Davis?Davis is the stepfather's name.A one-term senator.Uh, anyway, yeah,she was interested in a client I had, at some point.A candidate for Congress.Poor guy. The minute Usher realized he wasn't formidable enough, he just dumped him. Let him go.But that's Mark.He has an eye for talent.Likes to keep you close while he keeps himself remote.But he disagreed with some of her positions,the money went away.Listen, don't let Jane fool you.She can seem a bit... haphazard...But once he's done with you...it's as if a switch gets turned off.But she is merciless.Single-minded as a single mind can be.What? Forgot to eat today.What have you got for me?- I don't know. - Don't do "I don't know."Saw Meredith Lee.I mentioned the Moretti Fund, organ transplants, uh...She got a little tense, but... I don't know.Why didn't you tell me you were fired?- Oh, that was you? - Who talked to your girlfriend? Yeah.How long?What's the difference? I'm tapped.What are we doing here?I don't like eating in my car.I think Laura Moretti's husbandwas jumped on the donor list.- Where the hell did you get that? - My gut.I can lay it out for you.Yeah, you say something like that, you better.Sarin gas. Mostly against civilians in suburban areas of Homs. - We're dealing with animals here. - It's horrifying.Now, you know I've always shown restraint in the past, but...I'm going to be making an executive order for military action. Air strikes followed by ground troops.You'll need to present to the UN.Where is this intelligence coming from?Well, it's all there in the briefing.But if we know this is going to happen,well, then why aren't we stopping it before it does?Francis held on to your resignation letter.And he wants to tear it up.I know how difficult these past few months have been for you. We've really asked a lot.But once we're on the other side of this military action,you have our blessing to leave the administration if you choose. But, of course, we'd prefer if you stay on.Hope that goes without saying.Using weapons of mass destructionagainst civilians is a war crime.I appreciate the opportunity to see this through to the end.We were hoping you would say that.Thank you, Cathy.Thank you, Mr. President.Are you worried about her?We need to start thinking aboutthe people we surround ourselves with.Which has made me think of Tom...who doesn't really have a reason to be here anymore, does he?Not an official one, no,but I thought maybe we could bring him on as a consultant. Well, of course, that's entirely up to you.There's just only so much time and energy in a single day,and I think we need to constantly be asking ourselves,"Am I spending it as wisely as I can?"- Thank you. - Jane, I'm so sorry- to pull you away from your party. - No, no, no.- When I heard your voice on the phone... - I just... I just...- I don't know what to do. - Did something happen?The Underwoods are planningair strikes and a troop surge in Homs.- How awful. - Do you know anything about this?Petrov is making the whole region a disaster.No one who ever got tangled up in the Middle East came out ahead.Let Petrov own it.There's something terrible that is going to happen...that we can prevent.I see.I'm scheduled to present some kind of red line at the UN.- But we can still pull back. - How can I help?Talk to the president, the vice president.I will.They're terrible, terrible people, aren't they?Jane...be very careful with them.Of course.That's from an old friend.Are we still friends?Of course.He says the liver the president receivedwas supposed to go to a man named Anthony Moretti.And he says that Doug forcedthen Secretary of Health and Human Servicesto put the president at the top of the list,which resulted in Moretti's death.Oh, and Doug also has become involved with the man's widow. That's a nice touch.And does... does he have proof?About the relationship? It's easy to prove that.But the list, he knows that Meredith Lee is hiding something.And he's ready to go back and talk to her about it.Do you trust him?I don't know why he'd make any of this up.Hey, I'm outside.Did you have a good time?I never do at those things anymore.Necessary evils.It's not like the old days,when you used to meet surprising people.Did people get less surprisingor are we less easily surprised?Well, exactly.- This is me. - She asked me about you.- I figured. What'd you say? - That you're...formidable, etcetera.Yeah, I told him the same about you, etcetera.He could be a great president.But does he want to be?And what is great?And then there's her.What about her?What about her?Because if Bob or Terry were the ranking member,I'd be talking to them.I want Romero's clerk stripped.Yeah, whatever budget he's got for his seat on that committee.No, no, I'm asking for the sake of the party.Look, we survived Jackie Sharp, but it's not gonna end there.The truth is I'm being punishedfor fighting for the issues that our base cares most about.Yes, and thank you.Doyle says there's almost nothing on Usher.He likes to gamble, usually wins.But here's the thing... Doyle spoke with Marshall,who we know did not have a happy exit from the Conway campaign. Now, he said that before Usher joined our administration,he was grooming Romero for a presidential run.Sir, I believe he's playing both sidesof whatever this committee is after.I'm not a Democrat, Jeffrey.I'm still a Republican, just happen to work for the White House.All I'm saying is let's rein Alex in while we still can.'Cause after he rips through his own party,he'll come after ours, wouldn't you think?Yeah, and Jeff, you're the chair...No... What? No, listen.Wait. Wait! Wait.And you owe me, and we both know it,and that's not the kind of thing I like to say out loud.What is?When did that happen?Confirmed?Yeah?Yes, well...just because Walker's gonna take the stand,doesn't mean he'll say anything. Right?What was that word you said to me this morning?The one no one uses anymore?Crepuscular.Right.Some of my favorite animals are crepuscular.Yes.What?When?Jesus! God damn it!Claire!- Claire! - I'm in the kitchen.Walker's gonna testify.- When? - Early as next week.He's gonna say the same thing he said to Hammerschmidt. There's not gonna be any new damage.- We don't know that for sure. - Let's get Usher.You bet I'm gonna talk to him in the morning.Where are you going?To get some goddamn space in this house!I can take care of Walker. We'll make him an offer.A place back on the stage,chancellor of some well-endowed university. He'll take it.He just might. But first,I want to know what you have on Romero.I don't have a thing.- Please. - Doug, let's not be rude.I find that impossible to believe.If I did, you would know it.You and I have been at this a long time.You wouldn't even consider a candidate without vetting him first.I thought Alex had a future.Yeah, a run for the presidency as I understand it.He's clean and crisp as a starched white shirt.You're gonna have to make a decision, Mark.You wanna work for me and Claire, or not?I have already reached out to members of my own party.I've used my political capital to help you.But you're still not answering my question.I think I have.And I don't need to convince you or Mrs. Underwood of my worth. It's an honor to meet you.Seth, Mr. Jeffries will catch up with you momentarily.I'm going to keep this brief.If what you're saying is true...Doug Stamper saved my husband's life.He did.And he also cost someone else his.Well, I suspect you're the kind of man that wants many things.But you have made a mistake.There's only one thing, professionally, that I've always wanted.It's to work in the White House.Seth will see you out.Sorry for the interruption.You were saying...Cathy was always a very good person.At her core, she has a core.Bless her.This whole Homs initiative might be too difficult for her.You know... you're very hard to read.Which makes sense.For the last several years, you've been a familiar face.Must get exhausting.Must be hardly any people you can even share a laugh with.You should figure out how to take full advantage of me.I can help you get what you want.If you tell me what it is.I enjoy helping others.I think you know what I want.Yes...But do you want it now or in four years?I want the whole world to see Ahmadi's capture...on every news outlet and every screen.For the good of the party, I'd prefer Mr. Walker not testify.I'm considering taking myself off the Declaration of War Committee.Alex, you don't have to do that.And you can do what you will with it.But that's conditional on the president doing the right thing. And what is that?Resigning.Again, I'm only thinking of the party.Yeah...Who the fuck do you think you are?- Oh, don't use that language with me... - Shut the fuck up. You have no idea, none, about what you're doing.I'd like you to leave my office.Now you listen carefully to me.- I said... - Shut up, Alex!Here's a headline for you."Alex Romero colluded with Governor Conwayto use the Declaration of War Committeeto help him win an election."- No. - Please, you know you did.- See how easy that is? - Get out!You're gonna be all alone at your hearing. I just left Walker. He's gonna plead the Fifth. You'll look like a fool.You want to be out front? No one has a problem with that. They want you there, because you'll be the first to fall. "For the good of the party."Sleep tight, Congressman.- Who knows about Will? - No one, not yet.What else?Why I'm still protecting you at this point...I don't even understand myself.Walker's gonna plead the Fifth.And Romero won't rock the boat.Thank you, Mark, I appreciate that.I would suggest you schedule a press conference for right after the hearing.All right.Tell me the worst thing you've ever done.It's hard to pick.- I'm serious. - So am I.Pretended to love someone when I didn't.In a way, that was the worst.Did the person know?She pretended not to know...but she knew.It was awful for her.But I paid for that mistake, too.Those types of things, they take a toll.It's strange how some choices mean nothing and others govern the rest of your life.I've done some terrible things.You don't have to tell me.Francis killed Zoe Barnes.Claire.Francis killed Peter.Stop.And so many more are gonna die.Stop.You don't scare me.I should.Aidan.Not anymore.How did you get here?A door opened, I walked out.That doesn't sound right.I got a visa and a flight tonight. I just...I just wanted to see you one last time.Wait. Who's getting you out?That doesn't matter.- What did you say? - Honestly, nothing.We have to talk to the Underwoods.- Nah, I don't think so. - This does not make sense.Well, you always liked to drive a nice car.Aidan, come with me. I'll fix this.You come with me. I've a way for you to get out.Well, all right, then.Now, don't you tell anybody you saw me until the morning. Why would I tell anyone I saw you at all?Really?Wait.。
[2014美国Netflix最新高分剧情剧][纸牌屋 第二季]
电影简介:导演: 朱迪·福斯特/ 詹姆斯·弗雷/ 卡尔·弗兰克林/ 约翰•大卫•科尔斯编剧: 鲍尔·威利蒙/ 迈克尔•多布斯/ 安德鲁·戴维斯主演: 凯文·史派西/ 罗宾·怀特/ 凯特·玛拉/ 迈克尔•吉尔/ 杰拉尔德·麦克雷尼/ 迈克尔·凯利/ 沙基纳·贾弗里/ 克里斯汀·康奈利/ 塞巴斯蒂安•阿塞勒斯/ 珍妮·阿特金森/ 德里克·塞西尔类型: 剧情/ 悬疑官方网站: /WiMovie/House_of_Cards/70178217制片国家/地区: 美国语言: 英语首播: 2014-02-14(美国)季数: 2集数: 13单集片长: 60又名: House of Cards Season 2评分: 豆瓣9.6 / IMDB 9.7剧情概要:《纸牌屋》由大卫·芬奇、鲍尔·威利蒙联合制作,凯文·史派西主演,改编自英国同名小说,BBC老版的迷你剧也是有名的经典。
剧本由《总统杀局》的编剧鲍尔·威利蒙和Eric Roth 执笔。
史派西饰演的角色名叫弗兰克·安德伍德,美国国会众议院多数党督导(或称多数党党鞭the House Majority Whip in the United States Congress)。
他是个政治家中的政治家,老练成熟,有令人崇拜的领导范儿,很有魅力,也很无情。
他的成功来自于一个事实,他和妻子克莱尔(罗宾·怀特饰演)将不惜一切代价,爬上权力的顶峰。
《纸牌屋》有美国著名导演大卫·芬奇和奥斯卡影帝凯文·史派西的加盟,以第一人称视角的政治题材,讲述凯文·史派西饰演的美国国会议员,因为“遭遇总统承诺背叛”,他心怀恨意,通过各种冷血手段和政治伎俩对新任总统以及相关党羽进行打击报复,最终成功上位。
纸牌屋第二季分集中英字幕文本(2)
纸牌屋第二季分集中英字幕文本(2)~瑞秋·麦多秀加密文件昵称主题内容需要获取通话记录昵称主题需要获取通话记录内容美国副总统他可不算是最令人振奋的副总统人选吧This is not the most inspiring choice for a vice president, right?他的确是位备受尊敬的官员务实I -- I mean, a well-respected operator. Pragmatic.但老实说But let's face it.这也许只是总统对国会的示好This is probably just a nod to Congress.提拔一名议员Tapping one of their own.下次大选前他也就是个充数的It's really nothing more than a placeholder until 2016, assuredly.我对他私下宣誓就职毫不惊讶I'm not surprised he's doing a private swearing-in.我猜总统是想My bet is that the president wants to draw尽量保持低调as little attention to this as possible.这其中实在没什么让人...There's just no real wow fa--克里斯蒂娜怎么样Christina's working out well?还在适应不过我目前挺满意的She's getting her sea legs, but I've been happy so far. 她很勤奋She works hard.她能替我陪总统出行It's a big load off my shoulders我可是大大松了一口气when she can travel with the president instead of me. 我留在这边更有用武之地I get so much more done when I stay here.总统有看好的党鞭人选吗The president have a preference in the whip's race? 没想到局面会变得这么不堪Can't believe how ugly it's gotten.真让人无比失望It was more disappointing than anything.当心是啊Watch out. Yeah, it was.没打扰你们吧I hope I'm not interrupting.没有Not at all.这可真是不一般This is something else.安保要求他们得赶工小心Security specs. They had to work fast. Watch out. 这里简直像战场It's like a war zone around here.改建的目的就是隔绝外界影响The idea is to keep the war from getting in.党鞭的竞争怎么样了议员先生How's the whip's race coming, congressman?你和霍华德的竞争蛮激烈的It's tight between you and Howard.这你得问他Well you'd have to ask Howard,不过他大概在忙着琢磨怎么搞我if he's not too busy trying to sodomize me.去打个招呼吧Shall we go and say hello?天呐别逼我跟他说话For god sakes, don't make me talk to that man. 你好霍华德Good to see you, Howard.见到你真高兴韦斯Nice to see you, Wes.高兴个屁啊Yeah. I bet it is.-鲍勃 -弗兰克- Bob. - Frank.谢谢你邀请我弗兰克Appreciate you inviting me, Frank.-什么 -谢谢你邀请我- What? - Thanks for inviting me.不客气You bet.法官大人Judge.总统及副总统宣誓就职时需由最高法院首席法官见证你好啊Good to see you.有换衣服的地吗Is there somewhere I can go to change?当然有大厅那边Yes, absolutely. There's room down the hall.道格照应一下法官Doug, will you take care of the judge?他准备好了就赶紧开始And when he's ready, let's get this thing over with.我去叫大家进来I'll start bringing 'em in.我自愿承担此义务...that I take this obligation freely,既无保留也不逃避without any mental reservation or purpose of evasion... 我自愿承担此义务...that I take this obligation freely,既无保留也不逃避without any mental reservation or purpose of evasion... 我将尽职尽责And that I will well...离总统只差一步One heartbeat away from the presidency,却不用一张选票and not a single vote cast in my name.民主也不过如此Democracy is so overrated.完成我的本职工作上帝保佑...office on which I am about to enter, so help me God.我将尽职尽责And that I will well and faithfully discharge完成我的本职工作the duties of the office on which I am about to enter,上帝保佑so help me god.祝贺您副总统先生Congratulations, Mr. Vice President.好了我们继续治理国家吧All right, let's get back to running the country.你们中一人将接任党鞭Now, one of you is gonna replace me as the whip.你们俩最有希望大家也知道你们都想争取You're the two frontrunners, and we know you both want it.可你们一点领导风范也没有And you're not behaving like men who belong in the leadership.场面话就别说了We need to tone down the rhetoric.你们伤及了党派利益You're hurting your party.我只是在回应霍华德抛出的谎言I'm just responding to the lies Howard's been slinging.公费出游是真事韦斯不是我编的Those junkets happened, Wes. I'm not making it up.那你任人唯亲呢And nepotism's any better.你知道那不是事实That's just not true, and you know it.所以你妹夫是凑巧被任命为财务部长了吗And your sister's husband just happened to be appointed state treasurer.前妹夫是的Ex-husband. And yes.真是一派胡言霍华德That is such a load of crap, Howard.先生们鲍勃说的对Gentlemen, Bob is right.你俩的斗争一旦被曝光This sort of cat-fighting gets out in the press,不管谁赢都不是好事whichever one of you wins hits the ground limping.别出阴招了大家文明一点Let's keep it clean and bring some civility back to the house.可以吗Can we agree to that?你俩握个手我会安心一些I'd feel a lot better if you shook hands on it.谢谢Thank you.我和他在一起呢克里斯蒂娜I'm with him right now, Christina.我走了我晚些时候去你办公室I'm off. I'll swing by your office later.不用了还没装修好呢Don't. It's not ready yet.我就在这儿办公了I'll be working from here.什么事What?塔斯克来了Tusk is in town.他45分钟后和总统会面He's meeting with the president in 45 minutes. 克里斯蒂娜刚告诉我的Christina just told me.商贸联委会谈判的事The Joint Commission talks.她就是这么说的That's what she said.克里斯蒂娜还真有用Christina is proving useful.我们随时联系We stay in touch.给凯茜·杜兰特打电话Get me Cathy Durant.你的人要过来吗Your people coming by?就只有我的新幕僚长Just my new chief of staff.招人之前也没有别人了That's all I've got until we hire more.做副总统夫人是什么感觉So how does it feel to be married to the vice president? 完全一样就是有点吵Exactly the same. Just louder.国务卿杜兰特Secretary Durant.凯茜Cathy.雷蒙德Raymond.祝贺你副总统先生Congratulations, Mr. Vice President.非常感谢Thank you very much.向你介绍国务卿杜兰特May I please introduce Secretary Durant.很荣幸国务卿女士My pleasure, Madam Secretary.简直太意外了This is quite a surprise.我根本不知道你来了I had no idea you were in town.早上好总统阁下Morning, sir.总统先生Mr. President.凯瑟琳Catherine.我们刚好撞见了雷蒙德We just happened to run into Raymond.太好了Wonderful.进来吧Come on in.电话记录肯定能证明我是对的The phone records will absolutely prove I'm right.根本就没有电话记录你知道的There were no phone records. You know that.那还有运营商的数据历史记录The data history with the carrier.重新调查根本不可能就算重新调查了Even if we got the case reopened, which isn't gonna happen, 你知道要拿到获取运营商数据的令状有多难吗do you have any idea how hard it is to get a warrant for phone data?有相当理由就行Probable cause.把他找来进行讯问Bring him in for questioning.严格说这事在你辖区之内Technically you have jurisdiction.美国的副总统The vice president of the United States.我知道你觉得这很荒谬I know this all sounds preposterous to you,但如果你好好看看我的笔记but if -- if you go through my notes --我早就看过了We've been through your notes.你听是听了但你根本没听进去You've listened. But you haven't heard me.的确是间接证据但都合情合理Circumstantial, yes. But plausible.我知道你曾为更小的原因重新调查案子I know you've reopened cases on less.你必须停手了哥们This has gotta stop, man.我们说来说去就这么几句We keep having the same conversation.不可能是意外It can't be an accident.好吧我给你看个东西Okay. I'm gonna show you something.CNN想拿到这个CNN tried to get a hold of this.出于对家属的尊重我们拒绝了We eighty-sixed it out of respect to the family. 监控录像吗The footage?你看了肯定难受It's not easy to watch.我想看I want to see it.她要么是绊倒了要么是跳下去的She tripped. Or jumped.她不是自杀She didn't jump.我逐帧放给你看Here it is, frame by frame.还有两个目击证人Now, there were two witnesses.一个是患眼部黄斑变性的70岁老太太One was a 70-year-old woman with macular degeneration.她什么都没看清楚All she saw was a blur.第二个就是车上的列车员The second was the conductor of the train.他说看上去像是她摔倒了He said it looked like she fell.除了这两个证人就是监控录像了I mean between those two and this video, that's all there is.想看你可以看一万遍但是这个案子结了You can watch it a million times, but this case is closed.我们得把议程限制在几个关键问题上We should limit the agenda to a couple of key issues:工业制品的进口关税import tariffs on industrial manufactured goods以及稀土元素的出口限额and export quotas on rare earth elements.这两个都是他们的政治筹码They're using both as political levers.我也认为在这两个问题上我们能取得进展I agree these are two areas where we can make meaningful progress.但我更担心企业网络攻击的增加But I'm worried about the rise in corporate cyber attacks.扯上这个就没完了That's a rabbit hole.我们早晚得说这件事Well, we have to address it sooner or later.问题是我们要不要现在谈这个It's just a matter of whether we want to address it now.中国人不喜欢意外The Chinese don't like surprises.我只是想说All I'm proposing我们现在利用商贸联委会谈判委婉地提出这个问题is that we use the Joint Commission talks to bring it up gently now,为下轮谈判做好铺垫set the stage for the next round.我是个商人不是外交官Look, I'm a businessman, not a diplomat.但我是个在中国工作了35年的商人But I'm a businessman with 35 years experience working in China.和他们谈判不能太贪心When they come to the table, you don't get greedy.你在福建有一个合资精炼厂You're working on a co-venture refinery project in Fujian.这也是业内首家Which would be the first of its kind.放开了增加投资的渠道...Open the gateway for increased investment --网络攻击对那些合作企业构成威胁Cyber attacks threaten those co-ventures.如果中方可以通过There's less a need for them商业间谍活动获取新技术也就无需合作了if the Chinese can obtain new technology from corporate espionage.弗兰克你觉得呢Frank, what do you think?我更倾向于雷蒙德的想法I lean more toward Raymond's thinking.如果引起中方的反感那多年的努力都白费了If we antagonize the Chinese we could undo years of progress.我可以低调行事绝不会使强硬手腕Allow me to do this quietly, with a soft touch.我不会激怒他们先生I won't antagonize them, sir.我们最要不得的就是自找麻烦The last thing we want to do is rock the boat.你想怎么办凯瑟琳What do you have in mind, Catherine?建议性议程A suggested agenda.而不是作为要求Not a demand.这件事由中层出面我根本不插手We'll keep it mid-level. I won't get anywhere near it.雷蒙德Raymond?我已经表明了顾虑I've voiced my concerns.-要格外谨慎克制 -我向您保证先生- A very soft touch. - You have my word, sir.好Good.雷蒙德一起吃个午餐吧Raymond? Want to grab some lunch?乐意之极Would love to.谢谢弗兰克欢迎加入白宫Thanks, Frank. Welcome to the West Wing.谢谢您先生Thank you, sir.总统就像旷野上的一棵孤树The president is like a lone tree in an empty field.风往哪吹他就往哪倒He leans whichever way the wind is blowing.现在雷蒙德·塔斯克的西风吹得实在太猛And right now Raymond Tusk blows far too strong from the west.那是假发吗Is that a wig?不是他都留了好几个月了No. He's been growing it out for months.戴安说她喜欢长发Diane says she likes it long.我告诉她等她看到I told her she'll feel differently他留起长发辩就会改主意了once she sees the first dread lock.或者闻到Or smells it.我上周末去看了你女儿I went to see your daughter last weekend.她怎么样How is she?-想看看照片吗 -好啊- You want to see a picture? - Okay.-她妈妈在吗 -嗯- Was her mother there? - Yeah.他们的钱够用吧Are they okay on money?格林伍兹的保险率费一月份要上调了The rate at Greenwoods is going up in January.凯特琳娜担心钱不够用Catalina is worried she's gonna be short.我会多打点去她账上I'll make sure to put more into the account.如果你不舒服我们不用聊她We don't have to talk about her if you don't...不不没事我很感谢你去看她No, no, no. It's fine. I appreciate you going to see her.抱歉泰德I'm sorry, Ted.你邀我一起吃午餐我以为你是想...I thought that when you asked me to lunch it was because you want --不不没错No, no, no. I mean, yes,我想确保她们的需求都得到满足I want to make sure they have what they need.但是不But, no,我想找你谈是为了...the reason I wanted to talk --洛莉·塔特Lorrie Tate.洛莉是我朋友她怎么了Lorrie's a friend of mine. What about her?她说你有意竞选党鞭She mentioned you're interested in the whip's race. 天呐Oh, no.真希望她没这么说I wish she hadn't.为什么Why not?因为很荒唐啊Because it's ridiculous.是吗Is it?我只是随口说说I just mentioned it off-hand.韦伯和巴克沃特的竞争简直...The whole Webb and Buchwalter thing is just --一团糟Complete mess.但我是开玩笑的But I wasn't serious.我觉得你该认真想想I think you should be serious.你想竞选党鞭吗Do you want to do it?我没有经验啊泰德我还...I don't have the experience, Ted. And I -- I --想不想Yes or no?当然想Yes, of course.将来再说Someday.但现在我没有他们那样的财力But now I -- I don't have the money they do.你用我的钱就有了Unless you use mine.你不能把你的钱浪费在...You can't waste your money on --如果我找到那些还持观望态度的人If I funnel my PAC money把我的政治行动委员会资金给他们一些to some folks who are on the fence,在你正式宣布前拉拢一些支持者round up a couple dozen commitments before you announce,那你立刻就是有力竞争者that would make you an instant contender.你说这是浪费吗Now tell me that's a waste.这可是几十万啊We're talking hundreds of thousands.这可不是圣诞礼物杰姬It's not a Christmas present, Jackie.如果你是党鞭我就在领导层有了坚定的盟友With you as whip I have a strong ally in the leadership.我的获益不比你少I stand to gain as much as you.稍等片刻Hang on one second.我不知道哪里...I don't know where the...怎么样他信了吗How did it go? Did he buy it?不管你给他吹了什么风吹得很到位Whatever bug you put in his ear burrowed deep.很简单他喜欢你对你视如己出It was easy. The man adores you like you're his own child.但你可得选我做首席副党鞭But you sure as hell better make me Chief Deputy.我得先当选I need to win first.我和泰德两票还剩111票Ted and I make two. 111 to go.副党鞭会数数总是好事It's always good when the Chief Deputy knows her arithmetic. 别扯淡我们数票吧Fuck off. Let's start taking names.这个还不错This one seems promising.康纳·埃利斯可靠有经验Connor Ellis. He's solid. Good experience.是他解决了琼斯参议员Oh, he's the one that got Senator Jones out of that mess借调查名义影响民意的民意调查推手民调的烂摊子with the push polling.是啊免受纪律委员会的调查Yes. Kept him from the ethics committee.面试一下吧Let's set up an interview.我安排一下日程I'll find a good time in schedule.我们说说日程的事Let's talk about the schedule.好好挑一下我该参加哪些活动I think we need to be more selective with the events I do.有些是上任副总统夫人没去成的Some of these are leftovers from Mrs. Matthews.你想取消也可以We can cancel whatever you like.这是什么And what's this?你丈夫要为两位新晋海军陆战队将军授衔Your husband will be pinning stars on two newly commissioned Marine generals.这个你应该去I think that's one you should do.给我介绍一下Okay. Walk me through it.两位将军分别是艾莉西娅·汉普顿Thegenerals are Alicia Hampton和道顿·麦金尼斯and Dalton McGinnis.6点50到场Arriving at 6:50 --道顿·麦金尼斯吗Dalton McGinnis?是的认识吗Yes. Do you know him?大学同学We went to college together.刚说到哪了I'm sorry, where were we?什么时候到Arrive what time?6点506:50.很好出席人员名单给我一份Great. I'd like a list of all the people that will be attending.我被排除在外没什么It's not that big a deal if I get left out,可你是国务卿啊but you're the secretary of state.塔斯克怎么能参与决策I mean, Tusk should not be determining policy.只有总统可以决定你该怎么做The president alone should instruct you on what you are to pursue.他们什么关系What's their relationship?他一直给总统出谋划策He's had his ear for years.那是顾问An advisor...更像是导师总统很重视他的建议More of a mentor. And one whose advice is not easily dismissed.他还会继续要求忽视网络战He's gonna keep pushing back on cyber warfare.除非我给提上议程Not if I get it on the agenda.不你提上议程他更会来劲No, especially if you get it on the agenda.商贸联委会谈判再度开启时Tusk is not gonna take any chances塔斯克绝不会冒丝毫风险when the next Joint Commission talks come around.你刚刚不是支持他吗You agreed with him in the meeting.如果我们站一边他的态度只会更强硬If we had ganged up, he would have taken a firmer position.说不定For all we know,他现在就在劝总统改主意呢he's convincing the president right now to change his mind.所以我们绝不能给他机会Now we need to remove that option as a possibility.怎么办How?这次谈判中就强迫中方回应网络安全问题Force the Chinese to confront the issue now, this round oftalks.我答应总统不采取强硬手段的I promised the president a soft touch.我不能有意食言I can't intentionally break my promise.如果是无意的呢What if it was unintentional?凯茜如果你不喜欢现在的局势Cathy, if you don't like how the table is set, 就干脆搅局turn over the table.你偷吸You're cheating.哪有是电子烟No, I'm not. It's vapor.那也算Still.你该试试You should try it.会上瘾但没副作用Addiction without the consequences.你自己抽It's all yours.不睡吗You staying up?明晚的授衔仪式This ceremony tomorrow night.你不想去You don't want to go.除非我必须去If I don't have to.我也不喜欢I hate these sorta things, too.但这是副总统的首次亮相But it is my first public appearance as vice president. 好吧Okay.谢谢Thank you.要不要把这儿改成办公室Should we turn this into a proper office?可以啊楼下没有私密性That's not a bad idea. No privacy downstairs.我去找装修队I'll talk to the contractor.晚安弗兰西斯Goodnight, Francis.晚安Goodnight.先生先生根据国会议事录Sir! Sir! Congressional Record.不是要谈到六点吗Weren't the talks supposed to go until six?他们不听我们谈不下去We can't talk if they won't listen.中方不谈了吗Did the Chinese walk out?我们已经表明除非他们肯谈政府资助的We made it clear that we won't discuss any other issues网络攻击否则其他问题免谈until government-sponsored cyber attacks are on the table.显然他们不开心了Apparently that's not what they wanted to hear.中方代表离席之前你说了什么Sir, what did you tell the Chinese delegation before they walked out?我们没派人去We didn't have anybody there.商贸联委会谈判通常很无聊的The Joint Commission is usually a snooze-fest.今天不是Not today it wasn't.我已经让格里尔去弄了I've got Greer on it.这不是国际板块的新闻吗Isn't this international?如果要写网络战的背景资料We need somebody from the tech beat就得请科技板块的记者if we want any background on cyber warfare.他找到人接受署名采访了吗Does he have anybody on record yet?中方不肯谈The Chinese aren't talking.美国代表团的话美联社都报道了And all the U.S. delegation said is what's in the AP wire.无论如何两小时内网上要出报道I want something online in the next two hours.本周内发一篇深入后续报道In-depth follow-up sometime this week.卢卡斯Hey, Lucas?你还好吗You all right?好啊怎么了Yeah. Why?你还穿着昨天穿的那身You're wearing the same clothes you wore yesterday. 是吗Am I?我不知道你私生活发生了什么I don't know what's going on in your personal life,但似乎已经影响到你的工作了but it seems to be entering the workplace.仪表很重要Appearances matter.我们的编辑不能比他的记者And we can't have an editor looking more disheveled 还不修边幅than his reporters.两小时一定给你个交待Two hours. You'll have something.你知道杰姬·夏普要竞选党鞭吗Did you know Jackie Sharp's running for Whip?不知道这是我第一次听说No, this is the first I'm hearing of it.我跟韦伯说了I spoke to Webb.洛莉·塔特给他发了一封关于我的电邮He got an email from Lorrie Tate about me.戴夫·霍兰德给我发了一封关于他的电邮I got one from Dave Holland about him.这我不管Which means nothing to me.公费旅游任人唯亲塔特跟夏普很亲密The junkets, the nepotism. Tate and Sharp are close.霍兰德跟她在退伍军人事务委员会共事过Holland serves on the VA committee with her.她找别人出手好撇清干系She used proxies to insulate herself.你觉得是她把料爆给了他们So you think that she gave the dirt tothem.没错她在耍我们两个人Yeah. She's been playing both of us.你觉得她能拉到多少支持者How many commitments do you think she could have? 目前也就20个左右吧Around 20 so far.那她还是被你俩远远甩在后面啊So she's a distant third.但她在一个个动摇我们的支持者啊But she's picking people off us left and right.你得帮我I want your help.我支持你啊韦斯You have my support, Wes.那就公开表态Then make that public.如果我公开支持你博奇就会支持韦伯If I come out for you, Birch comes out for Webb.那反倒会害你而不是帮你That's gonna hurt you, not help you.情况很不妙弗兰克This is serious, Frank.泰德·哈维梅耶在赞助她Ted Havemeyer is bankrolling her.你想过跟杰姬谈谈吗Have you thought of talking to Jackie?没有原则上我不能那么做No, no. I can't do that on principle.为什么不行Why not?我不会跟哈维梅耶支持的人合作Anyone who Havemeyer is backing, I don't work with.我竞选参议员的时候他也搅了我的局He pulled the same crap on me when I ran for Senate.他赞助我的主要对手混蛋He financed my primary opponent. Asshole.那由你决定Well, that is your call.但如果你要让旧账阻碍你的竞选But if you're gonna let an old grudge get in the way of progress --我就是不能这么做弗兰克I just can't do it, Frank.哈维梅耶这些年一直想把我赶下去Havemeyer's been trying to shove me down the totem pole for years.我不会让他得逞的I won't give him the satisfaction.我尊重你但这样我就无能为力了Well, I can respect that, but my hands are tied.这件事很微妙It's a delicate matter,但我们正在和中国政府沟通but we are in communication with the Chinese government 如何推进谈判as to how to move forward.那么美国将在网络攻击的事上屈服吗Does this mean the U.S. will back down on cyber attacks? 美国从不屈服The United States never backs down,特别是在重要问题上particularly on issues that are high priority to us.国务卿女士您是怎么Madam Secretary, what did you--谢谢Thank you.您是怎么跟代表团团长说的What did you tell the head of the delegation?代表团越界了The delegation overstepped its bounds,但凯茜不能坑她自己的人but Cathy couldn't throw her own people under the bus.她公开发表言论前该先跟我们商量一下She should have consulted us first before speaking publicly. 媒体堵在她家门口The press was on her doorstep总统又在地球另一端and the president was in another hemisphere.我不是在批评她的做法Now, look, I'm not condemning what she did,但她总得采取措施but she had to do something.她凭直觉做决定并采取了行动She made a gut call and she acted.咱们得撇清关系Wehave to distance ourselves from this.总统什么时候回来When is the president back?明天早上Tomorrow morning.我们能安排一次会面吗Can we set up a meeting?凯茜得公开道歉Cathy needs to publicly apologize.我们能让她跟总统谈谈吗Can we get her in the room with the president?我们不应该先统一一下步调吗Shouldn't we all be on the same page first?我再想想办法吧I'll see what I can do.谢谢Thank you.我去拿吃的之前你问我了一个问题Now, you asked me a question before I went and got my food.副总统先生我是麦金尼斯将军Mr. Vice President. General McGinnis.不胜荣幸希望你不介意it's a great honor. I hope you don't mind.总统也想出席他让我代为参加The president wishes he could be here. He's asked me to fill in.荣幸的是我先生The honor is mine, sir.将军这是我妻子克莱尔And, General, this is my wife, Claire.很高兴见到你克莱尔好久不见It's good to see you, Claire. It's been a long time.是啊Yes.哈佛的同学Harvard. We were classmates.克莱尔没提过这事Claire didn't say a thing.我们还约会过We dated for a time.只有五分钟About five minutes.好了不打扰你们用餐了Anyway, I'll let you get back to your meal.谢谢我想起来了Thank you. I've remembered.有意思的是Interestingly enough,南卡罗莱纳州第一大作物不是棉花in South Carolina the largest crop is not cotton. 而是烟草No. It's tobacco.第三大作物是大麻And the third-largest crop is marijuana.咱心里明白就好Now -- we'll just keep that to ourselves.失陪一下Would you all excuse me for just a moment? -只有她一个吗 -是的- Is she alone? - Yes.我们想单独谈谈Would you give us a few moments, please?怎么了What's wrong?是他It was him.谁Who?大一那年Freshman year.那件事...是麦金尼斯吗You mean... McGinnis?弗兰西斯弗兰西斯别做傻事Francis, Francis. Please, don't do anything.我绝不会给他授衔...I am not gonna pin a medal on that --你必须授衔You have to.等一下不能让他Just a minute, please! There is no way that man --先生典礼要开始了Sir, they want to start the ceremony.等一会儿他不配接受...Just a minute, please! He does not deserve a medal..弗兰西斯求你了Francis. I beg of you.我告诉你枪毙他都不过分I'm telling you, that man deserves to be taken out and shot.我求你了I am begging you.-不行 -求你了- No. - Please!-不要 -别...- No. - Do not --我说等等I said just a minute!求你了别惹事Do not make a scene. Please.汤姆Tom.谢谢你能来Thanks for coming by.我走进来时我以为会有一丝怀念You know, I thought I would miss this place the moment I stepped inside.可是没有But I don't.喝斯黛拉没问题吧Hope you like Stella.干杯Cheers.干杯Beers up.你怎么样How are things?还不错还不错They're good. They're good.你开心吗You're happy?我就没开心过I haven't been happy a day in my life.不过现在有时间了But I have time now.可以思考写作我最近在构思小说To think. To write. Been working on a novel.是吗Yeah?纯粹是狗屁不过还凑合It's absolute shit. That's okay.挺好的汤姆真挺好的That's great, Tom. That's really great.有什么事What's on your mind?找我来不是叙旧的吧I know you didn't ask me here just to catch up. 弗兰克·安德伍德Frank Underwood.我万分荣幸地On the president's behalf代表总统授予艾莉西娅·汉普顿将军it is my great honor to formerly recognize the selection美军欧洲司令部of General Alicia Hampton as Commander,司令一职United States European Command,授予道顿·麦金尼斯将军and General Dalton McGinnis美国战略司令部司令一职as Commander of the United States Strategic Command. 两位模范领袖为美国海军陆战队The United States Marine Corps has been well served做出了卓越贡献by these two exemplary leaders.总统与我希望两位再接再厉The president and I are grateful for their continued service. 恭喜你Congratulations.谢谢你先生Thank you, sir.你觉得我疯了吗You think I'm insane?我不觉得你疯了I don't think you're insane.只是经历了太多痛苦I think you've been through a lot.想探个究竟Trying to make sense of it all.我知道我是对的I know I'm right.那是自然I'm sure I believe you are.酒驾的事的确是他掩盖的It's a fact that he helped cover up the DUI.如果你手下的记者拿着这事来找你Imagine if one of your reporters came to you with this story. 你会登出去吗Could you print a word of it?不会但我会要求他们继续调查No, but I'd have them keep digging.是吗Would you?凭心而论If you're honest with yourself,你不会说这故事太牵强了吗wouldn't you tell them it seemed farfetched?笔记说明不了什么Your notes aren't convincing.警方报告也证实不了什么The police reports don't prove a link.-还有你的妄加猜测 -我知道- And the speculative leaps you're making... - I know.律人要先律己Hold yourself to the same standards as you hold your staff. 你当时在和佐伊约会You and Zoe were seeing each other.我是猜的也许错了I -- I'm assuming. Maybe I'm wrong.是在约会。
纸牌屋第二季字幕
纸牌屋第二季字幕简介:纸牌屋(House of Cards)是一部美国政治剧,由Netflix公司制作。
该剧改编自1990年由BBC制作的同名迷你剧,讲述了议会中的政治斗争和权力争夺。
纸牌屋第二季于2014年2月14日首播,共13集。
该季继续聚焦于弗兰克·安德伍德(Frank Underwood)的崛起和权力游戏。
第一集:权力的游戏[00:00:00] 弗兰克的计划(背景音:紧张的音乐)弗兰克(低声):这个国家只有一条规则:权力给予那些敢拿的人。
(画面:总统宣誓就职仪式)旁白:第二季开篇,弗兰克成为了副总统。
他现在准备着手实现自己的计划。
[00:05:12] 弗兰克的盟友(画面:弗兰克与鲁斯的对话)弗兰克:我需要你的帮助,鲁斯。
我有一个大胆的计划,需要你站在我的一边。
鲁斯:弗兰克,你真的认为这个计划能成功吗?弗兰克:我只需要你相信我。
旁白:弗兰克向他的盟友鲁斯寻求支持,为了顺利实施他的计划,他需要尽可能多的人站在他这一边。
[00:10:24] 权力的暗流(画面:政治演讲现场)新闻主播:弗兰克·安德伍德在这次演讲中表达了他对教育改革的支持。
旁白:弗兰克运用自己的演讲技巧,为自己的政治目标争取更多的支持。
[00:15:42] 暗杀阴谋(画面:弗兰克与警卫的对话)弗兰克:警卫,我听说有人密谋要暗杀我。
你能不能保证我的安全?警卫:总统下达了命令,要求我们保护您的安全。
旁白:弗兰克收到了一条匿名线报,称有人正在策划要暗杀他。
他必须保护自己的安全,同时找出幕后黑手。
[00:20:55] 权力的代价(画面:弗兰克与媒体记者的采访)媒体记者:弗兰克,有人指责你利用权力来达到个人目标,你对此有何回应?弗兰克:权力是不可避免的,只有掌握权力才能真正改变世界。
旁白:弗兰克对于自己使用权力的方式并不感到愧疚,他相信只有通过权力才能实现真正的改变。
第二集:权谋的边界[00:00:00] 意外的援助(画面:弗兰克与凯特的对话)凯特:弗兰克,我刚得到一个内部消息,有人想撤销你的副总统职位。
纸牌屋--第2季第8集-字幕-对白-纯英文-看美剧学英语-打印-word版
Evelyn...- Mr. Danton. - Remy.- How are you? - I'm OK. I'm good.- Been awhile. - Yeah, it has.- Good morning. - Mr. Vice President.Chief Whitehall.Is Andrew Jackson going to be joining us?Is Andrew Jackson going to be joining us?No, I'm sorry, that's a terrible oversight.Doug, will you... remove that.Why don't we take the photograph first.Thank you.Please have a seat.Let's talk federal recognition.Your tribe has waited long enough.- Who is it? - It's me. It's Lisa.Can I come in?Temp jobs, mostly.Clerical work...Right now I'm doing part-time at a dentist's office. Reception.You deserve better.It is what it is.This is the first time I've had Starbucks since I can remember. It's a luxury for me these days.Maybe there's something for you at Glendon Hill.That's nice of you to say,but I'm not the right fit for a place like that.Sure you are.Twenty years' experience in the non-profit sphere, we coordinated all the time NGOs,you'd be a valuable asset to us.- Claire should've never let you go. - Yeah. Well... I'll hold my tongue.She and I don't talk.We had a falling out.- Loyalty isn't her thing. - No, it is not.I don't think she's loyal to anyone.- Except maybe her husband. - Maybe... maybe not. What do you mean?Nothing I know for certain, but......spend a decade working for someone...She threaten you or anything?No. She just wouldn't leave.It's not like I wanted to call the cops.She's not a bad person.No, no, but...I tried to talk to her. Then she lit up a pipe.- Meth? - Yeah.When we were roommates that's all it was.I used to be really deep into that.Heroin, too.And then I found the fellowship.What can I do?I'm sorry. I shouldn't --No, I'm glad you came here.I know you're late for work.I'll call in sick.Don't do that. It's fine. I'll go.Stay here.I mean, don't go back there.Are you sure?Keys. In case you need to come and go.I'll be back around 7:30.Thank you.You don't have to thank me.All the President has to do is pick up the phone,and the bridge is approved.If the President had wanted to be involved,he would have already made that call.It's his initiative, Linda.Was his initiative. We're in a trade war now.But that doesn't mean we have to abandon good policy.It's inconsistent with his current stance.The Committee on Foreign Investment has 30 days to approve. There's only six days left.They won't act without a directive from thePresident of the United States.I'm confused, you've been the biggest proponent of a strong position against China.That is not true.I advocated the opposite early on.You seem fixated on this bridge.Is something else going on here? Unemployment is at nine-point-two,inflation is skyrocketing,we're on the verge of losing our majority.The president needs to offer a piece of good news.A bridge? That's a drop in the bucket.Jobs, infrastructure,deficit reduction--You're still not being straight with me.I have no ulterior motive here,but if you feel that stronglyand the president feels that strongly,then I'll back off.I won't mention it again.I think that's a wise decision.We should be a united front.I couldn't agree more.Thank you.Why does everything have to be a struggle?Can't some people just say "Yes" for once?Sir.I need the president's schedule for the next two days. She change her mind?What do you think?So what's our next move?I'll focus on the bridge,you talk to the Indian affairs.The sooner that Whitehall's tribe gets recognized,the sooner they can break ground on that casino.Yes sir.Maybe it will help me, you know?If I talk about it more in the open.I mean that's what your interview did.When I called. When I could say those things out loud. Well, we don't want you to feel obligated.I know the press hasn't left you alone.If they're going to keep taking pictures of me,I should at least say something.Well, that's only going to become more intensewhen McGinnis gets closer to his court-marshal. Yeah, I know.I'm prepared.If you come and speak to the Armed Services Committee, tell your story,I feel confident we can get it to a vote.I'd be too much coverage to ignore it.And you think it will pass?We need to get it through committee first.But let's be clear, Megan,it's not just the testimony.We'll need you to do a media avail after.Photo ops, a statement.- Ok. - You won't be alone.I'll be standing right next to you.And so will I.Ok.Do you think we're doing the right thing?Hauling her in front of the cameras?We have to trust her when she says she wants to.But it's very importantthat the White House backs us up on this, not just you.I'm not sure if Garrett will get involved publicly.Well, can you talk to him?We haven't been doing much talking about anything lately. Things haven't gotten any better?We haven't said a word to each other in almost a week.I've been there, it's awful.With Frank?Sure.What did you do?We saw someone.You mean a therapist?Weren't you worried about exposure?He was a minister.He wasn't exactly a therapist.It was more like a spiritual guidance, type thing.The only difference was that he had a degree.I could put you in touch.It's too risky.Just a suggestion.Let me know if you change your mind.Thanks.In the meantime, can you try to talk to Garrett?We really need his support with this.I will.Yes?Show him in, please.Remy.So formal.Would you have a seat?Shouldn't keep your interns so late.You and I might not have lives, but they do.When there's work to be done, we work. They know that. Why am I here at 10 at night?Where is the GOP getting their money?That is a $25 million question, isn't it?You must have an idea.What makes you think that?Because you know things.That's why Glendon Hill made you partner.Most of our clients are Democrats.I'm just as much in the dark as you are.I'm losing in my district, Remy.And I wish I could help you.Even if I pull off a win, it doesn't matter.The GOP takes the House,I lose my spot in the leadership,this office, everything I've worked for.I feel for you.But you want information I don't have.Are you upsetabout the last time we saw each other?Not at all.I made myself clear.Can we talk?No work, no politics.We can talk about whatever you want.I've never... been with anyone for more than six months. When I was in the army I was always on the move and, um... Since I've been in Congress,I just haven't had time.I wasn't asking to marry you.Just to be more than company for a night.Do you still want that?I'm here, aren't I?There would have to be clear boundaries.Whatever we have privatelycouldn't affect our professional relationship.Then we shouldn't be having this conversation in your office. I'm glad we had this meeting.If you'd like to have another, just call me.We can leave the secretaries out of it.I'll review this and have Linda get in touch.- Thank you, sir. - Thank you, sir.Good morning, Mr. President.Hi, Frank.I left my bourbon at home,but you have time for some coffee?I'm fine, you go ahead.I wanted to talk to you about the Port Jefferson Bridge. Linda told me you two spoke.Have you reconsidered?It's not the right time, Frank.We'll find some other projectto showcase our program once tensions subside.During the campaign,you repeatedly promised to address critical infrastructure. We're well into your second year.This project is ready to go,you don't want to have to start from square one.I'm thinking midterms.We have to project consistency.Except people don't vote for consistency,they vote for concrete progress.Linda mentioned that you seemed obsessed with this bridge. I'm beginning to think she was right.The backstabbing, vomit-inducing bitch.Is she right, Frank?Tell me why this bridge is so important to you.I wanted to insulate you from this--From what?You asked me to back channel with the Chineseand I have continued to do so.No, I told you to stop back channelingand you did anyway?Without informing me, Frank--I needed to distance you.There are issues that a president cannot be aware of.What issues--But, what I can tell you......is that the building of this bridgedirectly affects our ability to combat the Republicansin the midterms.Have the Chinese--Mr. President, you are asking questionsyou do not want the answers to.All right, how much danger are we in, Frank?None if we end this conversation right now. Sometimes I feel likeI'm losing control over my goddamn administration. You're under pressure, sir,but you're not losing control.You have people who are looking out for you: me, Linda, your wife.I might be losing control of her too.I shouldn't have said that...Of course she wants the best for me.Has Claire said anything?I know they talk.Not much...just that things have been a little rocky.Well, that's an understatement.You have the most difficult job on earth.It would take a toll on any marriage.Which is why I'm urging youto reconsider your decision on the bridge.And I'd say that not as your vice president...but as your friend.Because I care about you.All right, I'll... I'll have another look at it.Thank you, Mr--Thank you, Garrett.Mr. Frost.Morning.We filed all our paperwork back in 2006.We dotted all of our I's and crossed all of our T's. There's over 317 applications.Each one requires at least a year to review.- You need more researchers. - It's not just personnel. There's travel, filing, administration...Name the figure.Twelve, thirteen million.That requires an appropriation from Congress.The vice president can make that happen.But first we need you to recognize the Ugaya tribe. Our policy is first come, first serve.There are other applications which we--Daniel Lanagin disenrolled us.We lost our right to BIA benefits.Is this more about starting a casino?It's about correcting an injustice.I can't be getting involved in inner-tribal conflicts. Yes, you can.If you want that appropriation.Two months.Maybe less if all the ancestry holds up.Lanagin knows.And what did he say?He wants to meet.But on his turf this time.I need a way to get to Missouriwithout attracting any attention.Womack's district's in Kansas City.It's not far from the casino.See if he has any events coming up.Rallies, fundraisers.How's it coming with co-sponsors for Claire's bill? Terrific. We're making great progress.One speech. It'll send a message to Congress that --And a message to the Joint Chiefs that I'm trampling on-- Twenty-four thousand assaults last year,only 3,000 reported because--I know the figures.Do you know how many suicides result from the trauma-- It's not the question of statistics.This bill will save lives.Can we discuss this later?I had to schedule this meeting, Garrett.It's the middle of the day, Tricia.You know very well...Don't make me lobby you when I go home--I'm sorry to interrupt, Mr. President.The secretary general's here.I got two more minutes.It's 12:30. He was scheduled for 12:15.I'll go.You were supposed to tell me to stay,but it's nice to know I'm worth at least two minutes. Hi, Tricia.No, please, don't worry about it.Oh, that's awful.Yes, of course.Let me grab his number for you.Right.His name is Dr. Thomas Larkin,at 202-251-6258.And if you'd like, I can give him a call beforehand and let him know you'll be reaching out.Okay. Well you let me know if I can be of any help. Good night, Tricia.What do you think?We'll see.The idea is to take color theoryand turn it on its head.Break all the rules.They're gorgeous.Who'd you say your client is?I didn't.I was just wondering if maybe I knew them.You don't.Let's say he's a collectoralways on the lookout for new talent.I understand you work for Adam Galloway.Yeah...it's a way to pay the bills.I mean, Adam's a good photographerif you like that kind of thing.I'm much more interested in form.How much for all of them?What?I'd like to buy them all.Missouri is the Show Me State for a reason.And we need to show the rest of Americathat we can keep our leadership intact.It is a pleasure to look outand see a room full of smiling faces.That's not something you see every day in Washington, D.C. What did your editors say?5,000 words.This should be twice that.I can probably get them to eight,but I'm gonna need the first lady, too.Separate interviews.Let me talk to Mrs. Underwood.How come you're coming to me with this instead of Connor? Between you and me, he's out.He got a job at SpaceX.His choice or was he pushed out?People don't like working with me, Matt.You may be the only one.I don't like you either.I might if you give me the First Lady.They'll both be speaking to armed services tomorrow. Along with Megan Hennessy.She's the one the general--That's right.I'll set up a one-on-one, text you for your piece.All right, let me know, man.Anything for the Times, man.Anything for the Times, huh?Then we get shut out of donor meetings.The magazine. And yes.Raymond Tusk.Your boss went to see him last October.It's in his congressional travel report.Before my time.You said they didn't communicate.I said, "Not to my knowledge."We're in Missouri.He's not one of the donors.I can quote you on that?If you spell my name right.Now, normally, I don't quote Northern writers,but every now and then one of themsays something that makes a lot of sense,and this Emerson fellow you probably heard of,once wrote that the only wayto have a friend is to be one.I think you all knowwhat kind of a friend Terry has been to this district.So I am proud to introduce him todayand to call him my friend.Would you please welcome, the majority leader, Representative Terry Womack.Thank you, Mr. Vice President.We all set?I told the pressyou were having some private meetings with contributors. Any protests?We're good except for Ayala Sayyad.- Thank you. - Thank you. What's going on?Potential blind spot.Tell me on the way to the car.Mr. Vice President.Thank you.Calm down. Now.Welcome.What a pleasant surprise, Raymond.Mr. Vice President.I was expecting to see you privately today, Daniel. It's a serious matter.I invite all the chiefs to the circle.Nice pool.I've never swum in it.The chlorine hurts my eyes.You're welcome to take a dip in it if you'd like. Another time.Well, Raymond tells me you're a ribs man. Well, I've got three of the choicest pieces of meat you'll ever see in your life coming out.You do not want to pass on this.I won't be here long.So, the Ugaya band.Tip of the iceberg.They're not a real tribe.They're about to be.No, they're a bunch of troublemakerswith too much hope on their hands.Once they get recognized,they're gonna have their own casino.In two years... at best?You better enjoy this pool while you can.I don't think your casinocan stand that sort of competition.Who do you think Whitehall calledas soon as he left the BIA?You offer them a casino two years from now,we offered what they really want.Reenrollment in my tribe.A tip of your iceberg is melting, Frank.And you do not have time on your side,so how about this...?You help me repair my relationship with Garrett,Dan and I here get the moneyflowing back in the right direction.How about this...?I get the BIA to investigate both of you.Connection to Feng, laundering--You could, but you won't.You don't dare.My money has been going to the Democrats for nine years. You were the whip for all of them.You implicate us, you implicate yourself.And everyone in the leadership.Here comes the steak.Now you are going to enjoy this, Frank.There you go.Thank you.Now dig in, Frank.Before the flies get to it.I'll pass, thanks.Are you sure?This is soy-fed Matsusaka beef.You know, my ancestors would've prayed to this heiferto honor her spirit.But at 200 bucks a pound,I figure... fuck tradition.Come on, live a little, Frank.Mr. Vice President.Not my Vice President.You're on sovereign land.Dogs are so predictable, aren't they?Set up a meeting with Walker.Tonight, if possible. I should be back by six.Lanagin didn't budge?He reenrolled the Ugaya. We have to get the bridge approved now. I'll call Linda.Bypass her, I don't want her in the meeting.I'm on it.Thanks.Meechum, get in touch with the planehave them make ribs for the flight back.Yes sir.Mr. Vice President, do you have a moment?I'm sorry, the President asked to see me.No, he didn't, you requested the meetingand I took it off the schedule.You did what?Let's go in your office.You lied, Frank.You said you would let the bridge goand then you went behind my back,just like you're trying to do now.I do not require your permission.No, but you should involve me.The President and the Vice Presidenthave issues they must discuss privately.When you are secretive,it prevents me from being able to do my job.And when you cancel meetings,it prevents me from being able to do mine.Which is why I wanted to talk,so we can work things out.- I will not waste my time - We should be working together. inflating your sense of self-importance!Excuse me?How many elections have you won?!How many congressional committees have you chaired?! Would you even be working in the White Houseif I hadn't recommended you during the campaign?I returned that favor and then some.Look where your desk is now!And I'd say we're even.And if you want to maintain my respect,you're going about it all wrong.I asked you in here to work out a situation--You didn't ask, you demanded!I will not be left out of the loop,I'm the president's chief of staff.You call this being chief of staff?Micromanaging his datebook?I'd say that's more of a glorified scheduler.The White House would fall off its rails without me doing my job. - Are you certain about that? - Yes, I am.I look out for the president 24/7.I keep him informed.I keep his priorities straight.We did just fine before you became vice president, Frank.All right, let's go over to the Oval Office right nowand ask the president to choose:his chief of staff or his vice president.I know what the answer would be.You wanna go?I didn't think so.Now I will see the president tomorrow morning,schedule or no.And please, turn out the lights before you leave.I thought you went home.No, not yet.Is there something wrong?I know you are reconsidering the bridge project and I want- I'm reviewing it. I'll make my decision soon.But you already made a decision, sir.I'm concerned that you are overthinking this one.- If we backtrack... - Did I not make myself clear?I'm just trying to offer my advice, sir.Which I've heard.And which I don't need to hear againbut... thank you.I know the vice president spoke to you yesterday- and in fairness... - You know I value your input, linda, but when I say I've heard it,you need to know I mean that.Of course, sir.Is there anything else?No, sir.- Good night. - Good night.You disappointed me.I told you it would take time.Any leads?I've been going over his state senate days.It's a slow process.I have to be thorough.So how is it that i've found more in two daysWhat do you mean?I've had to do your job for you.You found something?I'm the one who's supposed to ask that question. What'd you find?Maybe I can help.Are you working for Frank?Yeah, as his communications director.No, are you working for him?Come on.He couldn't pay me a fraction of what you're offering. Don't lie to me.Look, if you've lost confidence in my ability--Stop fucking around.You made the wrong choice, Seth.I don't think so.You're nothing.You're a parasite.So are you Danton.Just in a nicer suit.Do you know what it might be?Well, keep your ear to the ground.That was Seth.He thinks Remy may have something on us. What?He doesn't know.- Do you think it could be-- - No.If it's anything I'm sure it's innocuous.Nothing we can't weather.But my bet is they're bluffing.Just to make us paranoid.But he's a dangerous man, isn't he? Raymond? We can be dangerous too.When we need to be.*Lord, I just can't**keep from crying sometimes.**Lord, I just can't**keep from crying sometimes.**When the world's filled with sorrow**and my eyes are filled with tears.**Lord, I just can't**keep from crying sometimes.*Don't stop.I used to be a call girl.I had to get away from it.And that's why I came here.There's a lot of stuff you don't know about me. You don't have to say anything you don't want to. When you tapped on my shoulder on the bus, there was something...Your eyes.- That sounds really, really dumb. - No. Um, I don't know.I felt like I wanted to tell you everything. Like, that I could trust you,- even though I didn't know you. - You can.I never trusted anyone.Have you ever loved anyone?No.I've never expected much from the world.It's ugly.It's not a fair place.I'm happy to have what I have.I'm glad I have this.I've thought it all out.And there's a way to do itso we don't risk any exposure.Do we have to talk about this now?I'm beat.My brain is f...Yes, we do.Because it's our marriage.If we're going to survive the next two years... or six.We need to do something.We should be each others' support system. Not cause each other stress.The foundation of this White House is not brick and mortar.It's us, Garrett.This is important to me.And I want it to be important to you.I have to trust that whatever you're managing,to whatever extent you choose not to inform me,that I'm neither at risk,nor passively condoning something blatantly illegal.Any risk solely falls on me,and you can't be accused of condoning what you're not aware of. Being not aware is just as egregious.Not in this case.I'm steering the ship away from the rocks,not toward them.Then I'll call the committee for foreign investments.You're making the right decision, sir.I have another difficult decision to make.Linda submitted her resignation.I was furious with her.That was a very manipulative move.I can speculate as to why she made it.Are her complaints valid?I have a very biased view on that subject.Well, I've heard hers.Give me yours.Linda and I don't always agree.But she's been very loyal to you,and a more than competent Chief of Staff.So you think I should keep her?Do I think she oversteps sometimes?Yes.Does she wrongly equate her advice with mine?Often. But...the question that occurs to me is not about Linda.Let's say you refuse her resignation,if this gets out, and it could,won't you be sending a signal to anybody who works for you that... ...you can be leveraged.She offered her resignation.She's already gone even if she stays.Megan. They're ready.I don't know, my hands are shaking.You can do this, Megan.I'll be there.I get panic attacks sometimes.- You're afraid you'll get one? - Yeah.OK, why don't we ask for a couple more minutes,- that's not a problem. - It's not about that,they just come.I can't control them.I don't want to do this.OK, Megan, there's some of the most senior congressmenand women in the room,and the press, they've shown up just to hear from you.I know.OK, I don't want to pressure you,but a lot of planning has gone into this.Please don't make me do this.We're not making you do anything.Then can I just go back home?- Back to Chicago? - Listen, you have nerves,that's understandable.I don't wanna fucking do it, OK?I understand, it's OK.But if you back out now, Megan...This isn't about me at all, is it?...this is not good for us. It hurts us,it makes us look unorganized.This is about your fucking moment to shine.You don't fucking care if do...I do care. I do care.It is about me and about you!And for whatever reason,we both decided to share what happened to us.And it mattered and people listenedso let's go in and finish what we started.I can't, I'm not the right person.Come on, Megan.You know what I did last night?I picked up some guy at a bar.A total stranger.I let him fuck my brains out at the hotel.Night before, same thing.I can't stop.It's my only way to fucking...Jesus, I fucking hate thiswhen my hands shake like this and I...It's OK.- It's OK. - I'm not who you want to be your poster girl. You don't have to be. You don't have to be.I'm sorry I'm letting you down.It's OK, you're not letting me down.It's OK. It's OK.When will it become official?President will make his call this afternoon.Official approval will be announced in the morning. No revisions to the agreement?None. Everything is as spelled out in the proposal. Then I will uphold my end of the bargain.The money will be cut off.You required proof. Now we want some.What sort?Of your commitment.You kill your co-venture with Tusk.。
《纸牌屋第四季HouseofCards(2016)11-13集》英中字幕
目录第11集 (2)第12集 (21)第13集 (44)第11集President and Mrs. Underwood are back in Louisiana today, E011 安德伍德总统夫妇今日返回路易斯安那州in an effort to pick up... 为争取获得...Underwood is in Las V egas today, 安德伍德今天来到拉斯维加斯meeting with leadership from the Culinary Union... 与烹饪工会的领导人会面...questions from undecided voters 今天下午在查尔斯顿in Charleston this afternoon, 回答游离选民的提问the first of three events the Underwood campaign... 这是今天三项安德伍德竞选活动的第一项The First Lady took questions 第一夫人今天在卡斯珀的at a town hall meeting in Casper today. 一个市政厅大会上接受提问That's 12 cities in half as many days for theUnderwoods.安德伍德夫妇6天就走了12个城市Meanwhile, they still trail Conway 同时他们仍在所有全国民调中by 12 to 14 points in every national poll.落后于康威12到14个百分点That's a big gap to close... 这个差距并不小supporters in Boise waited an extra two hours for the president... 博伊西的支持者比原计划多等了总统两小时The president's whistle-stop tour of Ohio will... 总统在俄亥俄州的竞选活动将会...Y ou're one of the states that will decide this!你们就是能决定这一切的州之一...took questions from undecided voters 今天下午在查尔斯顿in Charleston this afternoon, the first of threeevents...回答游离选民的提问这是今天三项...Please give a big Boston welcome to the next president... 请给我们的下任总统来一个波士顿式的热烈欢迎For many Americans, the question remains, 对美国人来说问题依然在于两位安德伍德进驻白宫what would an Underwood-Underwood WhiteHouse look like?一个双安德伍德式的白宫会是什么样的Both Underwoods have courted-- 安德伍德夫妇二人都...So, Arizona, Nevada, and California on Monday,周一去亚利桑那州内华达州和加州then the upper Midwest on Tuesday. 周二去中西部地区的州It's not enough. Conway's hitting way more statesthan we are.还不够康威去的州比我们多多了Well, he's not a sitting president. He has more timethan you do.他又不是在任总统比你有更多时间Well, then we have to make more time. 那我们就得挤出更多时间We have to get out there. We've got to shake-- 我们必须到各地去我们必须动... Francis, are you okay? 弗兰西斯你还好吗- I'm fine. - Sit down for a moment. -我没事-坐一会儿吧No, no, I'm fine, I'm fine. Let's continue. 不不我没事我没事我们继续If you wanna add a fundraiser in California,如果您想在加州多安排一场筹款活动we can make that happen. 这个没有问题Okay. 好吧So? 怎么样I agree with Dr. Saxon and the medical team. 我同意撒克逊医生和医疗团队的建议We should reduce air travel to once a week. 我们必须把飞行次数减到一周一次I'm afraid that's not possible. 恐怕那不可能Y ou wanted a second opinion, sir. Y ou have it. 您想听其他人的建议这就是I didn't want a second opinion. I wanted a different opinion. 我不想听别人的建议我想听不同的建议Planes take a toll. 飞机对您有伤害We're concerned about a sudden organ rejection. 我们担心突发器官排斥I can't win an election if I can't travel. 如果我不四处跑我就无法赢得选举Y ou can't win if you're hospitalized. 如果您住院了也不可能赢Thank you, Doctor. 谢谢你医生Y ou stay here. I'll go wherever Conway goes, I'lljust--你留下来康威去哪我就去哪我会.. I'm on the top of the ticket. It has to be me. 是我竞选总统我必须亲自去We can't ignore the doctors, Francis. 我们不能无视医生的建议弗兰西斯It's the story we tell. 胜选关键是我们在一起If I stay here, Conway prances around the country, 如果我留在这里康威在全国策马奔腾playing up his fighter-pilot image, and meanwhile,标榜他战斗机飞行员的形象与此同时- I'm stuck here in the Rose Garden-- - I won't risk losing you. -我却困在玫瑰园里-我不能冒险失去你Let's be smart about this. 我们聪明一点- I need to project strength. - So project it. -我得表现出力量-那就去表现The air strikes are working, sir. 空袭正在起效先生We've stopped ICO's advance to the Euphrates. 我们已经阻止哈里发国进入幼发拉底河地区We've delayed the advance. We haven't stopped it. 我们只是延缓了没有阻止Y our own reports say they're regrouping. 你们的报告说他们在重新集结I want a decisive blow, 我需要一次决定性打击a face, the leadership, to send a message. 抓人领导人传达一个讯息Uh, the Ahmadi brothers are in hiding. 艾哈迈德兄弟正在躲藏We don't know their location. 我们不知道他们的藏身之处Well, your task is to find them. 你们的任务就是找到他们We've tried, sir. 我们努力了先生Our assets hit a wall. 我们的特工毫无进展To root them out would require special forces on theground.彻底铲除需要排遣特种部队去那里That is a step I am willing to take. 这也不是不可以We don't have authorization from the Syrians. 我们没有叙利亚的授权Secretary Durant will smooth that out. 国务卿杜兰特会摆平这件事I will not be satisfied 我不会满足于by blocking the serpent's path, gentlemen. 阻挡蛇的去路先生们I wanna cut off its goddamn head. 我要砍掉它该死的脑袋The Syrians will say no, and when they do, 叙利亚人会拒绝到那时see if they'll work with the Russian special forces. 看看他们是否愿跟俄国特种部队合作脏活让俄国人去干我们坐收功劳The Russians do the dirty work, we take all thecredit.Petrov won't go for that. 佩特罗夫不会同意的还给他们几口钻井就会答应了Well, he will if we give him back some of ourdrilling zones.Well, that'll take congressional approval.那得需要国会的批准Doug's laying the groundwork now. 道格正为此做基础工作Are you interested in my opinion on this, 关于这件事你想听听我的观点or has it already been decided? 还是已经做好了决定I want to move fast, 我想迅速行动so unless you have a quicker option, 所以除非你有更迅速的办法it's probably best you keep it to yourself. 不然最好还是保留观点吧- Y es, sir. - Cathy. -是先生-凯茜Do we have a problem? 有什么问题吗No, sir. I'll coordinate with Doug. 没有我去和道格协调After a dog's bitten you, you either put it to sleep, 被狗咬了以后要么就把它干掉or you put a muzzle on it. 要么就给它带上口套I've chosen a muzzle... for now. 我暂时选择...口套I was, uh, thinking on the way over here 来的路上我一直在考虑that I don't wanna do the same speech at every event. 我不想每次活动都发表同一篇讲话I really think we'll get more news coverage 我认为如果每次讲话内容不同if I have a different speech every time. 能获得更多的媒体关注LeAnn already told me. 莉安已经告诉我了I've been working on some variations. 我做了一些修改I think, uh, we also need to 我觉得我们还得respond to what Conway is saying...at all times. 随时对康威的言论作出回应Start putting pressure on him. 开始对他施加压力Seth's office is sending me transcripts. 赛斯的手下会把笔录发给我There was an interview query from Time, 有一封《时代周刊》的采访询问函a voicemail about some memorial fund. 一条什么纪念基金的语音留言豪斯顿参议员来电确认周二会面的事Senator Halston called about the meeting onTuesday.Wait. The voicemail.等等那条语音留言Uh, Laura Moretti, 留言的是劳拉·莫雷蒂from the Anthony Moretti Memorial Fund. 安东尼·莫雷蒂纪念基金会的- I guess you... donated? - Cue that up for me. -你之前好像...捐赠过-帮我调出来Just press one when you're ready. 按1号键就能听了- I'll catch up with you in a little bit. - Okay. -过会儿再向我汇报-好的Hi, this is Laura Moretti 您好我是劳拉·莫雷蒂leaving a message for Douglas Stamper. 留言给道格拉斯·斯坦普I just, uh... I wanted to reach out to you personally,我想亲自跟您联系对您的慷慨捐赠表示感谢to say thank you for the incredibly generousdonation.It's the biggest donation we've received. 这是我们收到的最大一笔捐款By a lot. 远超其他人Uh, I don't know how you found out about us. 我不知道您是如何知道我们的Maybe because of the President's transplant. 也许是因为总统的移植手术But whatever the reason, 但不论出于何种原因it means so much to us, to me and my children.这对我和孩子们意义非凡Anyway, I... and I know this is a long shot, 不论如何我知道希望不大but if you're ever free for coffee, 但如果你有空一起喝杯咖啡的话I'd love to thank you in person. 我想当面谢谢您No worries if... if you can't. 没空...也没关系Um, thanks again, Mr. Stamper. 再次感谢您斯坦普先生Hi, uh, this is Laura Moretti 您好我是劳拉·莫雷蒂leaving a message for Douglas Stamper. 留言给道格拉斯·斯坦普I just, uh... I wanted to reach out to you personally,我想亲自跟您联系对您的慷慨捐赠表示感谢to say thank you for the incredibly generousdonation.It's the biggest donation we've received. 这是我们收到的最大一笔捐款安东尼·莫雷蒂纪念基金把稿子放到提词器上还来得及吗Will there be enough time to get this up on theteleprompter?They're mostly cuts. 主要是做了删减Should be quick. I'll get it there now. 应该会很快我这就去What did you change? 你改了什么I took out the paragraph about love. 我删去了有关爱的那一段- That's the best part. - It was too soft. -那是最精彩的部分-太软弱了弗莱迪烧烤餐馆This used to be a barbecue joint, here. 这儿曾经是家烧烤店Frank came a lot before he was president. 弗兰克当上总统前经常光顾What happened to it? 怎么会变成这样弗兰克碰过的东西都是这下场Same thing that happens to everything Franktouches.- Y ou mind? - I do mind. -你介意吗-介意I haven't agreed to anything yet. 我还没答应什么Tell me what you know. 告诉我你知道的事I know Underwood lied about the money laundering. 我知道安德伍德在洗钱的事上撒谎了I know he met with Lanagin when he said he didn't. 我知道他见了拉尼根虽然他否认了I know Edward Meechum doctored travel records, 我知道艾德华·密查姆改动了出行记录and I know you were there for all of it. 我还知道那一切你都参与了Then Tusk gets a pardon. Y ou get Chief of Staff. 然后塔斯克获得赦免你当上幕僚长- Old news. - Why'd you quit the job? -明日黄花-你为什么辞职I wanted to go back in the private sector. 我想回到私营企业Y ou just said everything Underwood touches gets demolished. 你才刚说安德伍德碰过的东西都会被毁灭I don't like the man. So what? 我不喜欢他那又怎么样Why'd you team up with him again for the Russiadeal?那你为什么在俄国协议上又跟他合作I don't have to like the people I work with. 我不需要喜欢一起做事的人Plus, there was a fortune to be made. 而且可以狠赚一笔See... 问题是I don't think you give a damn about the money. 我认为你根本不在乎那个钱There's a lot more to this you're not admitting. 这里面有其他的事你是不肯承认But I think you want to. 但我认为你想承认So, truth is, you don't have anything solid.那么你其实没有任何实在的东西I will get to the bottom of this story. 我会把这事查个水落石出We can talk now, or you can wait till you have a team of lawyers 我们可以现在谈或者你可以回头雇一堆律师talking to my fact checkers. 来跟我的事实核查员聊I've been threatened by billionaires and bypresidents.我曾被亿万富翁和总统威胁过Y ou think an out-of-work reporter makes menervous?你以为一个失业记者能让我紧张吗I can call the White House right now, 我现在就可以给白宫打电话let 'em know you're working on this story. 让他们知道你在调查这件事That's a gamble I took asking to meet. 我约你就冒了这个险But my chips... 但是我赌are on the better part of you prevailing. 你好的一面占上风The who... the what... the why, how... 谁做了什么为什么怎么做Don't ignore where. 别忽略了在哪里做I think it'd be better if I turn it. 我觉得转一下会比较好I think... I think this side is a little better.我觉得这一面稍微好点- Y es, that's very nice. - Freddy. -是的非常漂亮-弗莱迪- Good afternoon, Mr. President. - Good afternoon. -下午好总统先生-下午好Helen is teaching me the ropes. 海伦在教我做事呢We'll leave you be, sir. 我们不打扰您了先生Oh, Freddy? 弗莱迪Why don't you stay back for a little bit? Thank youvery much.你留一下吧非常感谢I'll be right there. 我马上过去It's been a while. 好久不见Well, they, uh... moved me to the flower shop a fewmonths ago.他们几个月前把我调去了花房The basement. 在地下室That's probably why you haven't seen me around. 所以你没怎么见到我Never would've guessed that, well, that this wouldbe my thing.我绝对想不到居然会喜欢做这个I guess you can teach an old dog new tricks. 看来老家伙还是能学点新把戏的- How's your grandson? - He's good, good. -你孙子还好吗-他很好很好Just started school again. 刚开始重新上学- What grade is he in now? - Sixth grade. -他读几年级了-六年级Getting up there. 慢慢长大了I... I really should go. 我真的得走了We got a big, uh, shipment of autumn blooms in. 有一大批秋季的花要送过来Well, then another time, I guess, maybe. 那下次再聊吧Y ou know, Frank... 弗兰克I'm gonna be leaving soon. 我很快就要走了Helen's husband opened up a flower shop inGeorgetown.海伦的丈夫在乔治敦开了一家花店They want me to work there. 他们想要我过去工作Well, are you not happy here, Freddy? 你在这里不开心吗弗莱迪Time to try something new. 该尝试点新东西了Well, is there anything I can do to convince you tostay?我能做点什么说服你留下来吗A raise? Better hours? 加薪调整工作时间I appreciate it, but I've already told Helen yes, and... 我很感激但是我已经答应海伦了I plan on keeping my word on that. It's what I want. 而我打算说到做到那是我想做的Well, I'm gonna miss you around, Freddy. 我会想念你的弗莱德There's not many people here... 这里没几个人Well, I guess there aren't that many people here 这里没几个人I'm all that comfortable with. 能让我觉得那么自在Y ou know what you should do before you go? 你知道你走之前应该做什么吗Y ou should come up here one night and cook us arack of ribs.你应该哪天晚上上来给我们做一顿肋排Now, I realize oven-baked isn't nearly as good as thesmoker,我知道烤箱烤的肯定不如碳烤but you'd make 'em delic ious, anyhow. 但你怎么样都能做得很美味Ribs? Really? 肋排是吗Y ou want me to cook ribs for you. 你想让我给你做肋排吃Well, sure, just like old times. What's wrong withthat?对就像以前那样有什么不对吗I'm just the help, ain't I? 我只是仆人对不对- No, that's not true. - I tell you I got something good going, -不不是这样的-我告诉你我遇见了好事and your first thought ain't, 而你的第一反应不是"Freddy, congratulations." "弗莱迪恭喜"It's "Make me ribs." And what's my big send-off? 而是"给我做肋排" 对我的盛大欢送- I get to cook you ribs. - No. -就是给你做肋排-不Look, you are being way oversensitive about this. 你对这事太过敏感了Y ou're misinterpreting what I meant. 你误解了我的意思Y ou're right. 你说得对It's all my fault. 都是我的错- I don't know how Claire does it. - What did you just say? -我不知道克莱尔是怎么做的-你说什么Is this how you treat her? She part of the collection,too?你也这么对她吗她也是收藏品之一I don't know where all this is coming from, 我不知道你这些怨气因何而来but it's extremely ungrateful, 但这太忘恩负义了given all that I have done for you. 想想我为你做了那么多What did you do for me, Frank? 你为我做了什么弗兰克This is the White House. 这是白宫Y ou will call me "Mr. President"! 你得叫我"总统先生"Y ou're a motherfucker! 你就是个王八犊子Get out! 滚My bad, my bad. 我的错我的错Y ou're a motherfucker, Mr. President! 你是个王八犊子总统先生{\an8}{\fn方正黑体_GBK\fs18\b1\bord1\shad1\3c&H2F2F2F&}安德伍德夫妇Governor Conway continues to say 康威州长一直声称we're not doing enough about terrorism, 我们在反恐上做得还不够but he ignores the fact that ICO has been stopped inits tracks.但他忽视了哈里发国已经被遏制的事实The president is working tirelessly to combat ourenemies abroad,总统不眠不休地与国外敌人作斗争and what Governor Conway lacks in hisassessment...康威州长在评估时is the decades of experience the president brings... 忽略了总统数十年的经验...Do you think you should keep calling him "Thepresident"?你还应该继续叫他"总统"吗Well, I wanna emphasize that we're running mates, 我想强调我们是竞选伙伴and LeAnn is telling me that the marriage angle isn'tworking.而且莉安告诉我婚姻角度并不成功Screw the research. 别管什么调查People want to hear the real you, a real person. 人们想听见真正的你有血有肉的人That's what you gave them at the convention. 你在党代会上向他们展示的就是真正的你Sorry. 抱歉That was very different. 那情况完全不同Exactly. It was very different. It was honest. 没错的确不同那时你是诚恳的And you don't want to just react to what he's saying. 你不能只机械回应他所说的Y ou wanna offer something. 你得拿出一些东西I have been campaigning with Francis for 30 years. 我与弗兰西斯已经共同竞选了三十年Y ou don't ever let the opponent walk all over you. 不能让对手骑在你头上If you're getting attacked, you fight back. 如果受到攻击就还击Fine, but fight back in a different way. 可以但用另一种方式还击This guy is... He's all spotlight and surface, 这个人...他都是搞噱头很肤浅上杂志封面玩推特别玩他的游戏and magazine covers and Twitter. Don't play hisgame.压根就别玩摆脱游戏Don't play the game at all, please. Get beyond thegame.我们早上再继续做吧Y ou know what? Let's finish this in the morning,please.I'm sorry. Y ou're right. 抱歉你说得对关于这种事你的经验比我多得多Y ou have a lot more experience in this kind of thingthan I do.-我应该听你的-不我尊重你的反馈- I should follow your lead. - No, I... I respect yourfeedback.感谢你能表现得如此专业Thank you for being so professional abouteverything.- Y ou've been very kind. - I'm not kind. -你真体贴-不是体贴Just realistic. 现实而已你写的关于爱的那段让我不舒服That paragraph you wrote about love, it made meuncomfortable.- Saying you love Francis? - I do love him. -说你爱弗兰西斯-我确实爱他Then what made you uncomfortable? 那是什么让你不舒服Saying it in front of you. 在你面前说出来- Y es? - Y eah. -好吗-好- How'd she do? - V ery little effect. -她怎么样-效果甚微- She was all over the news. - White noise. -新闻上铺天盖地全是她-白噪音So how do we make it stick? 我们怎么巩固Well, there's not much I can do. 我能做的不多We gave you access. I need more than I'm getting. 我们给你权限了我要得到更多结果Y ou're supposed to tell me what people want. 你应该告诉我人们想要什么People didn't know they wanted jazz 人们不知道自己想听爵士until they heard it for the first time. 直到他们第一次听到了爵士乐I can get them to like the music. I can't compose it. 我能让他们喜欢音乐但我不能创造音乐Give me something I can work with. 你得给我点材料Is this something we could take public? 我们可以把这事公诸于众吗No, it's classified. 不这是机密But it's perfect, the president colluding with theRussians.但这太完美了总统跟俄国人勾结The idea has merit. 这个想法是可行的The Russians will have far more access, 俄国人门路更广and it doesn't put American troops in harm's way. 而且也不会置美国军队于危险之中We don't get votes by praising the president's policy. 褒奖总统的政策不会让我们得到选票的Let's have Dreyer block it in committee. 让德雷尔在委员会审议中否决它I don't like the way the president's handled ICO from the get-go, 虽然我不喜欢总统最初处理哈里发国的方式but his approach might work here. 但他这次的方法也许会有效That's what I'm trying to prevent. 那正是我要防止的So, you wanna keep the ICO leadership alive, 你想让哈里发国的领袖继续活着so we can stay on message? 就为了我们能继续拿这个说事Just until November,只是拖到11月而已and then we'll hit 'em hard after inauguration.等我们就职后就狠狠打击他们This is the exact sort of BS I resigned over in thefirst place.这正是当初让我辞职的扯淡事I'll see you over there. 在那边等我一下Two months away from winning this thing. 我们离获胜还有两个月But if he gains the initiative, if he picks up any momentum, 一旦他获得主动权一旦他获得一点势头that could put us in the margin of error. 都有可能影响我们的胜算I thought you were different. 我以为你不一样Don't get any ideas, General. 别胡思乱想将军Y ou threw caution into the wind 你登上我这艘船when you got yourself on my ticket. 就已把谨慎抛到九霄云外Y ou do it again, you start to look foolish. 你再做一次就显得愚蠢了Y ou talk to Dreyer and 86 this bill.你去跟德雷尔谈谈让他否决这项议案I couldn't come to Wisconsin without having a tastetest.来到威斯康星州可不能不来尝尝鲜Mr. Hayes. My name's Tom Hammerschmidt. 海耶斯先生我叫汤姆·汉默施密特I'm a freelance reporter. 我是一个自由记者I was hoping I could talk to you for a moment. 我希望能跟你谈谈I don't talk to reporters. 我不跟记者谈It's a story about the president. 是关于总统的事Did you not hear me the first time? 你没听到我说什么吗I think things happened... in your barbecue place. 我认为在你的烧烤店里...曾发生过一些事Meetings. 会面Things you might have overheard. 你可能顺耳听到过什么I think the president broke the law, 我觉得总统触犯了法律and I think you know about it. 而且我觉得你知道Come with me. Let's talk where no one can hear us. 跟我来找个没人能听到的地方再聊- So, uh, you bring a recorder? - Y eah. -你带了录音笔吗-是的All right. Here's the truth. 好我告诉你真相I don't work for him no more. I don't serve him ribs no more. 我不再为他工作了我不再为他烤排骨了I don't want nothing to do with him no more. 我不想再跟他有任何关系Even if I hated him, and I do hate him... 即使我恨他我也的确恨他I don't snitch. Not to cops, not to reporters. 我也不会告密对警察对记者Not to anybody. 对谁都不会Leave me the fuck alone. 离我远点Okay. 好了Lincoln and Roosevelt were progressiveRepublicans.林肯和罗斯福都是共和党的先进分子- Jefferson was a visionary Conservative. - Y eah! -杰斐逊是一名有远见的保守党-是的George Washington was a strong commander inchief.乔治·华盛顿是位强大的领袖William Conway embodies all these qualities. 这些品质都能在威廉·康威身上找到I proudly endorse his candidacy for president, 我为背书他竞选总统而骄傲and I ask everyone in our great state to do the same. 我也希望我们州里的每个人都这么做The next President of the United States, WilliamConway!欢迎未来的美国总统威廉·康威I'm... I'm humbled by your endorsement, 你们的支持让我受宠若惊and by the legacy of these great men behind me. 我身后这些伟人遗留的贡献也让我自愧不如Now, they all left very big shoes to fill. 接任他们是一项艰巨的任务Y ou know who hasn't come even close to fillingthem?知道谁完全没有接任的资格吗Frank Underwood. 弗兰克·安德伍德I should go. 我该离开了Once we land. 我们降落之后I'll get a flight back to the East Coast. 我会飞回东海岸- Tom... - Y ou don't have to say anything. -汤姆... -你不用多说了We've had eggs thrown at the house. 有人向房子扔鸡蛋Tomatoes, cow dung. Y ou name it. 番茄牛粪什么都有South Dakota's big Conway country. 南达科他州十分支持康威We've been here all our lives. We raised our son here. 我们一生都待在这儿也在这儿养育后代It's just beyond our experience. 这我们从未遇到过All these folks are our neighbors. 这些人都是我们的邻居But once I put that sign up... 可我一把标志竖起来Governor Conway is a veteran. He has children.康威州长是退伍军人而且有孩子Why us and not him? 为什么选我们而不是他When we saw you two at the convention... 当我们看到你们两个在党代会I don't know. It just seemed like a real partnership. 我说不清看上去真像对儿好搭档Love. Deep, unwavering love.爱深沉坚定的爱I wanna thank you for reminding me 感谢你们提醒我how important that kind of love is. 那种爱有多重要Because it is. It's easy to get caught up in thecampaign它真的很重要我们容易忙于竞选and to forget how Francis and I got here in the first place, 而忘记弗兰西斯和我是怎样走到这一步的to remember that we're not just President and FirstLady,记得我们不仅是总统与第一夫人or husband and wife. 或丈夫与妻子We're partners. 我们是搭档We have made a choice to tackle everythingtogether.我们决定要一起解决所有事We go beyond what's pretty and perfect, 我们超越了美丽和完美beyond what's scary, difficult and unknown. 超越了恐惧困难和未知We're not just partners on the ticket. 我们不仅是候选人名单上的搭档We're partners in life. 我们也是生活中的搭档Mr. President. 总统先生Y ou have someone on the inside of 众议院情报委员会里the House Intelligence Committee 有人给你feeding you classified information. 提供机密信息I'm a sitting governor. 我是在任州长There's nothing wrong with staying informed. 获得信息没什么错Every Republican is against the Russians beinginvolved.所有共和党人都在反对俄国的介入Y ou are interfering with national security. 你是在干预国家安全I haven't influenced a single member. 我没摆布任何人Oh, that's because you're having Brockhart do it. 那是因为你让布洛哈特这么做If the general chooses to share his expertise withthem,如果将军提供专业建议they're well served by it. 他们当然愿意听Fifty times a day, you say we should destroy ICO, 你每天要说50次我们得摧毁哈里发国and now you're deliberately preventing us fromdoing it.现在又故意阻止我们那么做Y ou could've destroyed them six months ago, 你6个月前就可以摧毁他们了so don't lay that at my... 所以不要把这些都赖在我I don't blame you for being a fraud, Governor. 我不怪你骗人州长I mean, we all have to be hypocrites, every now andthen.我们都偶尔要伪善一下But if you block this, I'll send American troops ininstead.但如果你阻止我就得派美国军队Y ou won't send Americans. Syria won't allow it. 你不会派美国人过去的叙利亚不会同意的I don't care what Syria will allow. 我不在乎叙利亚会不会同意但你难道不希望让俄国人去冒险But wouldn't you rather have it be Russians inharm's way,than your fellow American soldiers? 而不是美国同胞士兵吗如果有人牺牲那将是你一手造成的If anyone gets killed, that's going to be blood onyour hands.你想让我叫共和党人同意Y ou want me to tell the Republicans to... get onboard.Or have the general do it. 或让将军去做Put politics aside and do the right thing. 把政治放在一边做正确的事Did you really think you'd be able to convince me 你真以为你这通电话by making this call, Mr. President? 能说服我吗总统先生我领先两位数我的说法能博取支持I'm ahead by double digits. I got a message that'sworking.你有麻烦就诉诸于我的责任感Y ou're on your heels, and you're asking me to helpyouby appealing to my sense of duty? 想让我帮你I've even got you sold on my message. 就连你都信了我的说辞你不该相信电视上看到的一切Well, you shouldn't believe everything you see onTV.The governor has ended the call, Mr. President. 州长已挂电话了总统先生Let's go. 我们走我们要出动自家的地面部队We're gonna go forward with our own groundoperation.I'll inform the Joint Chiefs. Sir, there's another thing. 我会通知参联会先生还有件事The Intelligence Committee... 情报委员会If Conway has someone on the inside-- 如果康威在内部有人Y ou're worried about oversight on surveillance. 你是担心对监控的监督There's increased attention. 人们对此更加关注了They dig around, find out what Macallan's up to... 他们在打探想弄清麦卡伦想干什么Y eah, but I thought we were airtight. 我们不是无懈可击吗Leann says we are, but still... 莉安那么说但还是...The safest thing would be to end it. 最保险的就是了结此事克莱尔·安德伍德这两天一直在活动Claire Underwood's been on the move the past twodays,走访康威州长举办活动的每一个州showing up in every state Governor Conway's heldevents.Absent from the trail has been the President. 总统却一直缺席Press Secretary Seth Grayson said, quote, 引用新闻发言人赛斯·格雷森的原话"总统目前正在处理"The President is attending to the business ofgovernmentfor the time being," end quote. 政府事务"。
Into the Badlands《深入恶土(2015)》第二季第十集完整中英文对照剧本
最后一战就要到来了The final battle is upon us...一切交由命运决定Destiny's hand.但你无需害怕我的孩子But you have nothing to fear, my son.我不会让你受到任何伤害的I won't let any harm come to you.不管要付出多少流血牺牲No matter how much blood will be spilled.不管对方是一个人还是一千个人Whether there be one man, or a thousand.我发誓会保护我的家人I swear to protect my family.深入恶土第二季第十集第十六章狼息龙焰你的所为无法挽回了There's no coming back from what you did.什么What?对奎恩和桑尼宣战Declaring war on Quinn and Sunny.不管最后活着的是谁都会来找你报仇Whoever is left, they're gonna come for you next. 那不重要了That won't matter.蒂尔达哪儿去了Where's Tilda?我们分道扬镳了We parted ways.告诉我她还活着Just tell me that she's still alive.你以为我是个什么样的母亲What kind of a mother do you think I am?我已经搞不清对你的看法了I don't know what I think you are anymore.你先是背叛了薇儿然后是桑尼First you betray Veil. Then Sunny.现在又背叛了你的摄政王Now your own Regent?你和奎恩真是天生一对You and Quinn deserve each other.我不干了I'm done.你想当领主吗How would you like to be a Baron?那是你一直真正想要的对吧Now, that's what you've always really wanted, isn't it?而不是像个疲倦的老头子在暗中出主意Instead of whispering from the shadows like some tired old man. 你在胡说些什么What the hell are you talking about?其他那些领主都死了Well, the other Barons are all but dead.总得有人来取代他们的位置Someone has to take their place.你的完美新世界里不是没有领主吗Well, I thought there were no Barons in your perfect new world, 只有自♥由♥的男人和女人only free women and men.还是说你已经忘了这个理想了Or have you forgotten about that already?是你叫我不要一下子把旧世界彻底烧掉的You're the one who told me not to burn it all down at once.谁知道从灰烬中会诞生出什么呢Who knows what might rise from the ashes?那些人他们不知道如何自♥由♥地生存These people, they don't know how to live free.我们必须教他们We have to teach them.正因此我才需要一个That's why I need somebody会用公平和平等来统治他的领国的人who will treat his Barony with fairness and equality.一个听命于你的人一个傀儡Someone who answers to you. A puppet.随你怎么叫都行Call it what you like.你将拥有属于你的领地You'll have your own territory,属于你的剪刀军your own Clippers...你怎么那么确定我不会用那些剪刀军来对付你What makes you so sure I won't use those Clippers against you? 奎恩曾跟我说你是个叛徒Quinn told me that you were a traitor.但我觉得你是个生存强者But I think that you're a survivor.接下来的世界只有依靠我才能生存下去And I'm the only way to survive what's coming next.时间就要到了The hour is upon us.我们即将面对的敌人不同以往The enemy we are about to face is unlike any other.他是我训练过的最出色的杀手He is the greatest killer I have ever trained.但我要提醒你们But I remind you of that比任何杀手都更危险的是which is more dangerous than any killer...一个愿意为了自己的信仰而死的人A man who is willing to die for his principles.都听明白了吗Do you hear me?是领主Yes, Baron.我们的兄弟加百列为了我们牺牲了他自己Our brother, Gabriel, gave his life for our struggle.你们愿意吗Will you?-愿意领主 -你呢- Yes, Baron! - And you?-愿意领主 -你呢- Yes, Baron! - And you?-愿意领主 -你呢我的朋友- Yes, Baron! - And you, my friend?-愿意领主 -就跟我一样- Yes, Baron! - Like I am,加百列将他的血肉Gabriel transformed his flesh化成了地狱之火吞噬我们的敌人into Hellfire to smite our enemies!他不仅是作为烈士死去Not only did he die a martyr,他还将重生为神he was reborn a god!他就是这么蛊惑你们的吗Is that what he tells you?说这里是奥林匹斯山诸位都是即将成神的人That this is an Olympus full of gods- in- waiting?你何不告诉你的手下这里究竟是什么Why don't you tell your men what this place really is?是他们的坟墓Their tomb.我看到你的阴谋了I saw what you're planning.你的大脑一定比我想象的病得更重Your mind must be more diseased than I thought.如果你愿意拿这里每一个人的生命冒险If you would risk the lives of everybody here,每一个人...everybody...就为了杀一个人Just to destroy one man.现在唯一重要的是亨利的生命The only life that matters now is Henry.他会为了保护他把我们都杀光And he will kill every last one of us to protect him.有个恶魔在侵蚀这个人的脑子There's a devil infecting this man's brain,使其从内部腐烂rotting it from the inside.他要把这地方连同我们一起炸为平地He has rigged this entire place to explode with all of us in it. 你们都怎么了What's the matter with you?快去隧♥道♥看看Go into the tunnels.去啊如果你们不信我就去隧♥道♥看看Go! Go look in the tunnels if you don't believe me. 这...这...It's... It's...这里装满了炸♥药♥It's rigged with explosives.你们不相信我You don't believe me.你们不相信我You don't believe me.他们相信你莉迪亚They believe you, Lydia.但他们都是信徒They're all believers.各位告诉我你们的信仰是什么Men, tell me, what is the law?每个未准备好赴死的人Anyone not prepared to die...都不配活着does not deserve to live!恐怕那适用于每个人And I'm afraid that goes for everyone.我可以原谅你想杀了我I can forgive you for trying to kill me.但试图让我的手下堕落不可原谅But trying to corrupt my men, no.把它放下奎恩Put it down, Quinn.如果你真敢杀我If you had the heart to kill me,你早就动手了you would have done it already.我的结发妻子My first bride.我想向你致谢I want to thank you.在我们一起经历了这么多之后After everything we've been through together,没有你也就没有现在的我I truly would not be the man I am without you. 让她先挖好自己的坟墓你们再处决她Let her dig her own grave before you execute her. 那是她应得的礼遇She deserves that courtesy.我会坚持活到亲眼看着桑尼割了你的喉咙I will live long enough to see Sunny slit your throat.幽灵兰花The ghost orchid.如此稀有One so rare,人们挣扎着爬过茫茫沼泽people crawled through miles of swamp只为一睹其芳容just for a glimpse of its beauty.我们曾拥有的天赋是更美的东西What we possessed was far more beautiful.更特别的东西More special.我告诉过你了我不想找回我的天赋I already told you, I don't want my Gift back.可惜你别无选择I didn't say you had a choice.不是吧Really?如果我死了你将一无所获Now, if I die, you get nothing.所以八戒在哪里So where's Bajie?把我们的客人带上来Show in our guest.你掐疼我了You're pinching me.MK跟我说你把当年在修道院M.K. tells me you've been sharing stories保护我的事都告诉他了of how you took me under your wing at the monastery. 你是唯一一个理解我的武师You were the only Abbot who understood me.你我都相信You shared my belief我们的天赋该被用来帮助别人that we use our Gift to help people.但当我试着那么做的时候But then when I tried to do that,你却屈服于宗师的意愿you caved to the Master's will.不是那样的That's not true.我回去找你了I came back for you.我牺牲了自己的天赋去救你I sacrificed my own Gift to save you.别扯了你是为了那本书才回去的Please! You came back for the book.长♥期♥以来他利用我就是那个目的It's what he was using me for all along,就如同他利用你一样just like he's been using you.那才是他真正关心的It's all he's ever cared about.是真的吗Is that true?当然不是'Course not.所以之前去修道院So the monastery...你是为了去救桑尼Did you come because you wanted to save Sunny还是因为我告诉了你罗盘的事情or because I told you about the compass?但我们确实救了他那才是重点But we did save him. And that's what matters.我们是个团队啊We're a team, you know?你我和桑尼You and me and Sunny.-MK MK -让他走- M.K. M.K.! - Let him go.你得到了你想要的You got what you wanted.现在你要为我翻译它了Now you're going to translate it for me.如果这本书♥记♥载了所有关于天赋的秘密If this book holds all the Gifts' secrets,其中肯定记录了找回它的办法one of them must tell you how to get it back.你是没戏了我很清楚There's no hope for you. I know that now.那MK呢What about M.K.?MK怎么了What about M.K.?书里说了怎么解锁他的天赋吗Does the book say how to unlock his Gift? 我...我不知道I don't... I don't know.我...我怎么会知道How... How would I know that?你必须查出来Well, you're gonna find out...要么就在过程中死掉吧or you're gonna die trying.那已经够深了That's deep enough.你们不必做这种事的You don't have to do this.这会让你死的时候好受些This will ease you on your journey.谢谢Thank you.诸神赐予我力量Gods give me strength.奎恩在哪里Where is Quinn?但他知道你要去找他But he knows you're coming.那并不代表他能阻挡我That doesn't mean he can stop me.不你不明白No, you don't understand.奎恩已经不在乎任何人的死活了Quinn doesn't care who lives or dies anymore. 他唯一在乎的只有他的儿子All he cares about is his boy.你的儿子亨利Your son. Henry.告诉我薇儿平安无事Just tell me Veil's safe.那下面没有任何人是安全的No one's safe down there.他把整个地堡都装上了炸♥药♥He's rigged the entire place to explode.但是桑尼But, Sunny...就算你成功闯了进去Even if you do make it through,你也只会遇上奎恩这个地狱恶魔you're walking into Quinn's own piece of hell.不找到我的家人我绝不回头I'm not turning back without my family.这个留给你接下来保命For whatever comes next.我在哪儿Where am I?我们来好好想一想Oh, let's have a think.又冷又黑被关了起来Uh, cold, dark, locked away?看样子我们是进入了艳寡妇的心Seems like we found our way into The Widow's heart.你是谁Who are you?我是MK的朋友I'm a friend of M.K.'s.可能是他在这世上剩下唯一的朋友了Maybe the only friend he has left in the world,因为桑尼已经奔往一个高尚但悲剧性的结局now that Sunny's charged off to some tragically noble end.当然不是你的功劳了No thanks to you, of course.要是在以前我永远不会相信I would've never believed it.我一直觉得她是不可能真的伤害我的I would've never thought it was possible that she would hurt me. 不No.你能拿过来给我吗我的腿伤得很严重Can you bring it over to me? My leg's busted pretty bad.那我猜你一定不饿Then I guess you ain't hungry.不等等求你了No. Wait. Wait. Please, please!你真的以为那招能成功吗Did you honestly expect that to work?闭嘴Shut up.奥黛莎Odessa?快点Hurry.等等还有他他是MK的朋友Wait. Him too. He's a friend of M.K.'s.-她很清楚我是谁 -我们快走吧- She knows damn well who I am. - Let's just go.是你自己告诉她还是我来说Are you gonna tell her? Or shall I?我发誓我没想害任何人受伤Look, I swear, I didn't mean for anyone to get hurt. 我当时也不知道艳寡妇会做出什么样的事I didn't know what The Widow would do.是你告的密吗You turned them in?MK现在在哪里Where's M.K. Now?和她在一起With her.那你要帮我救他出来Then you're gonna help me get him back.不行No!我告诉过你他对那些贱民做了什么他是魔鬼I told you what he did to those Cogs, he's evil.我不能眼睁睁看着你死And I'm not gonna watch you die.再说你现在的状态也不能再去见她Besides, you're in no fit state to see her again.我不得不说I hate to say it,你这位狡猾的朋友说得对but your weaselly little friend is right.连我都不是艳寡妇的对手Even I'm no match for The Widow,她还是我训练出来的呢and I trained her.现在唯一能救MK的人就是桑尼The only person who can save M.K. now is Sunny, 但他正忙着自寻死路and he's busy committing suicide.那你去找他Then you're going after him.我很遗憾I'm sorry你得通过这样的方式看清八戒的真面目that you had to learn the truth about Bajie this way. 但我们这种人只能靠自己But people like us, we have to rely on ourselves.你最信任的那些人All the people that you've trusted the most最终都背叛了你have ended up betraying you.八戒宗师Bajie, the Master.你真的以为You really think我看不♥穿♥你的谎言吗I don't see through your bullshit.我知道你是什么样的人I know what you are.好吧All right.不玩游戏了No more games.事实是除非我得到我想要的东西The truth is, you're never gonna leave this place否则你永远都别想离开这里until I get what I want.是啊但如果我真的能找回天赋Yeah, and if I do get my Gift back,我要做的第一件事就是使用它杀了你first thing I'm gonna do is use it to kill you.我愿意冒这个险Well, that's a risk I'm willing to take.因为我愿意为我的信仰付出生命'Cause I'm willing to die for what I believe.所以如果你觉得能杀了我尽管试试So, if you think that you can kill me, then try.但如果我赢了But if I win...你就是我的了Then you're mine.我们说定了吗Do we have a deal?好了快走Okay, let's go.快点Hurry!好的亲爱的All right, darling.如果我还记得我妈教过我的方法If I remember what my mum taught me,应该很快就能搞定this should only take a second.太棒了Oh, yes!谁允许你们待在这个区域的Who gave you permission to be in this area?是我I did.这些贱民要去执行一个重要的任务These Cogs are part of an important mission.艳寡妇知道这事吗Does The Widow know about this?如果你现在不立刻退后艳寡妇就会知道The Widow will know you disobeyed a direct order 你违反了一条直接命令if you don't step off right now.我以为你已经死了呢I thought you were dead.跟我们一起走吧Come with us.你照顾好你自己小叮当You take care of yourself, Tinkerbell.他们现在是我的家人了桑尼They're my family now, Sunny.你想保护他们的安全You wanna keep 'em safe,就转身走人you turn around.别来打扰我们Leave us in peace.你肯定知道会是这种结局You had to know it would end like this...不管你是多么出色的杀手No matter how great a killer you are.好了没事了There, now.爸爸在呢我带你去找妈妈吧Daddy's here. Let's go back to your mama. 好吧Right, then.我应该跟你一起去奎恩的地堡I should go with you, to Quinn's bunker.你连走路都走不了了You can hardly walk.那你照顾好桑尼和MKThen take care of Sunny and M.K.好的我保证Yeah. You have my word.你照顾好她And you, take care of her.你看上去糟透了啊Well, you look like dog shit.你是怎么到这里的How did you get here?我从没见过一个人孤独死去的样子I've never watched a man die alone before, 我很好奇起来I was curious. Come on.MK跟你在一起吗Is M.K. With you?我很抱歉I'm sorry.我没办法把他救出来I couldn't get him out.但我向你保证一旦我们救出你的家人But I promise you, as soon as we rescue your family, 就回去救他好吗we're gonna go back for him, all right?不这是我的战斗趁现在能走你赶快走吧No. This is my fight. Get out while you can.看来我们要一起分开死去了Well, it seems like we're gonna die alone together. 你好啊我是八戒Oh, hey. I'm Bajie.-很高兴认识你 -你好- Nice to meet you. - Hi.我来处理这边你去救你的儿子吧I've got this. Why don't you go and get your boy?她很美你好She's cute. Hi.现在Now...我们刚刚进行到哪儿了Where were we?你是奎恩的小跟班吗So, what, you Quinn's sidekick, or something?我最讨厌小跟班了And I hate sidekicks.但愿这伤口没有感觉上那么糟糕I hope this isn't as bad as it feels.竟然用剪刀不是吧你Scissors? Really?那算是什么样的死亡啊What kind of a death is that?不能这样啊Not like this.我好不容易这么接近了Not when I'm finally this close.现在谁来拯救世界Now, who's gonna save the world?就快结束了知道吗It's almost over. Hmm?你就是不知道什么时候该停下You really don't know when to quit.是你当年把我训练成这样的还记得吗That's how you trained me, remember?把我儿子还给我Give me back my son.亨利Henry?我从亨利出生那天起就开始保护他I protected Henry since the day he was born.如果你真的像我那么在乎他Now, if you truly care for him as I do,像真正的父亲那么在乎as any real father would,就放下你的剑then you put down your sword.动手吧杀了他Do it now. Kill him.快走Go!没事的It's all right.亨利甚至都不会记得你的名字Henry won't even remember your name.-你没事吧 -没事- Are you all right? - Yes.这是亨利This is Henry.你好啊亨利Hello, Henry.快我们得走了Come on, we have to go.等等等等八戒Wait. Wait, Bajie.八戒Bajie!-八戒 -桑尼- Bajie! - Sunny!八戒Bajie!这地方快倒塌了我们必须马上走This place is gonna collapse. We have to go now. 好的我们走Okay, let's go.来你抱抱Hey. Here.我们走Let's go.不要No.把亨利给我我可以把薇儿还给你Give me Henry. And you can have Veil.但你不可能两个都拥有But you can't have both.带他走Take him.带上亨利赶快走Take Henry and go.我爱你桑尼I love you, Sunny.照顾好我们的儿子Take care of our son.是我们的儿子Our son.没事了亨利在这里他在这里It's okay. It's okay. Henry's here. He's here. 教他做个好人Teach him to be good.我会的I will.真的对不起I'm so sorry.阿兹拉Azra.阿兹拉Azra.。
纸牌屋--第2季第6集-字幕-对白-纯英文-看美剧学英语-打印-word版
We've got an energy crisis, Frank.Now what the White House needs to --The president chose to remain tough on China.No. You forced him to.You chose Feng. You're the one who put me in a room with him.The cook can't blame his ingredientsif he doesn't like how they taste together.If Samarium prices don't reduce,the market will have no choice but to compensate.That's bad for everyone who owns an air conditioner.You should speak to the president himself.the president hasn't placed much value on my advice lately.I'm in the same boat as you, Raymond.Yeah.Difference being you've got an office three doors down from the Oval. Let's work together, for Christ sakes.I'm wiling to put Spotsylvania behind us if you are.I want nothing more.Then you'll talk to him?Look, I'm late for a meeting, Raymond.Yes or no, Frank?I can't guarantee he'll listen.That's not a yes.But it's better than a no.Any pugilist worth his salt knows when someone's on the ropes,that's when you throw a combination to the gutand a left hook to the jaw.Samarium is the last thing they'll let go of.As long as our energy prices rise, they have the leverage.Why don't we offer nothing? Move toward attrition.If China doesn't show at the refunding auction,long-term interest rates will spike.And in a week yields on our 10-year noteswill pierce the seven-percent threshold.That could happen.But if we go soft now, that will happen.You mean go on the offensive.We should at least consider it.The Chinese don't like carrots. Let's see how they like the stick. Well, what might that look like?We could raise inspection rates on foodstuffs.Hold them in our ports till they rot.How much of a raise?20% if we want to draw blood.Bury the move with increased spot checks all the way around. These sort of tactics don't solve the immediate problem. People are paying triple the standard rate for electric.We'll hit a five-fold increase by August.What if you, Mr. President, by executive order,purchase Samarium through a third party?Cut the Chinese out.Force them to either raise their prices worldwideor lower them to keep direct flow with us.We stockpile Samarium for denfense purposes, of course,And quietly sell what we don't need to our friends in nuclear energy. At a discount.A subsidy for nuclear power?The richest of the rich? How's that gonna play?We're dealing with a national crisis.We can't get sidetracked with public opinion.It would show China we're willing to wait this out.Do we have the resources?I'd have to run the numbers,anticipate fluctuations, consider different models --Your best guess.We do. For a moderate stockpile.All right. Draw up a request from the Defense Department.- Yes, sir. - Linda, draft the executive order.And Cathy, make sure we have a third-party conduitto purchase the Samarium.We'll go through India.Well, that won't fly well with Pakistan.I'll alert them in advance. As long as they're in the loop,we'll be all right. Not that we owe them any favors.All right. Let's get to work.Come on, Betsy. Three additional counts under Section E?Three is low. It reflects a narrow interpretation of criminal intent. Your client broke into a data center.What's the offer?I'm not doing a plea.Let me handle this.They don't want a trial.The questions I'll be raising loud and clear in open court... Lucas, please.We have our own questions, Mr. Goodwin.For example, what were you doing with these?I didn't take these.They were in your apartment.Underwood took them.Do you really expect a jury to believe that?He did. They were having an affair --Or are they gonna see them for what they are?Proof of our obsession with Ms. Barnesand the ludicrous conspiracy you have concoctedto explain her death.Tell us what you're offering.Your client pleads to one count under Section Efor breaking into a data center,one count for fraud, for stealing the password from the Herald. 10 years under Section E. 10 years for fraud. Served concurrently. Eligible for parole in seven.I'd like to speak to my client, alone.Cameras and recording equipment off, please.I'll introduce the president, then he'll introduce you.If he's there, we can't mention the military.Just the endemic problem nationwide.Of course. I understand.Good. So we should go through these speechesand make sure that there's nothing --Hi, Mrs. Underwood.Hello, Christina.Mrs. Walker, you asked for me?We need to confirm whether the president's goingto make it to New Orleans.This Friday, correct?Yes. But I know he had a cabinet meeting this morning,so I imagine...I'll talk to Linda right away.Thanks.I know you want Garrett there. But with this energy crisis... No. It's not that.What?I shouldn't say anything.Well, now you have to tell me.I've just never been very fond of her. Christina.Why not?Peter Russo.I just have a thing about women who sleep with their bosses. Anyway, I'm sure whatever they had was genuine.It's none of my business, 'cause if she's doing a good job,that's all that matters, right?Garrett seems to think she is.Then I should just keep my feelings to myself. So if the president is not able to be there,that could be a silver lining for us.We won't have to hold back with the military. Phone taps. Video surveillance. Premeditation. Sustained intent. They've got you cold.If I plead out, that's it. No one hears the truth.If you don't plead, no one will hear you, period. Not until you're in your 70s.Have you talked to Hammerschmidt yet?You're in no position to make demands.It's not up to you.All you'll do is piss them off.Look,we've got a good deal here.A great deal, considering what you did.You should take it before their change their mind. Tom Hammerschmidt.I talk to him, or we're going to trial.Raise your arms, please.You have something here?My neck chain.May I see it?Really? I gotta take off my tie.I need to see it, sir.You're a good Christian, Remy.My mother's. She was the good Christian.Well, then you're just the good son.Thank you, sir.Hot out there, huh?96, according to my car.We had heat like that back in Gaffney,but we didn't know what air conditioning was,so we just accepted as fact that summer was meant to be miserable. Neat or with water?Just the water. You can hold the bourbon.We need to find a solutionso that this one isn't miserable for 300 million people.I already have found a solution.Oh, please, Frank. A Samarium subsidy?Is that your skepticism or Raymond's?Mine. Anticipating his.So you haven't spoken to him yet.I want to offer him something he can agree to.Well, he doesn't have much of a choice.Why are you cornering him?I'm cutting the rate by half. I'd call that liberating him.You know that's not how he'll see it.This trade war is preventing the refineryfrom being approved in Beijing.His co-venture with Feng is not our highest priority right now.A rare earth refinery solves this crisis permanently.Three years from now. Not this summer.It's not just that. With the subsidy he'll break even at best,there's no point in doing business to hover between red and black. Raymond's profits are an even lower priority to me than his co-venture. Tell me what you're up to, Frank.There's nothing to gain by locking horn with Tusk.Ask your client. It's Tusk who's locking the horns.He's not a man who likes conflict.Neither am I.Then make the ask. 'Cause I know you don't care about the subsidy. This is about something bigger.I'm a good Christian, Remy, like your mother.I would tell you the truth if I wanted more.You trying to send a message?Perhaps.Which is?That stubbornness is far more costly than obedience.Thanks for the water.You're on the wrong side, Remy.Yeah, well, one of us sure is.And when the bumblebee flew home,all his friends were waiting with buckets honey, right?And he's got his worm friend and his mouse friendand his spider friend and his snail friend.And they all had tons of honey. And he looks happier now, right? - Yeah! - Yeah?And so they all buzzzzed with happiness.Because life is sweet when you spend it with your friend. Right?Can you all buzz your wings? Buzz your little wings.- I think it would make a fluttering noise, like... - likeI don't know.Your flutters?It's too hot out here for you to be doing this, Francis.I'm keeping hydrated.Is that even regulation?It's only half.But I don't want the press to see practicing on the street.You remember when you threw out that first pitch in Greenville?I was wondering how long it was gonna take you to bring that up. That wasn't even on national television.Good luck.Thank you.What happened in Greenville?The Greenville Drive.Single A team for the Red Sox.It was a home game. I get on the mound.You threw from the mound?Well, I wanted to throw a real pitch.Didn't make it.Not even close.Halfway?Ball slipped out of my hand just before I released it.Went straight up in the air.Hit me on top of the head. The whole stadium burst a gut laughing. Comic relief pitcher.That's very clever, Meechum.Don't tell Claire.I heard that.You're really good with them.Did you see Robbie when they were finger-painting?He pulled down his pants and started painting himself blue.- No. - Yeah.Hope I got it all off.I'm sure Alex and Daria don't care.They let him run around naked all the time.Yeah, but probably not with his Smurf ass.What do we want to do for dinner tonight?I've got some leftover chicken. Or we could order pizza.Pizza. No dishes.Yeah.I'm really sorry.I -- I totally forgot I've got a friend picking me up tonight.I -- I completely blanked.- That's fine. - I'm really sorry.Don't sweat it. Is it, uh, your boyfriend?No, no. Um, just an old friend.Can I meet him?he's kinda shy. I do-- I don't know if he'd be up for --Totally cool. Don't worry about it.We'll just do dinner another night.I'll see you tomorrow.Yeah. You know where I'll be.How long?Couple of months.Why didn't you tell me?I can't go to church?Anywhere you interact with other people opens us up to risk. Right. I'm just supposed to slave away at the fucking call center and then lock myself in the apartment.Don't get dramatic.I like the fellowship.Okay? There -- there's nothing to worry about there.All it takes is one person's cousin to visit from Lynchburg. Someone you went to high school withor some client that you spend the night with.Those guys would never end up here.You don't know that.Yeah. I do.You ended up here, didn't you?I can't live like this.What?I can't live like this.Yes, you can. You're a strong girl.That's it? That's everything?I know. You've heard it before.As a friend, Lucas. Not as a reporter.Now I dig.I make the phone calls. I do the legwork.They treating you okay?It's fine.That's not what I asked.They're pushing the plea deal pretty hard.How seriously are you considering it?I want to see how this article impacts things.What does your lawyer say?He thinks that's a bad idea. That I should take the plea. Maybe you should listen to him.No. I want the article. That I'm certain of.All right. I better get to it then.Thank you.You need to know,I'm gonna treat this the way I would any other story. Whatever the facts bear. You might not like what I write.I get that.I'll let you read it first. Then you can decide.That's all I'm asking.Hang in there.Can you wipe this off? Please?And the other nuclear providers are on board?Most. Except Raymond's company.Couple of others.Lakeport Nuclear. Wolf Springs.Now, I can't prove it, but I am absolutely sure they're colluding. Raymond wants to embarrass me.I offer a solution, nuclear lobby turns its back.He has the right to refuse, Mr. President.What he cannot do is manipulate the energy market.You want to put pressure on the distribution side.More than pressure. Ban vertical integration entirely.We don't have that regulatory power.We add an antitrust agreement to the Emergency Energy Bill.We break up the regional supply and distribution monopolies, like the Bell System.like the Bell System.It'll be challenged immediately in the courts.We don't need it to pass. We just need to threaten it.See if he falls into line.Is there a way to do that without it making its way into the news?I don't want the world's wealthiest one percent on my phone sheet. There is absolutely a way to do that, sir.Here you go.Crowded for a Tuesday night.We keep it at 65 degrees. And it's free.If you call 18 bucks for a vodka soda free.Still cheaper than a Pepco bill.Depends on how many you have?You trying to get us drunk?Drunker you are, bigger your tip.I don't have to be drunk to appreciate good service.I'll get your change.No, you won't.Thank you.You're shameless.Makes me a good lobbyist. Cheers.So, Jackie, bold move, but it won't work.You know we can pass this amendment in a heartbeat. Maybe. But no one'll comply.It'll get overturned. Big fuss for nothing.It might get overturned. But it gets ink along the way. One thing I learned about Raymond Tuskis he doesn't two bird shits about public opinion.His stockholders do.They'd jump in a pit of snakesand light themselves on fire if he gave the word.All I'm asking if that you convey our intentions.Why me? Frank could easily pick up the phone.You still call him Frank?Not to his face, which I try to keep to a minimum.Don't you appreciate having an ear in the White House?I wouldn't, if I had an ear. But lately all I've got is a mouth. Yeah. He's not the best listener, is he?Try working for him.You were on his staff?Eight years. Press secretary. Before you joined Congress.That explains a lot.Like what?Like a lot.I'll take that as an insult.You should.That's it? You're abandoning me?No. I'm buying the next round.I can't accept gifts from lobbyists without reciprocating.Plus, I'm a good wingman.This gets you more face time with the barmaid.You already got 'em ready?Your guys gave me the heads-up you were coming.Well, I hope that they didn't wake you earlier than usual. Fuck, man. With this heat I ain't sleeping much anyway. What? No AC at home?Oh, I got a unit. I just don't want to pay the damn bill.It's not too bad in here, all things considered.That's 'cause we in the shade.When you get outside a couple hours from now on that pavement, fry your damn dick off from three feet below.Must be bad over that grill.I can't tell the difference no more.I tell you what, though.Stuff goes down aroundhere when the mercury pop a hundred. Man who beat his wife at home will beat her right out on the street. Brings out the animal in us.It ain't no joke.What used to wake me up? Gunshots.Now you know what does? People fucking.Moaning and screaming like god damn cats in the alley.You know what they say: When you get hot and sweaty,it make you ripe and ready.I drank too much.We both did.Last night didn't happen.I know.When I walk out that door, it's business as usual.No special treatment.Don't worry. You won't need a restraining order.I'm surprised you didn't go for the waitress.You're much sexier.Yeah, okay.She works for tips. You run Congress.Only half of it.That's half more than she does.So it's not my body.Those legs don't hurt.You're so full of shit.Okay. It's your voice.My voice?It does something to me.Let me know what Tusk has to say.Business hasn't started. You haven't walked out that door yet. Watch me.Thank you, Jackie.We're going to the White House.Little John on the move.We raise the bet. We get FERC involved.An investigation?We don't need Congress to activate the Regulatory Commission. But a price-fixing review? That would take months.Again, it's the threat. Not the actuality.He'll employ the same logic.Draw it out. Fight back with appeals.But he'll have to divulge his accountingif FERC takes action.Now, no businessman wants to open up his books,especially one with $43 billion.This is getting outta hand, Frank.We shouldn't be duking it out with Raymond.Maybe we should talk to him.That's exactly what he wants. To force himself back into the mix. What's to be gained by shutting him out?The simple lesson that you cannot strong-armthe president of the United States.We can't devolve to a pissing contest.I'm gonna call Raymond. Invite him to Washington.He won't accept anything but total surrender.I'm making the call.Don't put yourself in that position.I know how to maintain the integrity of my office. Thank you. Thank you, Mr. President.Two minutes with the president,and Tusk may be back in his good graces.I need to disrupt the nuptials and prevent a second marriage. Christina?Good to see you.Please. You look great.Thank you.How are things?Great. Linda works me to the bone,but that's what I signed up for.Well, from what I've heard, you're doing a great job.Oh, that's really nice to hear.Look, I wanted to talk to you about Tricia.I'm sure you've noticed that she's still sort of adjusting to her role. You mean her confidence?I think it would be great if you reached out to her.Just let her know that you're there if there's anything that she needs.I don't really know her that well. I mean, we've met, but I... That's okay.Maybe just tell her that you enjoy working for the president and you're there to be of help to her in any way you can.- You don't think that's a little -- I don't know -- brash? - No. For me to just approach her like that?No. Not at all.You've reached the Skorsky residence.Leave a message after the beep.Tom Hammerschmidt again. Still trying to reach Janine.Still important. Thank you.Hammerschmidt's been calling our press office all day.I don't want a story to come out any more than you do.We lose a major asset if it does.Can you squash it for security reasons?Not once it's been shared with the press. First Amendment crap. Ward isn't making things any easier.She wants a notch in her belt.We're giving her one.Not Goodwin. She wants Orsay.Most Wanted list for six years.I'll handle Hammerschmidt.You need to make sure Goodwin takes the plea.If 35 with no parole doesn't scare the piss out of him,I don't know what will.Then don't try to scare him.Remove hope from equation.I tried to keep this contained.I didn't anticipate Hammerschmidt.Is Ms. Skorsky cooperating with him?He's called her.My guy at the bureau said they haven't actually spoken.At least not on the phone.If this goes to court...That won't happen, sir.It will if he publishes.I'm bringing this to you because I can't control Hammerschmidt.I don't know what to do.We need to invite a full-frontal attack. Then hold the line.You want to speak to him?Face to face. Just the two of us.I don't think that's a good idea, sir.You have a better idea?No, sir.We can't avoid the battle, but we can choose the battlefield.Set up a meeting at the White House.We'll intimidate him with formality.Yes, sir.Mr. Vice President?I know you don't have patience for apologies,but I'm sorry if I've let you down in any way.Let's concentrate on what's in front of us.I'll let you know when I have a time set up.- Soon as possible. - Yes, sir.So this is a sort of outline to the larger piece?With questions on the next page.We're off the record.Yes. Off the record.Now, Tom, I know that you care about this young man, and I respect you as a journalist.But these questions?Why don't you just ask mewhen I stopped strangling people's pets.Sir, the death of Congressman Russo --You mean my friend, Peter Russo,whose suicide left two small children with no father. No, I will not answer questions about that.Yes? I'm aware of that. No. Tell her I'll call her right back. Two minutes. Secretary Durant.I can wait outside for you to call her back --No, let's finish.Now,if you decide to print any of this,assuming you find an outlet that's willing to,then, yes, it might cause me a headache for a day.But I will not engage.And I think it will only prove to highlighthow ridiculous Mr. Goodwin's claims are. I pity him.I truly do. I think he needs help.I've interviewed many mentally ill people. He's not one of them. Well, I would suggest that you read your own article again.He's distressed. There's a difference.Look, I understand. It must be a terrible blow to see him in prison. But, Tom...Rachel Posner exists.I haven't been able to find her, but I've proven she's not a fantasy. The same goes for Roy Kapeniak. These people were born.They have social security numbers, past addresses, past --And so does everyone from California to Maine.Have I conspired with all of them?You have to admit there are some troubling details regarding the DUI. You know, people say the same thing about Area 51.You know, people say the same thing about Area 51.You can conjure up little gray men if you really want to.Did you kill Peter Russo?Tom, you're embarrassing yourself.Did you kill Zoe Barnes?I've given you more time than this nonsense deserves.I have to ask these questions.Well, the only question I would ask isdoes this sort of article hurt or help Mr. Goodwin?You have to do what you think is -- is right.But I hope you can understandif I don't demean myself by taking any of it seriously.I appreciate your time, Mr. Vice President.How did it go?I did my part. Now put it to bed, Doug.I won't submit myself to this sort of exposure again.Yes, sir.Has Tusk met with the president yet?Linda said they're meeting at 4:30.Call Remy. Make sure he doesn't get on his plane before I see him. I'm on it.Oh, Mrs. Walker?I just wanted to say how rewarding it's been,working here in the West Wing.And I'm so proud to be working for your husband.Thank you. I know he appreciates all your hard work.Well, now that I'm working so closely with him,if there's anything I can do for you,anything that would make yours or his life easier...Just keep doing what you're doing.Truly, anything.I want you to know you can rely on me. Both of you.I know that. Thank you, Christina.Thanks, Mrs. Walker.- Oh, here. Let me. - Oh, it's just my hands.- Are they bothering you? - Yeah. Probably gonna get rain tonight. I'll get it.Um, no. Just, uh, keep the broth moving.Agent Green, FBI.Do you have a moment, Ms. Skorsky?Yeah. I...May we come in?I just need to turn the stove off.- Stay in here, Mom. - Who is it?Just stay in here.Only that once?And I haven't seen him since, or returned his calls.How many times has he tried to call you?I don't know. Eight or nine times, maybe.And then he stopped after a while.Did he mention anything about Hieronymus Bot or Gavin Orsay? You know, I think I should talk to a lawyer.Right now you're not suspected of being an accomplice.If you call a lawyer, we might have to reconsider.- He mentioned some hacker. - Hieronymus.I told him I thought it was a bad idea to contact him.Are you aware of what he's claiming?No.That you and he were working together.That you believe in this conspiracy theory.That it was you who received explicit photos of Ms. Barnes.Is any of that true?We need you to come back to D.C. with usand sign this statement in the presence of the U.S. attorney.- You want me to call him a liar. - Isn't he?I can't do that to him.We also need you to speak with Tom Hammerschmidt.You know what? Please, can you just keep me out of this?I had nothing to do with the hacker or the...Ms. Skorsky, we want to believe you,and we will if you put all of it in writing.He's not a criminal. You're going after the wrong person.And if you think that you can intimidate me,harass me like this in my own home,I will file a formal complaint.You're starting to sound an awful lot like him.You can't arrest me. I haven't done anything.I'd like you to leave.I have a right to legal counsel, and you haven't presented a warrant. We can arrest you, Ms. Skorsky,for abetting an act of cyber terrorism.Who's going to take care of your mother while you'respending the next three years in courtrooms?Would you please raise your arms?- No, Meechum. - Sir...Meechum. I know you don't want to shake my hand,so we'll just skip that part.The president didn't mention anything about it.Why would he? The better to catch you off-guard.Then why would you?So we can avoid unnecessary conflict.Garrett's not a good liar.The gift of a good liar is making people thinkyou lack a talent for lying.I know him far better than youand so I know what talents he has and lacks.But let's assume he did lie.I'm not intimidated by a FERC investigation.You'd have grid overload and brown-outsbefore you could even get a hearing.You are deliberately keeping electric prices at inflated rates,which is illegal.No. I'm responding to free market.A regulated free market.Why are you doing this, Frank?Remy asked me the same thing.You're making this about me.This isn't personal, Raymond.The integrity of our energy markets is my only concern.Of course it's personal.I asked you personally to convince Garrett to pull back from China.You personally chose not to.You personally sabotaged the summit.- I have never once in my political career allow - And you personally advised the cabinet - personal feelings to get in the way of pragmatic... - to push me up against the wall.Do not try and spin me, Frank. I am too old to tango.。
纸牌屋--第3季第10集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语-打印-word版
And where are you from, Mr. Brown? 你是哪里人布朗先生Sheldon, sir. I'm a retired police officer. 谢尔登先生我是退休警员Well, then I can only imagine that Sheldon must be 那谢尔登一定是全州one of the safest places in this state. 最安全的地方了We do our best. 我们尽力而为吧But my son, he's a marine, stationed at Camp Dwyer. 但我儿子他是海军陆战队派驻在德怀尔营He keeps our country safer than I do. 他比我更能保护我们国家Me and my wife were wondering, 我和我妻子想问if he got sent over to the Jordan Valley, 如果他被派去约旦河谷will that really keep us safer? 这真能保护我们的安全吗Because it sure seems like the whole peacekeeping mission 因为看起来整个维和行动is only making things more dangerous. 只让局势更加危险了Thank you for that. May I? 谢谢提问可以给我吗Well, first of all, let me say 首先容我说how grateful I am for your son's service. 我十分感激你儿子的奉献I know we all feel exactly the same way. 我知道大家都很感激And now, uh, let me try to answer your question. 现在我回答你的问题Have we run into some difficulties with the Russians? 俄方是否与我们产生了矛盾Yes, we have. 是的Is there tension between the Israelis and the Palestinians?以色列和巴勒斯坦之间是否关系紧张Absolutely. 没错But, that is the very reason that this mission is so important.但这正是此次行动如此重要的原因We have gathered together a coalition of seven nations 我们集结了一支七国联合军队to bring stability to a region 稳定一个数十载that has suffered from unrest for decades. 动荡不安的地区It will take time. 这自然需要时间And there may be lives that will be lost. 可能会有人牺牲But this is not just important for the Middle East's security, 但这不仅仅事关中东安定it's important for the security 也关系到美国of the United States and the rest of the world. 和整个世界的安全And I hope that I've answered your question. 希望你的问题得到了解答Now, who was next? 下面谁来Uh, let's see here. 我看看Well, how about this young woman right here? 这位年轻的小姐吧Now, I'll give you my microphone, 我把麦克风给你but only if you promise to give it back. 但你得答应会还给我He seemed to want to hang onto it for a while. 他似乎不怎么想给我呢- There you are. - Um, my name is Annie Wietz, -给 -我叫安妮·怀茨and I'm also worried about what the officer was just saying. 我也担心那位警官所说的事I want a safe world for my grandkids-- 我希望我孙辈能生活在安全的世界里Give me back the mic - and I'll answer your question. 把麦克风给我我回答你No, sir. I haven't asked my question yet. 我还没提问呢Apologies. I'm ahead of myself. Go ahead. 抱歉我着急了请The covert operation, the one that caused the Israelis to invade. 那项秘密行动导致以色列入境的Was that us? Because that really seemed 是我们吗因为看起来to make a mess of everything. 那事把情况搞得一团糟- May I? - Please. -可以给我吗 -请Thank you. Now, Annie? 谢谢安妮- Is that your name, yeah? - Yes, sir. -是安妮吧 -是先生Now, I have said this on this matter before, 这事我已经说过了and I know it may be frustrating, but it is the truth. 我知道大家或许有不满但事实如此When it comes to covert operations by any nation, 对任何国家的秘密行动or matters of intelligence, for security purposes, 或情报问题出于安全考虑including the security of our own soldiers, 也包括我们本国战士的安全I simply cannot comment on these issues. 我实在不能发表评论But, sir, I'm sorry, 但是先生抱歉but what is the point of having us ask questions 如果你不肯回答- if you won't answer them? - Well, she's got me there. Uh... -我们还何必提问 -被她说着了I can answer any question but that one. 除了这个问题我都能回答In fact, I hope that we can ask some questions about 事实上希望大家能问问how we're gonna focus on things right here at home. 我们要如何解决国内的一些问题How about someone up there in the cheap seats? 楼上二等座的人来问吧Anyone have a question there? 有人想问吗The situation in Jordan Valley, 约旦河谷的局势it threatens to bleed across the border. 可能会引起境外流血冲突We already have refugees requesting to enter Jordan. 已经有难民请求进入约旦了Forgive me, Prince Ryad. 抱歉里亚德王子You may be dealing with a few hundred refugees, 你们虽然要应付几百个难民but we are facing mortar attacks. 但我们可是要面对迫击炮袭击Fourteen in the last two weeks. 这两周就发生了14起None of your people have died yet. 你们还没死人呢The last one came within 50 meters of a school. 最后的一次离一所学校只有50米Your troops have killed over a dozen Palestinians in house raids. 你们的军队袭击民宅杀死了十数名巴勒斯坦人You expect us not to fight back? 你还指望我们不还击吗We need the violence to stop. 暴力冲突必须停止If it continues, the peacekeeping mission will fall apart. 如果继续下去维和任务会分崩离析And it's our best hope for long-term stability. 而维和任务是长久稳定的最佳机会Can you speak to Hamas and Hezbollah? 你能跟哈马斯和真主党沟通吗Get them to agree to a cease-fire? 让他们同意停火Israel has twice as many troops in the region 以色列自维和任务开始后as before the peacekeeping mission began. 在当地的驻军翻了一番No, it is we who are defending ourselves. 不我们才是在自卫You agreed to remove two thousand troops. 你答应撤离两千士兵了If there's a cessation of mortar attacks, 如果迫击炮袭击停止and if the Russians leave. 如果俄军离开A one-third troop reduction. 派军削减三分之一That should be enough to convince your people, no? 这足以说服你们的人了吧Once the troops leave, I engage them, but not before. 等以军离开我再去找他们之前不行Show some goodwill. You'll still have 4,000 troops there. 显示点诚意吧就算到时你还有四千士兵呢Because we cannot accomplish anything 因为这样下去将毫无进展unless we have proof of de-escalation on both sides. 除非能证明双方都愿缓和局势What about Russia? 那俄国呢That's a separate issue. We will tackle that another time. 这是另外的问题了我们改日再解决Can you convey to Jerusalem 你能向耶路撒冷转达the importance of this troop reduction? 此次部分撤军的重要性吗Yes, but no promises. 可以但结果无法保证All right. Thank you, everyone. 好吧谢谢各位We'll meet again tomorrow morning. 我们明早再会面Thank you, madam. 谢谢夫人Eliana. 伊莉安娜We need to discuss the no-fly zone. 我们得讨论禁飞区的问题It's only for the Russians, not the peacekeepers. 那是给俄国人定的不是维和军They can't stay if they have nothing to eat. 他们如果断了粮就待不下去What are you going to do, shoot down a supply plane? 你打算怎么做把供给货机打下来吗We hope they won't make us face that choice. 希望他们不会逼我们做这个选择They'll ignore it. 他们会无视的And you're just going to antagonize Moscow. 你这样只会激怒莫斯科I'm sorry, but the no-fly zone is above my pay grade. 抱歉但禁飞区的事是上方定下的Perhaps your husband can talk to the prime minister. 或许你丈夫可以去跟总理谈谈When are we looking at? 什么时候开始Could be tomorrow, could be a week. 或许是明天或许一周后I'm not a part of those conversations anymore. 那些事已经轮不到我插嘴了We could vet the questions. 我们可以审查问题That doesn't work in Iowa. It'll piss people off. 那在爱荷华州行不通只会激起民愤Even if we did, it wouldn't make a difference. 即便如此也无济于事The country is preoccupied with the Jordan Valley. 整个国家的心思都在约旦河谷上We're off message. 话题完全跑偏了In the meantime, 现在we can put the town halls on hold. Just do the stump. 我们可以暂停市政厅集会只做巡回宣传I think we should also postpone the debate. 我觉得辩论也最好延迟Dunbar'll hit you hard for that. Say you're dodging. 邓巴会为此狠狠攻击你说你在回避Have Jackie request the postponement. 那让杰姬提出推迟- What's her reason? - I don't care. -什么理由 -我不管Just as long as it isn't coming from us. 只要不是我们提出来就行Talk to her. Thank you, gentlemen. 跟她谈谈谢谢了各位What's next? 接下来什么事Uh, you're slated for fundraising calls until 4:15, 为竞选筹款打电话直到4点15then a DOD briefing. 然后是国防部的简报Also, your friend from The Sentinel called, Tim Corbet. 另外你桑蒂诺的朋友蒂姆·科贝特打来了Thank you. 谢谢You know, I can fold my own clothes. 我自己会叠衣服Took me two seconds. 不费事You remember when we shared a room my senior year? 记得我大四那年我们睡一间房吗And if I left, like, one sock on the floor, you'd freak? 我要是把一只袜子丢在地板上你就会抓狂Yeah, I started doing that on purpose, just to see you flip out. 我后来开始有意那么做好看你发火Yeah. I remember. 嗯我记得Come on, leave it. Be a rebel. 得了别管了随意点Hey, sweetie. 亲爱的Well, tell her if it wiggles, it means it's gonna fall out. 告诉她如果动了就是要掉了Okay. Let me talk to her. 好让她听Uh, now, listen to me. You-- 听我说I know your mom doesn't want you playing with it, 我知道你妈妈不让你动so you have to do what she says. 你得听她话Well, because the tooth fairy doesn't want fingerprints all over it.因为牙仙不喜欢上面沾满指纹Okay, I'll do it, but you have to promise me 好我答应但你保证that you and your brother will stop playing with your tooth. 你和你弟弟都不会再摆弄牙了Okay, you ready? 好准备好了吗Are you super ready? 真的准备好了吗Boogala, boogala, boogala, boogala, boogala. 咪咪喵咪咪喵咪咪喵Okay. Put your mom back on. 好了让妈妈听How much of a postponement? 推迟多久Until we get this crisis resolved. 直到我们解决危机Dunbar will see right through that. 邓巴一眼就看穿了Not if it's coming from you. 除非是你说Say you want to focus on meeting people face to face, 就说你现在想当面接触民众not a televised debate. 而不是电视辩论We'll back you up. 我们会支持你All right, I'll talk to my staff. 好我跟我手下谈谈We'll draft some language and I'll run it past you. 我们起草一下言辞再给你看一下Jackie? 杰姬I want to talk to you about what happened a couple weeks ago. 我想跟你谈谈两周前的那件事- I crossed a line. - Remy, you don't have to. -我越界了 -雷米你不用解释I want to. I want to explain myself. 我想解释一下I still have strong feelings, I'm not gonna deny that. 我对你还有感觉这我不否认Maybe a different job... A different time, different place. 如果情况不同我不做这个But, uh... 可是...Look... 听我说I've loved people before, and I've learned to let 'em go. 我以前也放下过曾经爱过的人I'm not gonna put you in that position again. 我再不会让你为难了It's been hard for me, too. 对我也不容易You've got work. 你还有工作I'm glad you said something. 我很高兴你说出来了Hello? 喂Tim, it's Frank. 蒂姆是弗兰克I'm sorry it took me all day to get back to you. 抱歉这么晚才回你电话Ah, no worries. Your plate must be pretty full. 没事你现在一定忙死了Well, more than I'd like at the moment. 我的确希望能没这么多事Is this a bad time? 打扰你了吗I think I can spare a few minutes 我还是能腾出点时间for the President of the United States. 跟美国总统通话的- Are you good? - Yeah. -你好吗 -挺好Good. Uh, last kid got off to college, 最后一个孩子也去大学了so Beth and I are on our own. 家里就剩贝丝和我了Finally. Yeah, the business is strong. 总算生意不错I'm actually, uh, I'm thinking of expanding to Glenwood Canyon.我还打算扩张到格伦伍德峡谷呢That's great. 那好啊Listen, I called because that, 听我说我打给你是因为that writer reached out to me. 那个作者来找我了You know, the one doing your book. 给你写书的那个Said, uh, he wanted to talk about The Sentinel. 说要跟我谈谈桑蒂诺的事What'd you say? 你怎么说的I said I was in a rush and I'd call him back later. 我说我有点急事回头打给他I didn't want to say more without talking to you first. 没跟你商量过我不想多说什么Well, he should've checked with me beforehand. 他应该先问我的I don't want him harassing my friends. 我可不希望他去骚扰我的朋友He wasn't harassing me at all. He's a nice guy, actually. 他倒是没有骚扰我他人不错I mean, I'm happy to talk with him if it'll help your book. 如果对你的书有用我乐意跟他谈Well, the book isn't really about The Sentinel, 这书不是讲桑蒂诺的so I don't know why he'd bother, 真不知他是何必but I'll talk to him and I'll let you know. 但我会跟他谈谈回头给你回复Whatever you need, Mr. President. 随你总统先生Stop that. 你够了Hey, listen, uh, we run a half-price special for Commanders-in-Chief. 听我说我们给三军统帅打对折So, uh... if you're ever in Colorado 你什么时候来科罗拉多州with some time on your hands... 又有时间Well, I hope the same goes for ex-presidents, too. 希望前总统也有这待遇Nope. Only sittin' ones. So you better win that damn election. 不行只针对在任总统你最好拿下选举I'll do my best. Nice talking to you, Tim. 那我尽力跟你聊天真愉快蒂姆You too, Frank. 我也是弗兰克I want to set aside time for Tom Yates, in person. Tomorrow. 单独安排汤姆·耶茨明天来见我Yes, sir. 是先生Yes. 嗯Francis? 弗兰西斯I just got off the phone with Cathy. 我刚跟凯茜打完电话The Israelis are instituting the no-fly zone. 以色列要实施禁飞区了I'm scheduled to have a call tomorrow with the prime minister. 我安排了明天跟总理通话呢They want to cancel the call. 他们要取消通话Let me see if I can get him on the phone now. 我看看能不能现在接通他They just sent out a communiqué to all embassies. 他们已向所有大使馆发布了公告Good morning. 早上好As you-- 诸位...Excuse me. It's been a long night. 抱歉昨晚很繁忙Thank you. 谢谢Israel instituted a no-fly zone over the Jordan Valley, 以色列于当地时间今早6点在约旦河谷上空6:00 a.m. today, Israeli time. 实施了禁飞区And while I disagree with this action, 我虽然反对此举I understand the reason behind it, 我能理解其初衷and we must stand with our ally. 我们必须与同盟同一阵线Our chief goal remains de-escalation in the region. 我们的主要目标仍是缓和当地局势Ambassador Underwood and the State Department 安德伍德大使和国务院are working with all interested parties toward that end. 在与各相关方为此目标进行努力Our utmost priority is guaranteeing civilian safety. 我们的优先考虑是保证平民安全- And Israel has confirmed -When are you off to Des Moines? -以色列已经证实... -什么时候去得梅因[爱荷华首府]A couple of hours. I have to make some donor calls first. 两小时后还得先给几个资助人打电话You have surgery today? 今天有手术吗A double bypass. Triple tomorrow. 两个搭桥手术明天三个But nothing scheduled for almost a week after, 但之后一周几乎没什么安排so maybe I can come out to Iowa and we can-- 所以或许我可以去爱荷华州我们...- Russian aircrafts that ignore this... - What's going on? -俄国飞机如无视... -怎么了...could potentially be subject to military action... 可能遭受军事打击This Jordan Valley thing's a mess. 约旦河谷真是一团糟He's in big trouble. 他有大麻烦了...any such actions... ...此类举动And then there's the whole AmWorks thing. 还有《美就法》那档子事All the baggage from last year. 去年留下的包袱- You having doubts? - I don't know. -你后悔了吗 -不知道Maybe. 或许吧That sounds serious. 这好像挺严肃啊If there was an ideal time to walk away, now is it. 如果说有抛弃他的理想时机就是现在了And then what? 然后呢Focus on Congress. 专心于国会Yeah, but you want more than that. 但你的野心不止如此啊I could spend more time with you and the kids. 我可以多陪陪你和孩子Well, I don't want a wife who's miserable 我不希望妻子because she turned her back on the White House. 因为放弃了白宫而怨念不已Look... 听我说The thing about surgery is, once you're in, you're in. 手术一旦开始就不能停下There's a beating heart in front of you. Someone's life. 你面前是一颗跳动的心脏别人的生命There's no room for doubt. 不能有迟疑So, whatever goes wrong... 不论出了什么问题say hemorrhage or a blood clot, you deal with it. 比如大出血或者血块也只能去应付You don't get to walk away. 你不能放弃But that's life or death. This isn't. 但那是生死大事这不是It is for you. 对你来说是的...to maintain international peace and security. 维持国际和平和稳定The United States is committed to defusing this situation. 美国决心解决当前事态We are here for Israel, we are here for Palestine, 我们会支持以色列支持巴勒斯坦we are here for Russia. 也支持俄罗斯And we are here for-- 我们会...- Ready to go to your meeting? - Yeah. -可以去参加会面了吗 -嗯Come on. 走吧I was thinking... 我在想you know how a while back, 你前一阵you mentioned the kids coming out from Ohio? 说要让孩子从俄亥俄州过来You want them to visit? 你希望他们来吗Well, maybe you don't want them to see me like this? 或许你不希望他们看到我这样- Doing my 60 days? - You've been doing great. -复健戒酒 -你表现一直很棒I'd be thrilled for them to come out here and meet their uncle, 我当然乐意让他们来看叔叔if that's something you want to do. 如果你真想的话I could hit the couch for a few nights. 我可以在沙发上睡几晚You guys can have the bedroom. 你们睡卧房I'll call Sarah. 我打给萨拉I say to Israel, keep your airspace. 我要对以色列说留着你们的领空吧Keep your no-fly zone. 留着你们的禁飞区吧I will be flying through it, nevertheless. 我还是会飞过去Shoot me down, if you wish, 你要是想就把我打下来because nothing can stop me 因为什么都别想阻止我from standing side by side with my countrymen. 去跟我的同胞站在一起I will embrace the men who serve this country, 我要去拥抱为国奉献的士兵because I am Russian, 因为我是俄国人and Russians... do not abandon their own. 俄国人不抛弃自己人Russian TV. 俄国电视台Forty-five minutes ago. It could be hot air. 45分钟前可能是大话Petrov wants the world to see this. 佩特罗夫想让全世界都看到He wouldn't put it out there unless he meant it. 如果不是真心的就不会公开放话Israel says they're prepared to enforce the no-fly zone. 以色列说他们打算执行禁飞区令They'll never shoot down a head of state. 他们不会把一国元首打下来的Yeah, which means they'll lose face 那他们就会丢面子and compensate by increasing their ground presence. 进而增加派军来挽回这个面子I got Jerusalem to agree to a pullout. 我让耶路撒冷同意部分撤军了- Two thousand troops. - Not if Petrov flies there. -两千士兵 -如果佩特罗夫飞过去就没戏了If we downplay Petrov's move as political theatrics, 如果我们把佩特罗夫的行为说成政治作秀I might be able to convince the Israelis to follow through.我或许还能说服以色列人按原计划走No, we need to respond to Russia directly, 不行我们得直接回应俄罗斯not waste our time with Israel. 而不是跟以色列浪费时间Israel is our ally. We're far more likely 以色列是我们的同盟跟他们谈to have a productive dialogue with them than with Russia. 比跟俄罗斯谈更可能产生结果Yes. What's our main objective here? 对但我们的主要目标是什么To get Russian troops out of the Jordan Valley. 让俄军撤离约旦河谷Let's stop poking around from the sides. 我们别再拐弯抹角了We need to tackle this head on. 我们得正面面对问题Open up a line of communication with Moscow. 跟莫斯科取得联系Tell them I'm coming to the Jordan Valley myself. 告诉他们我要亲自去约旦河谷Sir, I-- 先生I'm gonna meet with Petrov face to face, on the ground. 我要在当地跟佩特罗夫面谈- Mr. President, the risk factors of - I'm well aware. -总统先生这么做的风险 -我知道I want to be notified the moment that Petrov is on his way. 佩特罗夫一动身就通知我You work with the CIA and DOD 你跟中情局和国防部合作to figure out any logistics and security you have to. 解决一切必要后勤和安全问题Talk to Seth. Let's start drafting our message. 找赛斯开始起草措辞Cathy, I want to sit down with you and Defense, 凯茜我要跟你和国防部谈谈and work out bargaining chips. 看我们有什么筹码Thank you all very much. 谢谢各位I meant now. 马上行动- I'm not to be disturbed. - You have a meeting with Mr. Yates. -不得打扰我 -您安排了跟耶茨先生的见面Have him wait and tell him it might be a while. 让他等告诉他我得好一会儿Yes, sir. 是先生You're on with Ambassador Moryakov. 莫里科夫大使为您接通了- Alexi? - You're wasting your time, Claire. -亚历克西 -你在浪费时间克莱尔We can't let Petrov go. 我们不能让佩特罗夫去I'm powerless. 我无能为力Then tell me who we can speak to who can influence him. 那告诉我能找谁去说动他His mind is made up. No one would dare challenge him on this. 他心意已决没人敢为此跟他唱反调All right, then I'll come to New York. Let's meet with Caspi. 好吧那我去纽约我们见见卡斯皮We'll ease Jerusalem's fears together. 我们一起安抚耶路撒冷的担心I can't. I'm on my way to Washington. 不行我正要去华盛顿- What for? - The embassy sent for me. -为什么 -大使馆召我去I'm being recalled. 我被召回了- Is it because...? - I don't know. -是因为... -我不知道Alexi, if you need anything-- 亚历克西如果你需要什么The ambassador has ended the call, Mrs. Underwood. 大使已经挂断安德伍德夫人- Mrs. Underwood. - Hello. -安德伍德夫人 -你好- Edward? - Wait here a moment. -艾德华 -稍等Yes, ma'am? 是夫人What's he doing here? 他来干什么The president wanted to meet with him. 总统要见他He asked me to have him wait upstairs. 他叫我安排他去楼上等着- Thank you. - Yes, ma'am. -谢谢 -夫人If he wants the same terms as we had before, 如果他的要求还跟此前一样I'll smooth it over with our NATO allies. 我会努力说服我们北约的盟国It's tough to lose Poland, but I think that we can compensate 失去波兰的确不妙但我觉得芬兰海with anti-missile subs on patrol here in the Finnish Sea.这里巡逻的反导弹潜艇可以起补偿作用Francis? Do you have a moment? 弗兰西斯有空吗I'll be right back. 我就回来Give us a minute. 让我们单独谈谈I think this is a mistake. You're chasing him. 我觉得这是个错误你这是追他- Let me work with Israel. - You've been working with Israel. -让我去做以色列的工作 -你一直在做Now there's a no-fly zone. One step forward, two steps back. 结果现在闹出个禁飞区进一步退两步Diplomacy takes time. 外交需要时间Iowa is in two months. 爱荷华两个月后就投票了You can't let the campaign drive our foreign policy. 你不能让竞选决定外交政策If I don't win in Iowa, there is no foreign policy. 如果我拿不下爱荷华就没什么外交政策可言了Excuse us, Mr. President. 抱歉总统先生Let's not talk out here. 我们别在这儿说了If you go to the Jordan Valley, 如果你去了约旦河谷you have to walk away with a solution. 就必须谈出个结果来And he knows that, which means he gets all the leverage. 他也知道这样筹码就都在他手里了Well, it's not as if we have much leverage at the moment. 我们现在也没什么筹码啊He's going to want the peacekeeping mission out. 他会希望中止维和任务That's right. And the missile defense system, too. 没错还有拆除导弹防御系统And I'm prepared to give him both if necessary. 如果有必要我两样都会满足他What are you talking about? 你说什么呢Don't toss the mission aside, Francis. 别放弃维和任务弗兰西斯Claire, you're too invested in this. 克莱尔这事你太动感情The mission is dead. 维和任务已经完了It was dead the moment those troops got blown up. 那些士兵炸死的时候就完了Your plan failed. I'm sorry. 你的计划失败了很抱歉It's my fault. I approved it. 是我的错是我批准了But now, I have to fix it. 但现在我得去挽救Why won't you place faith in a diplomatic solution? 你为什么不肯相信外交手段This is diplomacy. 这就是外交Sometimes it comes down to two men in a room. 有时候就得靠两个人在一个房间里谈I have no faith in the UN anymore. 我现在对联合国已经不抱希望了I do have faith in my ability to negotiate with this man. 但我相信我可以跟此人谈妥Francis, I know you value my opinion. 弗兰西斯我知道你看重我的想法Absolutely, above all others. 当然超过一切We have both put a great deal of effort 我们对如何处理俄罗斯and thought into how to handle Russia. 都耗尽心思和努力I'd like for this to be a decision we make together, 我希望这次我们能共同做决定instead of an impulsive response-- 而不是冲动地回应...- Not right now. - Petrov's in the air. -待会儿的 -佩特罗夫起飞了Get Admiral Dale on the line. 接戴尔海军上将Claire, I value your opinion. 克莱尔我看重你的想法I just don't agree with it this time. 但我这次不认同你Mr. Yates. 耶茨先生The president's gonna have to reschedule. 总统只能重新安排了Thomas. 托马斯You give us a few moments, Edward? 能让我们谈谈吗艾德华Yes, ma'am. I'll be by the stairs. 是夫人我就在楼梯处How's the book coming? 书写得如何了I've hit a bit of a roadblock. 我有点遇到障碍了There's a big piece missing. 缺失了很大一块- What is it? - You. -是什么 -你He hasn't... mentioned me at all? 他完全没提我吗Plenty of times, but... it's not enough. 提过很多但不够What has he said? 他怎么说的You're putting me in an awkward position, Mrs. Underwood. 你这让我很难做啊安德伍德夫人You don't want to betray his trust. 你不想背叛他的信任He and I have an agreement. 他和我有协议I understand. I shouldn't pry. I'll leave you be, then. 我理解我不该打听我不打扰你了He said he loves you more than anything. 他说他爱你超过一切That there wouldn't be a White House without you. 说没有你就不能入主白宫He showed me your first house... in Gaffney. 他带我去了加夫尼你们第一个家Where you planted the tulips. 你种郁金香的地方And he said he was ashamed. 他说他很羞耻Of what? 为什么That you married him. Because you deserve better. 你嫁给了他因为你能找更好的You should really be in this book, Mrs. Underwood. 你真的应该出现在这本书里安德伍德夫人I've got a lot of stories from his perspective. 我有很多从他视角出发的故事Not a single one from yours. 但没有一个是你的视角Well, he's the one running for president, not me. 是他要竞选总统啊不是我Yeah. 嗯I don't know. Maybe I'm wrong. 我也说不好或许是我错了I think people need to hear your voice to hear his.我觉得人们要听听你的声音才能听到他的话Can we set up a time to meet? 我们可以安排一次见面吗I'll think about it. Thank you, Thomas. 我想想吧谢谢你托马斯Okay. 好吧Seth, this is good, but downplay expectations even more. 赛斯这不错但再把期望降低一些There's no telling what we'll walk away with. 结果还很难说呢- Yes, sir. - We shouldn't inform the press -是先生 -出于安全考虑until after you land, for security purposes. 我们应该等您着陆再通知媒体Donald... 唐纳德- If anything should happen to me - I'm prepared. -如果我出了事 -我准备好了- But nothing will. - God help us. -但不会有事的 -上帝保佑Danton will walk you through the full brief. 丹顿会给你完整的情况报告Everything's set up in the Situation Room. 战况室都准备好了- Good luck, Mr. President. - Thank you. I'll be right back. -好运总统先生 -谢谢我就回来Now, listen, I know you have reservations about all this. 听我说我知道你对此有反对You're doing what you think is best. 你在采取你认为最好的办法Please be careful out there. 一定小心I will. 我会的- I love you. - I love you, too. -我爱你 -我也爱你Let's go. 走吧Hello? 有人吗Hello! Wow! You guys really look alike! 你好天呐你们还真像Okay. 好吧We're a hugging family. 我们一家人喜欢抱抱I see. 看出来了Hi, you must be Francine. 你是弗朗辛吧- No, I'm not! - She likes Franke better. -才不是 -她喜欢叫弗朗琪Nice to meet you, Franke. 认识你很高兴弗朗琪- No. - Yep. -不要 -没错- I told you! - Careful. -我说了吧 -小心点- It's your Uncle Doug. - Hey, who's that? -这是道格叔叔 -这是谁啊Do you want to give your Uncle Doug a hug? 要去跟道格叔叔抱抱吗Come here, you. 过来We'll land in Tel Aviv, 我们会在特拉维夫市着陆then take a special forces convoy 然后由特种部队护送from there to the perimeter of the valley. 至河谷边界The Israelis will provide air support until we get to the valley, 到达河谷之前以色列都会提供空中支援then our helos will take over. 然后我们的直升机接手Once we get to the camp, 达到营地后the Russians insist on ground units only. 俄国人坚持我们只保留地面小队We'll pass through a checkpoint-- 我们会通过一个检查点How secure is this location? 这里有多安全The position is not fortified to our liking. 该地点的防守我们并不满意It's not blast-proof. 不能防爆Sir, we're going to ask that you wear your Kevlar and helmet. 长官我们要请您穿防弹衣戴头盔Sir? 先生Mary. 玛丽Why were no press allowed to go? 为什么没有让记者随行Given the security situation, 鉴于安全局势we didn't want to put any press in harm's way, 我们不想让记者涉险or risk any hostile elements knowing in advance. 或冒险让敌方提前得知消息So the president has already landed? 那么总统已经着陆了吗About 90 minutes ago. 大概90分钟前Mark. 马克What exactly does the president hope to achieve? 总统究竟希望达成什么目的Ideally, we'd like the Russians to vacate the region. 理想情况是俄方离开该地区We can't promise that they will. 但这无法保证But the president hopes 但总统希望that we can make progress toward a withdrawal. 我们能就撤兵取得进展Kate. 凯特。
纸牌屋第二季分集中英字幕文本 (4)
退休问题是关键对吧
Retirement is the main sticking point, correct?
老人也有投票权的
Old people vote.
我去找退休人员协会 应该能减轻压力
I'll target the AARP. That'll take most of the heat off.
就当雷米是你走投无路
Well, think of Remy as the guy who shows up
给你雪中送炭的人吧
with a six-pack after the liquor store is closed.
接下来见谁
Who's on your plate?
唐纳德·布莱斯
2小时17分钟
Two hours and seventeen minutes.
有时间和耐心通常就能说服唐纳德·布莱斯
Normally, all I need to sway Donald Blythe is patience and time,
可现在我两样都没有
neither of which I have right now.
Birch and Womack are doing the same. But we're still 15 short.
我跟他们都有联系
Got relationships with most of these folks.
钱还不够
Money's not enough.
我试过民主党议会竞选委员会拨款的路数了
纸牌屋 (第二季 全13集)House.of.Cards.2013.S02.1080p.NF.WEBRip.DD5.1.x264-NTb
纸牌屋 (第二季 全13集)House.of.Cards.2013.S02.1080p.NF.WEBRip.DD5.1.x264-NTb1House.of.Cards.2013.S02E01.1080p.NF.WEBRip.DD5.1.x264-NTb.mkv2House.of.Cards.2013.S02E02.1080p.NF.WEBRip.DD5.1.x264-NTb.mkv3House.of.Cards.2013.S02E03.1080p.NF.WEBRip.DD5.1.x264-NTb.mkv4House.of.Cards.2013.S02E04.1080p.NF.WEBRip.DD5.1.x264-NTb.mkv5House.of.Cards.2013.S02E05.1080p.NF.WEBRip.DD5.1.x264-NTb.mkv6House.of.Cards.2013.S02E06.1080p.NF.WEBRip.DD5.1.x264-NTb.mkv7House.of.Cards.2013.S02E07.1080p.NF.WEBRip.DD5.1.x264-NTb.mkv8House.of.Cards.2013.S02E08.1080p.NF.WEBRip.DD5.1.x264-NTb.mkv9House.of.Cards.2013.S02E09.1080p.NF.WEBRip.DD5.1.x264-NTb.mkv10House.of.Cards.2013.S02E10.1080p.NF.WEBRip.DD5.1.x264-NTb.mkv11House.of.Cards.2013.S02E11.1080p.NF.WEBRip.DD5.1.x264-NTb.mkv12House.of.Cards.2013.S02E12.1080p.NF.WEBRip.DD5.1.x264-NTb.mkv13House.of.Cards.2013.S02E13.1080p.NF.WEBRip.DD5.1.x264-NTb.mkvhttp://d l3.t12.s endfile. vip.xunl :8 000/Hous e%2Eof%2 ECards%2 E2013%2E S02E01%2 E1080p%2 ENF%2EWE BRip%2ED D5%2E1%2 Ex264%2D NTb%2Emk v?key=41 6d153401 cb9c247d 52d62b40 79b169&f ile_url= %2Fgdriv e%2Freso urce%2F6 2%2F45%2 F6210D08 6B75837A BC51AA7Dl3.t8.se ndfile.v ip.xunle :80 00/House %2Eof%2E Cards%2E 2013%2ES 02E02%2E 1080p%2E NF%2EWEB Rip%2EDD 5%2E1%2E x264%2DN Tb%2Emkv ?key=f1c f0b57c65 d0ea1c60 234154f0 8b3cc&fi le_url=% 2Fgdrive %2Fresou rce%2FB3 %2FE6%2F B35E3EC3 4535FEC2 3222CCA1l3.c10.s endfile. vip.xunl :8 000/Hous e%2Eof%2 ECards%2 E2013%2E S02E03%2 E1080p%2 ENF%2EWE BRip%2ED D5%2E1%2 Ex264%2D NTb%2Emk v?key=a2 06f84e95 520ee8c3 9ad714c4 c32c13&f ile_url= %2Fgdriv e%2Freso urce%2F4 F%2F46%2 F4F6CCF3 822349EB F594C572l1.t14.s endfile. vip.xunl :8 000/Hous e%2Eof%2 ECards%2 E2013%2E S02E04%2 E1080p%2 ENF%2EWE BRip%2ED D5%2E1%2 Ex264%2D NTb%2Emk v?key=e6 a153a47b 814452bc 2c4ceee6 909f4c&f ile_url= %2Fgdriv e%2Freso urce%2FA E%2F93%2 FAEDF07A 34D4C07F F938EBFFl3.t12.s endfile. vip.xunl :8 000/Hous e%2Eof%2 ECards%2 E2013%2E S02E05%2 E1080p%2 ENF%2EWE BRip%2ED D5%2E1%2 Ex264%2D NTb%2Emk v?key=e6 5a120702 923963b7 5984cdce bee0db&f ile_url= %2Fgdriv e%2Freso urce%2F7 1%2F49%2 F71C9441 B79D5BC3 70BF2D97l2.t3.se ndfile.v ip.xunle :80 00/House %2Eof%2E Cards%2E 2013%2ES 02E06%2E 1080p%2E NF%2EWEB Rip%2EDD 5%2E1%2E x264%2DN Tb%2Emkv ?key=758 2042189b 7284973f 15350bbd b9018&fi le_url=% 2Fgdrive %2Fresou rce%2F46 %2FCE%2F 46F9B704 C5C2F208 F85FF335l2.t3.se ndfile.v ip.xunle :80 00/House %2Eof%2E Cards%2E 2013%2ES 02E07%2E 1080p%2E NF%2EWEB Rip%2EDD 5%2E1%2E x264%2DN Tb%2Emkv ?key=e44 abd852be 4597adab f2ce0078 e400a&fi le_url=% 2Fgdrive %2Fresou rce%2F2B %2FCC%2F 2B58FC5E 78FCE25C 5D4DC87Cl4.t20.s endfile. vip.xunl :8 000/Hous e%2Eof%2 ECards%2 E2013%2E S02E08%2 E1080p%2 ENF%2EWE BRip%2ED D5%2E1%2 Ex264%2D NTb%2Emk v?key=dc 9ff9d0af 2db0200d 654529eb 58f556&f ile_url= %2Fgdriv e%2Freso urce%2F8 C%2F9E%2 F8C2CBE7 5AFCECB4 FD2AD836l3.t6.se ndfile.v ip.xunle :80 00/House %2Eof%2E Cards%2E 2013%2ES 02E09%2E 1080p%2E NF%2EWEB Rip%2EDD 5%2E1%2E x264%2DN Tb%2Emkv ?key=bab 0df0e1c4 86c10021 5dad5e83 ee629&fi le_url=% 2Fgdrive %2Fresou rce%2FD0 %2F08%2F D0282A60 CFB10434 9C4261E8l2.t30.s endfile. vip.xunl :8 000/Hous e%2Eof%2 ECards%2 E2013%2E S02E10%2 E1080p%2 ENF%2EWE BRip%2ED D5%2E1%2 Ex264%2D NTb%2Emk v?key=aa 1a7db196 fcb2a13a 0cfebf17 9650f4&f ile_url= %2Fgdriv e%2Freso urce%2F2 3%2F6A%2 F23173F2 7148371D F3098A1Fl2.t31.s endfile. vip.xunl :8 000/Hous e%2Eof%2 ECards%2 E2013%2E S02E11%2 E1080p%2 ENF%2EWE BRip%2ED D5%2E1%2 Ex264%2D NTb%2Emk v?key=cb 5f3cec2d 9c522055 e4f83296 af2c71&f ile_url= %2Fgdriv e%2Freso urce%2F1 8%2FAF%2 F1891A8A 2E7808A1 2CB03885l3.t12.s endfile. vip.xunl :8 000/Hous e%2Eof%2 ECards%2 E2013%2E S02E12%2 E1080p%2 ENF%2EWE BRip%2ED D5%2E1%2 Ex264%2D NTb%2Emk v?key=e3 4ba20cb0 daf1ec4e d9d6626b 035f05&f ile_url= %2Fgdriv e%2Freso urce%2FA 5%2FD3%2 FA548962 71D9BDB5 3E1BCF31l3.t12.s endfile. vip.xunl :8 000/Hous e%2Eof%2 ECards%2 E2013%2E S02E13%2 E1080p%2 ENF%2EWE BRip%2ED D5%2E1%2 Ex264%2D NTb%2Emk v?key=8c 1e9b7719 6337ea72 0119d8a0 885f73&f ile_url= %2Fgdriv e%2Freso urce%2F8 A%2F9C%2 F8A3DA7D 2A27AAB9 1EE1FDB1。
纸牌屋第二季分集中英字幕文本 (7)
Now, they've broken the economy
还与中国起了争端
and put us on a collision course with China.
趁来得及 快阻止他们
Put a stop to them before it's too late.
在中期选举中表明立场
So who's giving to them?
得等这季财报才能确定来源
We can't trace the money until this quarter's filings come in.
中期选举栽了 下次大选也泡汤了
We get killed in the midterms, we can kiss 2016 goodbye.
都补不上缺口
we can't close the gap.
得切断他们的资金来源
We have to stop their money flow.
怎么切
I want to know how.
找到源头 釜底抽薪
Locate the source and then cut off the tap.
协调全国上下发出信息
A coordinated national messaging effort.
今天晚些时候发给你们
I'll be sending all of you copies later today.
我们要考虑一切办法
Well, we should be open to every idea.
选举委员会的文件里从未出现过他的名字
《纸牌屋第四季HouseofCards(2016)6-10集》英中字幕
目录第6集 (2)第7集 (18)第8集 (38)第9集 (57)第10集 (83)第6集China provides 40% of the bailout, E06 中国提供40%的救市金the IMF provides another 40% 国际货币基金组织提供另外40%一个美中能源企业的联盟and a consortium of American and Chinese energycompaniestackles the remaining 20%, 解决剩下的20%in exchange for which they get drilling rights. 我们以开采权作为交换美方只用拿出八千亿中的一千五百亿The US would only have to contribute 150 of the$800 billion.Russian companies would oversee production 俄国企业会监督生产and get a slice of the revenues. 获取一小部分收益These are the proposed development zones. 这些是拟开发区We split the drilling rights? 我们割让了开采权吗Y es, sir. China puts in more money, 是的先生中国出了更多钱but we contribute our drilling technology. 我们就拿出我们的开采技术Should we really be sharing that? 分享技术真的好吗They're already trying to hack it from us. 他们早就想从我们这儿偷学了Has Petrov agreed to this? 佩特罗夫同意了吗I'm planning to propose 我打算在it to him in Brandenburg at the G7 Summit. 德国勃兰登堡的七国峰会上跟他提We've invited Russia and China to attend, 我们已邀请俄国和中国参加but we didn't wanna move forward 但国会批准前until we had congressional approval.我们不想采取进一步行动- Bob? - We should discuss privately. -鲍勃-我们该私下谈Y ou're going to Brandenburg yourself? 你要亲自去勃兰登堡吗If his health continues to worsen-- 如果他的病情继续恶化We'll assess as we get closer, 之后再看情况but, no, I'll stay here if it looks dire. 但如果情况悲观我就不去We should probably draft an appropriation 我们应该起草拨款申请in case we need to pay for a state funeral. 以防需要举办国葬- Doug. - Madam Secretary. -道格-部长女士I could've come to the White House. 我可以去白宫的{\an8}{\fn方正黑体_GBK\fs18\b1\bord1\shad1\3c&H2F2F2F&}梅瑞迪斯·李\N卫生和人类服务部部长The organ network, it answers to you. 器官供应组织要听命于你Y es and no. Uh, in a regulatory capacity-- 说对了一半从监管方面来说...Y ou have the power to modify the recipient list. 你有权力调整器官接受人名单That's up to the network. 顺序由供应组织决定They have an expert committee that-- 他们有专家委员会...The president's life isn't going to be decided by acommittee.总统的生命不能由一个委员会决定Let me show you something. 我给你看点东西He was number three yesterday. Number one got atransplant.他昨天是第三位第一位已经移植了{\an8}{\fn方正黑体_GBK\fs18\b1\bord1\shad1\3c&H2F2F2F&}安东尼·莫雷蒂\N弗兰西斯·安德伍德Makes the president number two. His chances arevery good.总统现在是第二位他活的机会很大But this man, Anthony Moretti, he's just hours away from dying. 但这个安东尼·莫雷蒂再过几小时就要死了{\an8}{\fn方正黑体_GBK\fs18\b1\bord1\shad1\3c&H2F2F2F &}安东尼·莫雷蒂\N弗兰西斯·安德伍德Then let him die. 那就让他死I'm not doing this. 我不会这么做的It's not just the law. It's the ethics-- 不仅违法也有违道德Then change your ethics. 那就改变你的道德标准Or you can resign, and your deputy can make thiscall.不然你就辞职让副部长打这个电话And if he won't, then he can resign, too. 如果他不愿意他也辞职I will strip away this entire department until I find who I need. 我会把这整个部门翻个底朝天找到我需要的人Now make the call.打电话吧- Okay, I'm on. - Y ou ever use it? -好我上去了-你用过吗{\an8}{\fn方正黑体_GBK\fs18\b1\bord1\shad1\3c&H2F2F2F&}波利跳No, I use Google. 不我一般用谷歌Uh, it's a small market share, 它市场份额很小but still, it's billions of searches a month. 但一个月仍有数十亿次搜索Now, what if a certain candidate got more hits, 如果一个候选人有更多点击量was ranked higher, 排名更靠前more positive coverage favored over negativecoverage?正面报道多过负面报道呢What if that candidate was William Conway? 如果那个候选人是威廉·康威呢Manipulating searches? The public would turn onthem.操纵搜索结果公众会与他们反目的It gets them millions of votes. 帮他们拉到了上千万的选票Can you get me solid proof? 能弄到确凿证据吗Well, I am not getting involved in something likethis.我不会参与这样的事What I will give you is advice as a friend. 我只会作为朋友给你友善的建议Don't waste a year of your life on the Underwoods. 别把一年的时光浪费在安德伍德夫妇身上They've already lost the election 他们已经输掉了竞选and they don't even realize it. 而且自己还没有意识到I know you're only trying to help, 我知道你只想帮忙and I'm sure you must feel frightened 也明白你很担心about Frank's condition-- 弗兰克的情况Y ou don't have to be delicate, Cathy. 你没必要拐弯抹角凯茜I'd like you to let me do my job. 我希望你不要干涉我的工作China cannot be at the center of this negotiation, 中国不能成为谈判的核心or Raymond Tusk. 雷蒙德·塔斯克也不行Involving the oil companies 把石油公司牵扯进来is the only shot we have at winning Republicansupport.是我们赢得共和党支持的唯一办法Do you remember when we played beer pong and you let me win? 还记得那次玩啤酒乒乓球你放水让我赢吗The two of us were sitting right over there, 我们两个就坐在那边in those two chairs, 那两张椅子上and you asked me for my advice. 你征求了我的意见It was good advice. 那是一条好建议And you listened to it. I don't know why you won't now. 你也接受了我不明白你现在为什么不肯接受Y ou were proposing a way forward. This timeyou're not.你上次提的是建设性意见这次却不是Well, unlike you, my nomination was confirmed bythe Senate,与你不同我是由参议院委任的because they believed I knew what I was doing. 因为他们相信我知道自己在做什么Forgive me, Claire, but it seems to me 很抱歉克莱尔但在我看来that you are taking advantage of the situation 你正在利用现在的局面to assert authority you don't have a right to assert. 行使一些你无权行使的权力Cathy, you don't have Francis right now. 凯茜弗兰西斯现在不在I'm the best thing you've got, 我是你的最佳选择so please work with me on this. 请与我共同解决这个问题吧Congress will never approve this. 国会不会批准的Y ou're just wasting everybody's time. 你在浪费大家的时间The Republicans will get in line.共和党会支持的Not the Republicans, the Democrats. 不是共和党是民主党I spoke to Jackie Sharp. 我跟杰姬·夏普谈过When she heard you developed this plan... 当她得知是你制定了这个计划...She's a formidable woman, Claire, and very persuasive. 她是个厉害的女人克莱尔而且很有说服力- Remy Danton. - Remy, we need to talk aboutJackie.-雷米·丹顿-雷米我们得谈谈杰姬Such a nice night. 多美的夜晚Let's go somewhere outside. 我们出去走走吧And where do you wanna go? 你想去哪Take me to the bay. 带我去海湾吧We'll go skinny-dipping. 我们去裸泳I thought you only had a couple hours. 你不是只有几个小时时间吗I'll make up some excuse. 我可以找到借口的I'm sick of hotel rooms. 我在酒店待腻了We both got a big day tomorrow. 咱俩明天还有事呢Why are you being no fun? 你怎么这么扫兴Because you're trying to kill my bill. 因为你要搅黄我的法案Y ou didn't wanna see me. Y ou wanted to lobby me. 你不是想见我你是来游说我的- Jackie, listen - Who told you I was against it? -杰姬-是谁告诉你我反对的Birch's Chief of Staff. 博奇的幕僚长Well, I'm sure you stand to make a lot of money onthis, but--我相信你能从中捞到不少钱但是...It's not about the money. 不是因为钱Isn't that how Claire convinced you? 克莱尔不是靠钱说服你的吗I just wanted to leave it tonight. 我今晚不想谈I didn't wanna be mad at you. 我不想冲你发火I just wanted... 我只想I don't understand why you're helping her. 我不明白你为什么要帮她Y ou've gotta get Birch on board. 你得让博奇同意The Underwoods have lied to me, 安德伍德夫妇欺骗过我they've used me, they've tried to intimidate me. 利用过我还试图威胁我I don't know what Claire's up to, 我不知道克莱尔想干什么but I'm not gonna let it happen without a fight, 但我绝不会坐以待毙not with the State Department against it. 而且国务院都已经反对了Claire knows. 克莱尔知道了About you and me. 我们俩的事She got photographs 她有我们的照片of us leaving the same hotel at the same time,multiple occasions.多次同时离开同一家酒店Take me back to my car. 送我回我车上- Jackie, listen... - Turn around now, please. -杰姬听我说-请掉头It's the reason I haven't been in touch. 所以我最近没怎么联系你I wanted to protect you... 我想保护你...- but she's making-- - I don't wanna talk about it. -但是她提出了-我不想谈这个Just stop the car and let me out or drive me back. 停车让我下去或者送我回去I'll take you back. 我送你回去A day or two. 再一两天We might not have much warning, Mr. President. 我们没办法提前通知总统先生When the liver is this close to failure, 肝脏如此接近衰竭things can happen suddenly. 一切都有可能突然发生Y ou should be prepared. 你们应该做好准备- What's happening with his hands? - It's calledasterixis.-他的手是怎么回事-那是扑翼样震颤It happens when the body can't clear ammonia. 当身体无法排除氨时就会发生这种情况Thank you, Dr. Saxon. 谢谢你撒克逊医生I'm not going to Brandenburg. 我不去勃兰登堡了No, you have to. 不你必须去- Cathy will negotiate on my behalf. - I don't trust her on this. -凯茜会代表我谈判-在这事上我不信任她That's a risk we'll have to take. 我们必须冒这个风险The risk I won't take is being overseas if the president dies. 我不能冒的风险是当总统去世时我在海外We don't even know if Congress 我们都不知道国会will approve the appropriation for the bailout. 会不会批准这次救市拨款They will approve it. I'll make sure they do. 他们会批准的我会确保他们批准Y ou shouldn't be worrying about this now, Claire. 你现在不该担心这个克莱尔Y ou should be focused on Frank. 你应该全心关注弗兰克We need to put him on the ventilator 我们得给他上呼吸机to protect his airways. 保护他的呼吸道Y ou should go, ma'am. Go get some rest. 您该走了夫人去休息一下- Now's not a good time, LeAnn. - This can't wait. -现在不是时候莉安-非常紧急- What is it? - Pollyhop. -怎么了-波利跳- The search engine? - Conway is working withthem.-搜索引擎吗-康威在跟他们合作They can manipulate what people search for. 他们可以操纵人们搜索的东西It gives them a huge advantage-- 给了他们巨大优势Wait, slow down. What does this mean? 等等慢点这是什么意思It means that we lose. 意思是我们输了Conway's name, his image, 康威的名字他的照片they can control what people see. They can force-feed it. 他们可以控制人们看到什么强迫人们看Even if they're not doing that, 即便他们不那么做even if they're just tracking users, it's enough to beat us. 即便他们只是在追踪用户也足以打败我们了Y ou know what people are searching for, you knoweverything,你知道人们在搜索什么就知道一切their hopes, their fears, 他们的希望恐惧what they're thinking about when they're staring at 他们半夜盯着天花板时the ceilingin the middle of the night. 脑袋里在想什么- Who told you this? - Someone I trust. -谁告诉你的-我信任的人I can't deal with this right now. 我现在不能处理这件事We have to do something, Claire, or the election-- 我们得想点办法克莱尔否则大选LeAnn, my husband just had a seizure. 莉安我丈夫刚刚痉挛发作There may not even be an election. 恐怕都不能竞选了I'm sorry. I-- 抱歉我...If Francis survives, we will deal with this then. 如果弗兰西斯挺过来了我们到时候再处理现在我需要集中关注我眼前的事Right now, I need to focus on what's right in front ofme.There was no criminal wrongdoing. 没有任何犯罪行为That we can fathom. But why take the chance? 这我们理解但为什么要冒险呢因为保持沉默会让我看上去有罪Because pleading the Fifth makes it look like Ibroke the law.I agree. 我同意So I'll tell the truth. I'll own it. 我会说出真相我会承认Y es, that you didn't meet with him. 是的你没有跟他见过面Are you suggesting that-- 你是说...It's the Attorney General's word against Heather's. 司法部长和希瑟各执一词As your lawyer, I can't be part of this conversation. 作为你的律师我不能参与这个对话We can still win this campaign. 我们还是能赢得竞选的I'll be in the lobby.我去大厅等你I'll back you up. 我会支持你的说法安保人员只看见我和古德温一起The security detail only saw me and Goodwintogether,not the two of you. 没看见你和他This is under oath. 我要宣誓作证的Underwood's people are trying to smear us. 安德伍德的人是想抹黑我们The whole point of this campaign 这场竞选的全部意义was to be the opposite of Underwood. 就是做与安德伍德截然不同的人I thought you wanted this. 我以为你想要这个的Not if it means breaking the law. 如果要犯法就不行Do you think he'd even be having this conversation? 你觉得换作他还会有这种犹豫吗Y ou actually care about the law, Heather... 你是真正在意法律的希瑟which is why you need to be president. 所以该由你来做总统- Mrs. Underwood. - Bob, I didn't realize-- -安德伍德夫人-鲍勃我不知道...少数党领袖和我正在讨论救市计划The Leader and I were just discussing the bailoutpackage.President Blythe just wanted me to stress 布莱斯总统要我强调一下民主党人当前团结一致的重要性how important it is that the Democrats stick togetherright nowwith Francis being-- 弗兰西斯还在...There's no need. 不必如此I just called the Speaker to schedule an emergencyvote.我刚给议长打了电话安排紧急投票I'm sure the President will be pleased. 我相信总统会很满意的- How's Frank? - He's hanging in there. -弗兰克怎么样-他还撑着I'm sure you wanna get back to the hospital. 你一定想快点回医院But thank you for making the personal visit. 但谢谢你亲自前来Thoughts and prayers, Claire. 牵挂和祈祷与你同在克莱尔Thank you, Bob. 谢谢你鲍勃I'll walk you out. 我送你出去Excuse me, Leader. 失陪一下领袖Y ou came here to threaten me. 你是来威胁我的We don't need to be at odds, Jackie. 我们不必不和的杰姬Do you plan on hanging this over my head 你打算每次遭遇我的反对every time I try to oppose you? 都拿这个来威胁我吗Y ou can't fault me for your sloppiness. 你自己不小心可怪不得我That's a "Y es." 也就是"是"了As long as we're working together, 只要我们是一边的you have nothing to worry about. 你就没什么可担心的Mr. President, I wouldn't get your hopes up. 总统先生希望您别过于乐观The members of the G7 七国集团的成员们are already ruffled because Russia was invited, 已经因为邀请了俄国而不满了and Petrov may be using this opportunity 而佩特罗夫可能会利用这个机会to embarrass us in front of the internationalcommunity.在国际社会上给我们难堪Y es? 什么事- The First Lady is here, sir. - Send her in. -第一夫人来了先生-请她进来Sir, I would like to finish our briefing-- 先生我想先完成我们的讨论I'm not gonna keep the First Lady waiting if shewants to see me.第一夫人想见我我可不能让她等着- I'm sure you've heard. - Y es, Birch called a few minutes ago. -你听说了吧-对博奇几分钟前来电了I'd like to join you in Brandenburg, Cathy. 我想和你一起去勃兰登堡凯茜Well, I appreciate you wanting to pitch in, 很感谢你愿意出力but I really don't think that's necessary. 但我真的认为没这必要Well, I know this plan better than anyone. 我比任何人都了解这个计划- Mr. President... - There is only one shot at this. -总统先生-机会只有一次- Everyone at the same table. - What about Frank? -所有人都在场-弗兰克呢In Brandenburg, I can be useful. I can't here. 我在勃兰登堡能派上用场在这里就不能了The First Lady cannot 第一夫人不能negotiate on behalf of the United States 代表美国政府进行谈判government.The delegation is at your discretion, Mr. President. 谁做代表由你决定总统先生It might be good for you to have some support. 有人支持你或许是好事Her presence undermines my authority as Secretaryof State.她的在场会削弱我作为国务卿的权威Cathy, Petrov is incredibly stubborn. Trust me, Iknow.凯茜佩特罗夫非常固执这你相信我Why wouldn't you wanna have every asset availableto you?你为什么不愿意用上所有的资源呢Allow me to do this, Mr. President. 请允许我做这件事总统先生- Sir-- - If it increases our chances. -先生-如果能增加胜算It will, I promise. 会的我保证Then join us. We're going over the briefing now. 那就一起吧我们把简报过一遍Y ou tried, Frank... 你尽力了弗兰克which is more than most people ever do. 这已经比大多数人都强了Right now, it's just us. 现在只剩下我们了Rest your eyes. 闭上你的眼睛We have all the time in the world. 我们有用不完的时间Danny, what was that? 丹尼发生什么事了- Danny? - Nothing, Mom. -丹尼-没事妈妈Open the door. 把门打开Open the door. 把门打开Mrs. Underwood? Dr. Saxon is on the line. 安德伍德夫人萨克逊医生的电话Excuse me. 失陪一下Hello? 你好Good evening, or good morning. 晚上好或者说早上好President Underwood is currently being prepped forsurgery安德伍德总统正在准备手术to receive a liver transplant. 接受肝脏移植Barring any complications, 不出意外的话the surgery is expected to take 12 to 13 hours. 手术将耗时12到13小时Uh, we'll update you about the progress if need be, 有需要的话我们会向大家更新情况but probably nothing more until the operation's completed. 但在手术结束之前应该不会有什么消息了We can turn the plane around right now, ma'am. 我们可以马上让飞机掉头夫人Y ou'll be back before he's out of surgery. 你能在他手术结束之前赶回去We should do that, Claire. 我们应该那样做克莱尔I'll be late to the summit, but everyone will-- 峰会我会迟到但是大家能No. We're almost there. 不我们马上就到了- We keep going. - Honestly, Claire-- -我们继续前进-说实话克莱尔- Inform the captain to stay on course. - Y es, ma'am. -告诉机长保持航线-是夫人Connect me with Seth Grayson, please. 请给我接赛斯·格雷森He's already gone in.他已经进去了The First Lady is currently en route to Brandenburg 第一夫人在去勃兰登堡的路上and will not be in Washington for the surgery. 手术期间不会回到华盛顿She will continue onto the G7 她会继续按计划Summit to assist Secretary Durant, as planned. 在七国峰会中协助杜兰特国务卿She asked me to read the following statement. 她让我宣读以下声明"It was a difficult decision for me not to return..." "不调头对我来说是个困难的决定" But I know my husband. If he were conscious... 但我了解我的丈夫如果他醒着"...he'd tell me to press on..." "他会让我继续前行"...that the best way to be at his side is to serve mycountry.因为支持他最好的方式就是为国效力"And I can serve it better in Germany than in a waiting room. "而我在德国能比在等候室里发挥更大的作用If there's an emergency, I'll return immediately..." 如果有紧急情况我会马上回去" ...but I have the utmost faith... 但我对杰弗逊纪念医院的"...in the medical team at Jefferson Memorial." "医疗团队有极大的信心"I'm praying for a successful procedure, 我在祈祷手术成功and I ask all of you to join me in praying for myhusband,我也请求你们跟我一起为我丈夫your president. 你们的总统祈祷Right over there, Ms. Dunbar. 请就坐邓巴女士Will your attorneys be joining us? 你的律师会来参加吗I've asked my attorneys not to attend. 我已经让我的律师不要来了We have to advise you that it's in your best interest-- 我们得说明为您的利益考虑...I'm well aware, Mr. Morgan. 我很清楚摩根先生It's not my first time at this table. 我不是第一次坐上这张桌子了Thank you, President Zhou. President Petrov? 谢谢周主席佩特罗夫总统Russia shares China's desire for inclusion. 俄罗斯和中国一样希望参与国际峰会We are looking forward to productive talks. 我们期待展开有成效的会谈And we also want to extend our sincere best wishes 同时我们也要对安德伍德总统的手术for President Underwood's surgery. 致以最真诚的祝福He is dearly missed at this meeting. 我们都非常想念他Thank you, Mr. President. 谢谢总统先生So, shall we begin? 我们可以开始了吗The most pressing order of business 当务之急是is the joint IMF, American-Chinese debt reliefpackage联合国际货币基金组织以及美国和中国to the Russian Federation. 对俄联邦的债务减免计划We're recording? 在录吗Ms. Dunbar, any statement you make 邓巴女士你所作的任何陈述will be part of the public record as part of the DOJreport.都将记入司法部报告成为公共记录Although this video is simply for purposes of... 虽然这段录像只是为了...Y ou can make the video available to the media. 你可以把录像传给媒体I have nothing to hide. 我没有什么好隐瞒的So you're waiving your right to keep the video frompublic view?你是要放弃对大众保密的权利吗I am. 是的The attorney general says you pressured her 司法部长说你曾向她施压to look into Lucas Goodwin's claims-- 要她追查卢卡斯·古德温的说法I've read the attorney general's statement. 我读过司法部长的陈词We also have a deposition from a young woman, 我们还得到一份来自一名年轻女性的证词a staffer, who says Goodwin 是一名职员她说古德温posed as a volunteer at an event in Cincinnati on March 8th. 在3月8日辛辛那提的一场活动中假扮成志愿者Did you meet with Mr. Goodwin? 你与古德温先生会过面吗I shake hundreds of people's hands at every event. 我在每场活动上都要与上百人握手If he was in Cincinnati, there's a chance I may have shaken his. 如果他去过辛辛那提我有可能跟他握过手But the claim that he and I met one-on-one... 但要说我跟他曾单独会面...So you're saying you didn't meet with him? 所以你是说你没有见过他吗We have phone records, Ms. Dunbar. 我们有电话记录邓巴女士Y ou did speak to the attorney general. 你的确曾与司法部长通过话Martha is my former boss and an old friend. 玛莎是我的前任上司和老友We speak frequently. Why she would claim that I... 我们经常通话她为什么要说我...We need a simple answer, Ms. Dunbar. 我们要个简单的回答邓巴女士Did you or did you not 你是否meet with Lucas Goodwin privately in Cincinnati? 曾与卢卡斯·古德温在辛辛那提私下见面Y es. 是的I met with a man I didn't know 我与一名不认识的男人见了面who turned out to be unhinged. 结果发现他精神错乱I contacted the attorney general 我联系司法部长because she's the top law enforcement official in thecountry是因为她是全国顶尖的执法人员and WITSEC is under her jurisdiction. 而且证人保护计划受她管辖I did nothing wrong. 我没做错什么Tell us the nature of this meeting. 告诉我们这场会面的性质I'd like to say, for the record, 我要郑重声明that I think this interview is an act of politicalsabotage.我认为这次面谈是一场政治阴谋Its goal is to make me look guilty by association,其目的就是要通过关联让我看上去有罪but there are the way things look and the way thingsactually are.但表现与事实是两回事When I investigated Frank Underwood, 我调查弗兰克·安德伍德的时候he looked innocent, but he wasn't. 他看上去是清白的但他并不是I couldn't prove it, but I knew it to be true. 我无法证明可我知道确实如此Ms. Dunbar... 邓巴女士Y ou have proof that I met with Mr. Goodwin. 你们有我跟古德温先生会面的证据I've admitted it. 我已经承认了All that proves is that I'm honest, 这只能证明我的诚实不像总统那样为了个人利益unlike a president who would use the Department ofJustice利用司法部去攻击他的对手to target his political opponent for his own personalgain.Let me remind you, ma'am, 我要提醒你女士总统在这次调查开始前就已陷入昏迷... the president was unconscious when thisinvestigation began...It doesn't matter whether he was unconscious or not, 不论他是否意识清醒whether he lives or dies. 不论他是死是活The president is the people who work for him. 为总统效力的人代表的就是他I don't think this is going to work. 我觉得这事成不了Petrov's talking the talk in session, 佩特罗夫在会上只是说说而已but he won't meet with me privately. 他不肯跟我私下见面Chinese are ready to sign, if that's the hold-up. 中国人已经准备签字了如果是因为这个It's not the Chinese. 跟中国人无关他拒绝跟任何非国家首脑讲话He refuses to meet with anyone other than a head ofstate.Then see if he'll meet with the president's wife. 那就看看他愿不愿意跟总统夫人见面It doesn't change the fact that he is morally corrupt, 这不能改变他道德败坏的事实{\an8\fn方正黑体_GBK\fs18\b1\bord1\shad1\3c&H2F2F2F&}邓巴曾与古德温见面承认见面攻击总统他也败坏了听命于他的机关and he has corrupted the institutions that report tohim.That is why I am running for president, 所以我才要竞选总统because someone needs to fight this. 因为总得有人跟他抗争So not only did she meet with Goodwin, 她不止跟古德温见了面she's using the investigation to attack a president 她还利用调查来攻击who's on the operating table as we speak. 这会儿正在手术台上的总统Y eah, the way she keeps defending herself 是啊她一直为自己辩护only gives conspiracy theorists more... 只会让阴谋论者有更多...She's done. 她完了Now, I'm not saying that she was involved... 我不是说她有参与...Without a doubt. 毫无疑问...but many are taking to social media... ...但许多人正在社交媒体上...- Seth. - Hello, Cynthia. -赛斯-你好辛西娅Think you might have anything for me? 你有没有什么工作给我...and certainly not a president whose approvalrating......尤其总统的支持率还...On your campaign? 在你们的竞选团队里Y eah, it's ironic... 是的很讽刺I'm gonna hang up now. Good luck. 我得挂了祝你好运...but I think she may have just tanked it. 但我觉得她是搞砸了Mr. President... the transplant's complete. 总统先生移植手术完毕Now they're closing him up. 他们正在缝合刀口We'll see how he accepts the new organ. 接下来就看他能否适应新器官了Maybe we should try and get Claire on the phone. 也许我们该给克莱尔打个电话了Y eah. 嗯Soon. We're waiting for him now. 快了我们在等他Okay. Okay, thank you, Donald. 好的好谢谢唐纳德- So it's going well? - Well, unless his body rejects the liver. -挺顺利喽-除非他的身体排斥这个肝脏- Mr. President. - Mrs. Underwood. -总统先生-安德伍德夫人Mr. President. 总统先生I thought we were meeting alone. 我以为我们要单独见面As the administration's representative, 作为政府的代表I need to participate in any conversations-- 我需要参与到所有谈话中Madam Secretary, I believe my people were very clear, hmm? 国务卿女士我相信我的人说得很清楚了Would you give us a moment, please, Cathy? 能给我们点时间吗凯茜Just a little while.一小会儿就好I'll be outside. 我就在外面So... how is surgery going? 手术进展怎么样So far, so good. 目前还好Ah, you must be exhausted. Now, sit. Sit. 你一定累坏了快坐吧坐吧I imagine you'd rather be at the hospital. 你一定更想在医院里吧Well, this is too important, 这事太重要了and you weren't going to negotiate with SecretaryDurant.您又不肯跟杜兰特国务卿谈判What makes you think I'll negotiate with you? 你凭什么认为我会跟你谈判Oh, well, isn't that why we're sitting here? 那不是我们坐在这里的原因吗Maybe I just wanted to... see your face again. 也许我只是想...再看到你的脸Maybe I'm fond of it. 也许我喜欢你这张脸Y ou are a beautiful woman, Mrs. Underwood,hmm?你是个美丽的女人安德伍德夫人Those lips... 那双唇Would you say something for me? 你能为我说句话吗Would you say, um... 你可以说..."Shame on you... Mr. President." "你真可耻总统先生"吗Really, Viktor? Are we gonna dredge that up? 当真吗维克多要重提那段不快吗An apology would do... 道个歉就行if you want to negotiate... 如果你想谈判的话Well, you would lose respect for me if I apologized.如果我道歉你就不会再尊重我了Y es. 没错Y es, this is true. 这倒是I'm not here for a sightseeing trip, V iktor. 我不是来旅游的维克多So, Francis needs a liver and I need a bailout.弗兰西斯需要一个肝脏我需要救市- What do you need? - I need for you to agree to theterms.-你需要什么-我需要你同意那些条款Oh, yes, the terms. The terms, yes. 对啊条款没错But why are you here... and not with Francis? 但你为什么在这儿而不是陪着弗兰西斯When your mother is sick, you go to her. 你母亲生病时你回到了她身边Not your husband, hmm? 现在却不在你丈夫身边Were the stories true? 那些报道是真的吗Are there problems, Claire? 出问题了吗克莱尔What are your concerns with the Chinese? 你对中国的顾虑是什么There are too many drilling sites in sensitive areas. 有太多钻井在敏感地区It's a security issue to us. 对我们是个安全问题And what sites, in particular, are you worried about? 你们具体担心的是哪几个钻井Oh, you... you are familiar with the individualzones?你熟悉各个区域吗It's my plan. I know it backwards and forwards. 这是我的计划我完全清楚I see, so that's why it's so important to you. 这样啊怪不得对你这么重要Because it's yours. 因为这是你的Is it one of these? 是其中之一吗On the Pacific coast? 在太平洋海岸上Y ou asked for me, sir? 您找我先生I wanna get out of this place as soon as possible.我想尽快离开这里I'll make sure of it, sir. 我会尽力的先生Where's Claire? 克莱尔在哪She's in Germany. 她在德国Germany? 德国A lot to catch you up on, Mr. President. 我很多事要向您汇报总统先生- Raymond. - The Chinese are getting skittish. -雷蒙德-中国人开始担心了They wanna know why it's taking so long. 他们想知道为什么这么慢Now, if Petrov doesn't agree soon, they may back out. 如果佩特罗夫不尽快同意他们可能会退出- Thank you, Raymond. - I'm on standby. -谢谢雷蒙德-我随时待命We need to shake hands on this. 我们得马上达成协议No. No, I told you, nothing on Sakhalin Island. 不行我告诉过你了库页岛上不能有It's two zones on the southern end. Then you have 只要南端两个区你就可以救市了。
纸牌屋第二季分集中英字幕文本(1)
纸牌屋第二季分集中英字幕文本(1)~私人医师东非私人医师东非大卫·阿普博姆医生周一下午三点地点你定佐伊·巴恩斯石溪公园弗·安德伍德我就来死者坐在车子的副驾座上卢卡斯·古德温至佐伊·巴恩斯警方报告说卢卡斯·古德温警方报告说罗素是在副驾座上卢卡斯·古德温至佐伊·巴恩斯警方报告说罗素是在副驾座上佐伊·巴恩斯还有别的吗卢卡斯·古德温没了佐伊·巴恩斯这证明不了什么卢卡斯·古德温他怎么没在正驾座上佐伊·巴恩斯不聊了未知号码我们能重新开始了吗弗·安德伍德全部删除弗·安德伍德删除佐伊·巴恩斯佐伊·巴恩斯地铁悲剧地铁悲剧地铁悲剧新闻界对事故表示哀悼新闻界对事故表示哀悼我们可以去车上待着...We could jump in the car if...在这儿等着We'll wait.-你给议员买生日礼物了吗 -没有- Did you get the congressman anything for his birthday? - No.我买了袖扣银质的有他的...I got him cufflinks. Silver, with his --我们不谈论生日不送礼物We don't talk about birthdays. We don't do gifts. 为什么Why not?去把袖扣退了吧You should return the cufflinks.道格Doug?我一直在给你打电话Tried calling you.-我把手机留在... -我们得谈谈- I left my phone in the... - We need to talk.怎么了What's going on?克里斯蒂娜我刚刚跟她谈过Christina. I just spoke to her.佐伊...Did Zoe...?是的但还不止Yeah. But that's not all.他们还找到了瑞秋They tracked down Rachel, too.弗兰西斯Francis?跟我说说瑞秋她在哪Tell me about Rachel. Where is she?我控制住她了I have her under control.答非所问That's not what I asked.我送她回家了不用担心她I drove her home. We don't have to worry about her. 你当初也这么说斯克斯基女士You said the same about Ms. Skorsky.还有别人吗Anyone else involved?只有简宁和佐伊Just Janine and Zoe.他们在查罗素酒驾的事They asked about Russo's arrest而且知道他去找过科佩尼科and they know he went to see Kapeniak.我想他们应该就知道这些了I assume that's as far as they've gotten.不要想当然Assume nothing.我去告诉巴尼·豪尔I'll alert Barney Hull.拿佐伊怎么办What do you want me to do about Zoe?我对付佐伊I'll handle Zoe.你去办事吧Get to work.是先生Yes, sir.我拿走了I emptied it.你周二就又老一岁了You're another year older on Tuesday.副总统可不能抽烟And we can't have a vice president who smokes.你能结束吗Can you finish?什么What?我完事了I'm good.你怎么了What's wrong?没什么就是完事了Nothing. I just said finish.我不想...如果你不想...Well, I don't want just -- if you're not...好吧随便了Okay, fine. Whatever.佐伊是我做错了什么吗Zoe, did I do something that made you...?没有No.佐伊你不能说一句完事了然后就停下啊Zoe, you can't say something like "just finish" and then shut down.这里很安全佐伊我不是他This is safe, Zoe. I'm not him.早上好杰姬Good morning, Jackie.早上好Good morning.理查德·拉塞尔Richard Russell.长期反对民权运动1963年《民权法案》Civil Rights Act. 1963.不是所有人都能留下美名Not everyone can be on the right side of history.连林登也曾站错队No, not even Lyndon for a time,但没有拉塞尔林登也当不上多数党领袖but he would have never become majority leader without him.但是没有约翰逊参议院大楼Well, there's no Johnson Senate building.有拉塞尔参议院大楼是啊只能委屈他拿一栋总统图书馆凑合了No. He had to settle for a presidential library.我们都好久没机会聊聊了So it's been some time since you and I have had a chance to catch up.你的工作做得很出色杰姬You've been an outstanding deputy, Jackie.比你那些老练的同事还高效Far more effective than your more seasoned colleagues.你能建立同盟必要时还有股狠劲You're a coalition builder, a fighter when you have to be.告诉我你怎么看自己的前途Tell me, where do you see yourself headed?我想做众议院军事委员会主席I'd like to aim for the chair of Armed Services.或者众议院国土安全委员会主席Or Homeland Security.你考虑过进入领导层吗Have you ever considered serving in the leadership?我想那至少也得等八...十年了I figure that might be possible eight, ten years from now.如果我说你这一届就能进入领导层呢Well, what if I suggested that you could serve in leadership this term.接替我做党鞭To replace me. As whip.你要接任副总统了You're being tapped for VP.就算是这样吧Let's assume that's true.-这也说得通但我做党鞭 -是的- Well, that makes sense. But me as whip? - Yes.我只是个第三任女议员A third-term congresswoman?你的能力有目共睹而且还参过战A universally admired incumbent who also happens to be a war veteran.按顺序也该是韦伯或巴克沃特Webb is next in line. Or Buchwalter.所以你想想这意味着什么So just consider that for a moment.他们会牵制彼此的选票They'll draw votes from one another.我可没说你会赢得很轻松Oh, I'm not saying you wouldn't have to fight for it,但我愿意帮你but I'd be willing to give you the ammunition.过来Come over here.这是什么What is this?我关于韦伯和巴克沃特的文件My files on Webb and Buchwalter.你自己看看吧Why don't you take a look?我们过几天再谈We'll speak in a few days.还有一个关于你的文件夹Oh, and, uh, there's one on you.或许你会想先读那个You might want to begin by reading that one first. 简宁怎么说What'd Janine say?脱衣舞俱乐部还没开Strip club's not open yet.你去查科佩尼科的事吗You'll look into Kapeniak?如果他出现我就能找到他If he's on the grid, I'll find him.-送我去地铁中心站 -不去办公室吗- Drop me at metro center. - Not the office?我要去找瑞秋I'm gonna talk to Rachel.她会像昨晚那样否认一切的She'll deny everything, like she did last night.她不能否认上了斯坦普的车你看到她了She can't deny getting into Stamper's car. You saw her. 或许你可以拿篇报道她爸爸的稿子给她看Maybe you send a version of the story, about her dad? 没人会发表的No one would print it.可瑞秋不知道啊Rachel doesn't know that.她说"随你便贱人"She said, "Go to town, bitch."不会管用的我得当面跟她谈It won't work. I have to get in her face.恭喜Congratulations.-我们都替你高兴 -谢谢- We're thrilled for you. - Thank you.我想亲自跟鲍勃和泰瑞说I wanted to fill in Bob and Terry personally.我们快开始吧我什么时候出发去匹兹堡Now let's get to it. I have to leave for Pittsburgh in what? 20分钟后20 minutes.帮吉姆冲刺就要到终点了Home stretch with Jim. Whistle-stop tour.现在形势很好Looking good out there.的确但我们还是不想冒险Very good. But we don't want to take any chances.接替你的党鞭人选弗兰克Now, your replacement as whip, Frank.鲍勃已经提出了一些想法Bob has already shared some thoughts.我喜欢霍华德·韦伯I like Howard Webb.韦伯不错你考虑过韦斯·巴克沃特吗Webb is a solid choice. Have you thought about Wes Buchwalter?巴克沃特太冲动Buchwalter's a hot-head.那么韦伯你觉得可以吗弗兰克Well, could you live with Webb, Frank?韦伯懂战术但做事虎头蛇尾Webb is a good tactician, but he lacks follow-through.巴克沃特是个粗人The problem with Buchwalter is he's too abrasive.毫无魅力树敌太多No charm. Lots of enemies.还有别的选择吗Is there a third option?他们是党团资历最深的两位轮到他们了They're the two most senior members in the caucus. It's their turn.总统先生可不可以让党内成员一起挑选Mr. President, what if we let the caucus pick?大家公平竞争他们两人都很有资质Let it be a wide-open race. Both men are qualified.领导层在这事上要意见一致The leadership should be united in this.我们不能各自支持不同的候选人弗兰克We don't want to be backing different candidates, Frank.那我们就干脆别插手谁都别支持谁So we stay out of it and neither of us backs anyone.这挺好I like it.党团会尊重凭实力竞争上来的人Caucus will respect someone who did it the old-fashioned way.几位这事你们做主Well, gentlemen, it's your call to make.你们自己讨论决定然后告诉我Figure it out amongst yourselves. Let me know what you decide.谢谢总统先生Thank you, Mr. President.帮我接刘易斯部长Put me through to Secretary Lewis.弗兰克我不想为这事跟你争Frank, I don't want to go to battle with you on this.我们犯过这种错We've been down that road.说得是啊I couldn't agree more.公平竞争让我紧张An open race makes me nervous.我只是提议一下Well, look, it was just a suggestion.-我再想想吧 -谢谢- I'll put some thought into it. - Thank you.我去做做他的工作吧You know, let me -- let me go work on him.祝你好运了Good luck.你来干什么What are you doing here?问我要点什么Ask me what I want to order.想好点什么了吗先生Have you decided, sir?你马上辞职告诉里昂你不干了I need you to quit your job. Tell Leon it's your last day. 为什么Why?表现自然点Act normal.要什么配菜Did you want a side with that?他们能找到你一次They found you once.不能冒险再有第二次We can't take the chance they'll find you again.我去哪弄钱What am I supposed to do about money?照我说的做回家收拾东西Do as I say. Go home and pack your things.我十点过来I'll come by around ten.-那我就无权决定... -够了- Well -- but I don't get a say in any... - Stop it.只收拾一个箱子One suitcase. That's it.-你至少也告诉我... -我要肉馅土豆馅饼- Can you at least tell me... - I'll take the shepherd's pie配菜要球芽甘蓝with a side of Brussels sprouts.带走To go.我们不想上法庭她的律师不想上法庭We don't want a trial. Her lawyers don't want a trial.但科尔女士就是不听劝But Ms. Cole won't listen to reason.即便如此如果你再给我点时间That said, if you give me a little more time, I think that --如果她想上法庭那就随她If she wants to go to court, then let's give her that.虽然她现在不肯讲理不代表将来...Just because she's being unreasonable now doesn't mean she --我受够了I'm done.你这是膝跳反应That's a knee-jerk reaction.我知道你不是个不理智不耐心的人I've never known you to be a person who was irrational or impatient.我再去找找她的律师或许我们...Let me check back with her lawyers, and maybe we can --最早什么时候能开庭What's the soonest we can get a trial date?克莱尔给我个大致时间Give me a timeframe.最早也六个月后吧Six months, at the earliest.转告她那边然后就中止沟通Inform her people, then no more communication.作为你的律师我有责任强烈建议你不要这么做As your counsel, it is my duty to strongly advise you against this.我明白谢谢你奥利弗I understand and I thank you, Oliver.谢谢Thank you.-怎么样 -他们不肯透露私人联络方式- So? - They wouldn't give me individual contact info,但这里是过去三年在东非工作过的but here's every doctor who served in east Africa所有医生的名单during the last three years.健康维护组织呢And what about the HMO?收取固定预付费用后为特定地区主动参保人群提供全面医疗服务的体系需要同意书也在袋子里了You need a consent form. And it's in the packet.有事吗Can I help you?我找瑞秋·波斯纳Yeah. I'm looking for Rachel Posner.She's not here.她晚些时候会来吗Uh, is she coming in later?干什么Why?我认识她I know her.你朋友可把我害惨了Well, your friend really screwed me over.怎么回事What happened?她上班上到一半就跑了She took off, middle of her shift.我不得不去找我的房东来帮忙I had to put my hostess on wait staff duty.我有点担心瑞秋有麻烦Look, I'm concerned. Rachel's in real trouble.我才不管她的私人问题呢I don't care what her personal issues are.我只想知道她住哪I just need to know where she lives.你们不是认识吗I thought you knew her.我们认识但有日子没见了I do. It's just been a while.她给我发短信说她想自残And she sent me a text message saying she wants to hurt herself.现在又不接电话And now she won't answer her phone.她有精神病史She has a history of mental illness.你得帮帮我啊You've gotta help me out.我帮不了Look, I can't.她的工资和税务报表上面的地址是个邮箱Her W-2, the address is a P.O. Box.有什么都行I'll take whatever I can get.-我去办公室帮你看看 -谢谢- Let me see what I got in the office. - Thank you.如果你找到她叫她别回来了If you find her, you tell her not to come back.我才不需要疯子来我这儿捣乱I don't need some nutcase creating chaos in here.-南茜 -是先生- Nancy? - Yes, sir?道格回来了吗Is Doug back yet?在办公室还有In his office. And, sir?我们开始收到生日贺卡了还有几件礼物Birthday cards have started to arrive. A few presents.写感谢信记录礼物贵重的...Thank you notes. Inventory the presents. Anything valuable... 摆进会议室Goes in the conference room?便宜的...Anything cheap...给实习生Goes to the interns.你知道怎么处理贺卡And you know what to do with the cards.当然Yes, sir.我今晚去接她I'm picking her up tonight.我在乔帕都安排好了I got everything set up for her in Joppa.那是哪里Where's that?马里兰巴尔的摩北30分钟路程Maryland. About 30 minutes north of Baltimore.太近了That's close to home.我们想让她消失但我们得能找到她We want her to disappear, but not on us.-好吧一次性电话买好了吗 -嗯- Fine. Do you have the burner? - Yeah.生日快乐Happy birthday.预付款的你只要开机拨号就行It's prepaid. All you need to do is turn it on and dial. 电话记录还得处理掉We still have the phone history.所以日后更要小心了All the more reason to be safe going forward.克里斯蒂娜怎么样了Where are we with Christina?我在办I'm on it.安排她去琳达手下我今早打过电话了Linda's office. I called her this morning.你是吉莉安·科尔吗Are you Gillian Cole?是的我们认识吗Yeah. Uh, have we met?没有但你认识我丈夫No, we haven't met. You know my husband.你丈夫Your husband?大卫·阿普博姆David Applebaum.看来是真的喽So it's true.那只是个错误It was a mistake.你想看看我们的孩子吗我可以给你看看照片You want to see our kids? I can show you pictures. 阿普博姆太太我...Mrs. Applebaum, I -- I'm...你以为你是谁啊Who the fuck do you think you are?我很抱歉Look, I'm sorry.你抱歉我觉得你并不抱歉You're sorry? I don't think you're sorry.而且你也休想And don't think for a second凭这个孩子来向我们要钱you're gonna use that baby to get money out of us.他根本不知道我怀孕了He doesn't even know I'm pregnant.但你知道他是有妇之夫But you knew he was married.你怎么能这样How could you?-他说起过我们吗 -没有- Did he talk about us? - No.说谎的婊子我让你难堪了吗Lying bitch. Am I embarrassing you?你想过这对我和我孩子的羞辱吗Did you think about how you would humiliate me and my kids?再跟别人老公上床记得戴套Use a condom the next time you fuck somebody's husband.还不到24小时It's been less than 24 hours.她正在上班就突然辞职了She quits her job in the middle of a shift?她害怕了She's scared.换了我也会跑I'd take off, too.是安德伍德It's Underwood.他行动比我们快He's moving faster than we are.脱衣舞女呢What about the stripper?不肯开口Refuses to talk.科佩尼科呢Kapeniak?住址不详没兄弟姐妹父母双亡No current address. No siblings. Parents are dead.瑞秋是唯一的机会Rachel's the last loose end.除了酒驾她肯定还知道点别的She must know something else. Bigger than the DUI.知道她去哪了吗Any idea where she went?有个杜邦的邮箱地址但管理员都没见过她I got a P.O. Box in Dupont, but none of the clerks have seen her.我可以去那里守株待兔I could go stake it out, but...你找过你的人了吗Have you talked to your guy yet?明后天吧In the next day or two.他会把罗素自杀的警方报告拿给我He's bringing me the police report on Russo's suicide.我尽量多套些信息I'll press him for more.你下一步怎么办And what's your next move?想想怎么回复这个Trying to figure out how to respond to this. 几个小时前收到的I got it a couple hours ago.他是在给你下套I think he's setting her up.我知道怎么应付他I know how to handle him.他知道的越少越好The less he learns, the better.我们也许能打探到消息We might learn something.是他说了算怎么打探Not with him calling the shots.地点是我定I'm choosing the place.有什么区别As if that makes a difference.我又不会跟他上床就是谈话I'm not gonna fuck him. Just talk to him. 我去下洗手间I'm gonna go to the bathroom.-抱歉我不该 -没关系- I'm sorry. I shouldn't have -- - That's okay. 有关系No, it's not.我不希望你疏忽大意I just don't want you to be careless.不会的I won't be.你不想有自己的生活You want no life?想一个人做三个人的工作吗You want more work than three people can handle?你想找个第一个月You want a decent chance就可能被炒的工作吗that you could be fired within the first month?如果你感兴趣咱就接着谈If that tempts you, we can keep talking.那些都不是问题None of that intimidates me.过去九周里我都在管理一个选区I've been running a congressional district for the past nine weeks而且没人帮我with zero assistance.没人选举我Nobody elected me.没人教我怎么做Nobody taught me.我那么做是因为总得有人来做I've done it because somebody had to.罗素的事是个悲剧What happened was tragic.可我不会同情你But you won't get sympathy from me.我没有时间I don't have time for it.我要是想博取同情也不会到这儿来I wouldn't be sitting here if I wanted a shoulder to cry on. 瑞秋Rachel?走开Leave.我说走开I said leave.收拾好了吗Are you packed?我哪也不去I'm not going anywhere.你今天没辞职So you didn't quit today.辞了可我改主意了I did, but I changed my mind.这事由不得你This isn't your decision to make.我要回去工作继续住这儿I'm keeping my job and I'm keeping this apartment.不行No, you're not.你答应过会让这些都过去You promised you'd make all of this go away.所以你得重新开始And you starting over is the first --我已经重新开始了不想再来一次了No, I already started over. I don't want to start over again. 我也不想你这样I wish you didn't have to.滚出去Get out.滚出去Get out!小点声Lower your voice.我杀了你I'll fucking kill you.动手吧Go ahead.只有我能保护你你还不明白吗I am the only one who can protect you. Don't you see that? 你不知道自己现在多危险You have no idea how much danger you're in.收拾东西吧Start packing.我每年都得问一句You know I ask every year.不过生日像往年一样Nothing, as usual.我们可以吃顿晚餐I thought we could have dinner.除非是去个没人会认出我们的地方Only if it's someplace where nobody will recognize us.我不想谁走过来...I don't want anyone walking up --我是说在家我可以做点菜I mean at home. I'll cook something.不要蛋糕No cake.不买蛋糕No cake.不要礼物No gifts.不买礼物No gifts.那行诉讼怎么样了I can do that. How's the lawsuit coming?我们不会有事的We'll be fine.我们打算将您的安保规模We'd like to increase the size of your detail增至国家元首级别从明天开始to full head of state status, starting tomorrow.这可不行Well, that won't be happening.提前准备总是没错的It's good to get a head start,这样等他们宣布...so that by the time they announce --在我彻底失去隐私之前就剩这几天了These are my last few days before I never have privacy again. 我要尽量好好享受这几天I intend to savor these moments for as long as I can.但是先生出于安全考虑我认为...But, sir, in terms of safety, I think --在国会表决认可我为副总统之前Until I'm confirmed as the Vice President,副总统一职空缺后由总统提名国会两院多数票决认可才算生效安保问题仍是我来决定对吗security is at my discretion. Is that correct?理论上是的但是...Technically, yes. But --那不就得了Then that's settled.那好吧我们等正式宣布All right. We'll wait until the announcement.那么经国会认可后Now, assuming the confirmation goes through,我们就要解决您搬入we'll need to work out the logistics海军天文台的后勤工作of moving you into the Naval Observatory.天文台地界内的"天文台一号圈"为美国副总统官邸这也不行That won't be happening, either.议员会继续住在他的别墅里The congressman will be remaining in his townhouse.但那里没有必要的安保基建But it doesn't have the necessary security infrastructure.那你们就去建啊Then you'll need to build it.要建防爆设施We're talking blast-proofing,固定线路通信网络 24小时办公室空间hardwired communications networks, 24-hour office space --有志者事竟成Where there's a will, there's a way.我会直接跟你联络讨论改建计划I'll contact you directly about setting a plan in motion.你走之前还有件事And one last thing before you go.把艾德华·密查姆安排在我的安保队伍里I'd like to have Edward Meechum serve on my detail.他是国会警察He's Capitol Police.目前是你要调他去特勤处For now. You're about to appoint him to the Secret Service. 那得经过加速培训That would require an accelerated training program.先生我们有很多合格的特工Sir, we have plenty of qualified agents.有男有女都有丰富经验Men and women with years of experience.我很期待与他们合作And I look forward to working with all of them,只要艾德华·密查姆也是安保队一员就行as long as Edward Meechum is on the detail.多谢你前来Thank you very much for your time.谢谢你先生Thank you, sir.南茜让密查姆把车开过来Nancy, have Meechum bring the car around.上一次就是最后一次You know, the last time was the last time.我知道但这很重要I know. But this is important.你总想拉我下水我不干了You keep selling me that swampland. I'm done buying.再也不干了No more.掩盖酒驾的事你说能牵扯到巴尼·豪尔Cover-up. You said it went as high as Barney Hull.我不是那么说的That's not what I said.你把瑞秋·波斯纳的拘捕记录给我时...When you gave me Rachel Posner's arrest file --我说的是肯定有大人物干预记录才会消失What I said is that arrests don't disappear without a big-ass wand.那可不能当做证据That ain't the same as proof.我们认为这事牵扯到议会领导层We think the congressional leadership took part.我才不关心I don't care.不你关心我知道你关心的Yes, you do. I know you do.不我真的不关心No, I really don't.当年你帮我暴露毒品...When you helped me expose the drug --他们不过是拿点小恩小惠的街头黑警They were dirty street cops stuffing a few grams in their pockets.这事可不一样都是有权有势的大人物This is different. Powerful fucking people.黑警就是黑警你想保护他们吗Dirty cops are dirty cops. You want to protect them?我还有养老保险和家人I have a pension and a family.我明白但是...I understand. But --不要再联系我了Don't contact me again.你的手机在哪Where's your cell?这里我没在录音Here. It's not recording.你得删掉我们之间所有的通话记录I need to ask you to delete all of our phone history.我为什么要删掉Why would I do that?我这是在保护我们两个人I'm trying to protect both you and I.要坐牢的又不是我I'm not facing prison.他酒驾不是你替他掩盖的吗You didn't cover up the arrest?是不是因为你想让他竞选州长Is it because you wanted him to be governor?不是他惹了麻烦我就伸了援手No. He was in trouble, so I helped.之后他表现出参选意愿我就提供了指导And later he expressed a desire to run, and I offered guidance. 指导一个酒鬼吗To an alcoholic?他当时戒了酒正在恢复中To a sober recovering alcoholic.你是指望他会自毁前程吗Did you want him to self-sabotage?当然不是Absolutely not.他没戏了马修斯才来参选It got Matthews in the race.我愿意支持有上进心的人I like to back people who want to succeed.比如说你自己Take yourself as an example.你不过是渔翁得利You just took advantage of the situation.得利的是马修斯我没指望能当副总统啊Matthews took advantage. I didn't seek the nomination.罗素死的时候坐在副驾座上Russo was in the passenger seat when he died.这话不准确That's not entirely accurate.我看过警方报告I saw the police report.我还直接和警局局长谈过呢And I spoke to the commissioner directly,因为我关心彼得我想了解全部细节because I cared about Peter and I wanted to know the full story.那他没坐在副驾座上吗He wasn't in the passenger seat?副驾座的车门开着他半边身子躺在外面The passenger door was open, and he was halfway out. 警方认为They think that...他可能中途后悔了he might have had second thoughts.如果我去问巴尼·豪尔他会证实你的话吗If I speak to Barney Hull, he'll confirm that?你什么意思佐伊What are you suggesting, Zoe?也许有人谋杀了他Maybe there was foul play.要是有任何谋杀的迹象If there was a hint of foul play,你觉得警方会不去调查吗don't you think the police would have investigated?就这些掩盖他酒驾的警察吗The same police that buried his DUI?你认为我也脱不了干系And you think I was involved.你们之间有联系There's a connection between you.听听你在说什么荒唐至极listen to you. You sound ludicrous.我只是问问而已I'm just asking questions.不你这是在瞎猜瞎联系No, you're connecting dots that don't exist.你想让我别插手装作什么都不知道You want me to just walk away? Act as if I don't know anything?没错是我替彼得解了围Yes, I got Peter out of a jam.没错我让他去找科佩尼科Yes, I sent him to speak to Kapeniak.但除此之外就没别的了But beyond that, there's nothing to know.别怪我但现在我实在没法相信你的话Can you blame me if I find it difficult to trust you right now?信不信随你Trust me or not,我很快就要获得认可正式成为副总统了but I'm about to be confirmed as the vice president.我们的合作关系已经延伸到总统层面了And our relationship extends to the Oval Office now.别无缘无故地没事找事Don't step out of the sunlight for no reason.让我们忘记过去展开新的合作Let's start this new chapter with a clean slate.你回去好好想想我会联系你Now you sleep on that, and I'll be in touch.我们先做血液和激素检测We'll start with blood and hormone tests.结果几天之内就能出来Those results should be back within a few days.如果结果不错If they're good,我们就开始对你和你丈夫进行基因检测we'll move on to genetic testing for both you and yourhusband.你和他谈过了吗Have you spoken to him yet?还没有我想先做检测Not yet. I want to do the tests first.这周什么时间做都可以We can do those anytime this week.我会让我的人跟你这边联络I'll have my office call yours.差点忘了I almost forgot.我上网做了些研究I've been doing some research on the Internet.网上的话不能都信啊Be careful of the Internet.我在搜索四十岁以上孕妇的Well, I was looking into common issues孕期常见问题时associated with post-40 pregnancies,查到了一个药物and this drug came up.但没查到什么详细信息它叫静脉But there wasn't much on it. It's Cruvenae...静脉雌酮Cruvenae-tenuestrin.你没找到详细信息是因为这种药You probably haven't found much because it's, 还处在测试阶段still in the beta stage.这药物有什么疗效And what does it do?它能促进血液流往胎盘It helps maximize blood flow to the placenta.此前还没有哪种药物能做到这一点Until CVT there hasn't been any viable drug for that.这药目前仍有争议The jury's still out.但是各年龄段的女性都可能患上胎盘机能不全But placental insufficiency affects women of all ages.你现在先别担心这个I wouldn't worry about it for now.我们还是按部就班慢慢来That's putting the cart way before the horse.马修斯已经稳操胜券You know, Matthews has this locked up,但是国会保守人士认为but conservatives on the hill are saying他这次重回州长之位还会像从前一样he's gonna return to Harrisburg with the same myopic,目光短浅增加赤字deficit-growing mentality.至于马修斯获胜后接任副总统的人选Now, as to who's gonna replace Matthews when he wins... 我把墙灯关上不碍事吧Can I at least turn off the overhead?当然没事Of course....还能有谁在财政上更恣意妄为......someone even more fiscally irresponsible...。
老友记第二季笔记【220】TheOneWhereOldYellerDies
The One Where Old Yeller Dies Originally written by .Transcribed by Joshua Hodge.220 猎狗之死菲比回忆起母亲总是在看到令人伤心的电影时会捂起她的眼睛,例如《父亲离家时》(Old Yeller,1958年,以十九世纪为背景的家庭片,描述父亲不在时,小孩与他家猎狗共同为生活奋斗的感人故事。
)于是旧片重温,结果越发沮丧,不能自拔。
罗斯痛恨自己错过了本的许多重要的成长阶段,把本接来度周末。
本学会讲话。
在莫妮卡的请求下,钱德和乔伊开始和理查交朋友。
为了和理查有更多共同点,乔伊学着抽雪茄而钱德留起了小胡子。
理查则模仿钱德讲话和着装。
他们在一起的时间过多,后来理查发现,他们更把自己当父亲而不是朋友看待。
瑞秋发现罗斯已将和自己共度的未来按部就班做好了规划,恐慌不已。
[Scene: Monica and Rachel's apartment. Phoebe enters to see Monica, Richard, Ross, and Rachel tearfully watching TV.]tearfully adv.含泪地PHOEBE: Hey. Watcha guys doin?RICHARD: Monica's making us watch Old Yeller.Old Yeller,Travies:《老黄狗》一译《父亲离家时》,这是一部描写人与狗感情的经典名片。
剧中名叫特拉维斯的小孩在父亲离家工作期间负担起照顾全家的重任,并和一只老黄狗交上了朋友。
但老黄狗最后的下场很悲惨,患了上狂犬病,特拉维斯不得不开枪把它打死。
但菲比的妈妈每当看到这部电影时都在最快乐的场景后关掉电视,从来不看到结尾,所以菲比从小就认为这是一本欢乐的电影,直到在这一集里看到了真正的结尾。
/Monica's making us watch Old Yeller: Old Yeller is a Disney movie, which takes place in a small town in frontier(n.边境) Texas in the late 1860's. It is the story of a 14 year old boy named Travis Coates who must take care of his mama and little brother Arliss while his papa(n.爸爸) takes the cattle to market. An old yeller dog wanders onto the farm and steals the family's meat. Travis's hate for the old dog soon turns to love when the dog rescues Arliss from an angry mother bear.PHOEBE: Why are you guys so upset? It's Old Yeller, it's a happy movie.RACHEL: What?ROSS: What're you talkin' about?PHOEBE: C'mon, happy family gets a dog, frontier fun.frontier n.国境,边疆,边境/frontier fun荒野之乐ROSS: Yeah but Phoebs, what about the end?PHOEBE: What when Yeller saves the family from the wolf and everyone's happy?RACHEL: That's not the end.PHOEBE: Yu-huh. That's when my mother would shut off the TV and say 'The end'.MONICA: What about the part where he has rabies?rabies n.[医]狂犬病, 恐水病PHOEBE: He doesn't have rabies, he has babies. That's what my mom said.RICHARD: Uh, Phoebe, I don't think your mom would want you to see what's about to happen.PHOEBE: What, what's about to happen? [starts watching] I've never seen this part before. Hey, Travis, watcha doin' with that gun? Oh no, no no Travis, put down the gun. No no no no, he he's your buddy, he's your Yeller, no, no no, the end, THE END. [hear the gunshot from the TV] ok,what kind of a sick doggy snuff film is this?!be about to v.将要, 正打算/doggy n.小犬, 小狗adj.像狗一样的/snuff n.鼻烟adj.<俚>A real (not staged) filmed murder[Scene:Monica and Rachel's apartment. Richard is on the balcony smoking and Monica is on the phone.]MONICA: Hey, have you guys eaten, because uh, Richard and I just finished and we've got leftovers... Chicken and potatoes... What am I wearing?...Actually, nothing but rubber gloves.leftover n.剩菜/rubber gloves n.橡胶手套[Chandler and Joey come sprinting in]sprint v.疾跑,冲刺JOEY: Ya know, one of these times you're gonna really be naked and we're not gonna come over.one of these times有一天/come over过来MONICA: Alright, I've got a leg, three breasts and a wing. CHANDLER: Well, how do you find clothes that fit?JOEY: Oh, hey, Monica, we've got a question.MONICA: Alright, for the bizillionth time, yes I see other women in shower at the gym, and no I don't look.bizillion(=one million billion)一千亿/Alright, for the bizillionth time, yes I see other women in shower at the gym, and no I don't look: bizillion=bazillion: an infinite number of somethingJOEY: No, not that one. We're trying to figure out who to bring to the Knicks game tonight, we have an extra ticket.CHANDLER: Yeah, Ross can't go so it's between my friend Eric Prower who has breath issues and Dan with the poking. [starts poking Monica in the shoulder] 'Did you see that play? Do you want some more beer? Is that Spike Lee?'have breath issue有口臭/Dan with the poking喜欢戳人的Dan/Yeah, Ross can't go so it's between my friend Eric Prower who has breath issues and Dan with the poking: an odorous(adj.难闻的) exhalation(n.呼气)MONICA: Ok. [Richard walks in] Hey, why don't you ask Richard?JOEY: Ok, uh, hey Richard, if you had an extra ticket to the Knicks game and you had to choose between a friend who smells and one who bruises you who would you pick?smell v.散发(……气味的)/bruise v.打伤,撞伤,使青肿RICHARD: Wow. Well being a huge Knicks fan myself, I think you should take someone who's a huge Knicks fan.CHANDLER: Ok, that's Eric.。
纸牌屋-文字版 第二季 第二集
[ti:0][ar:0][al:0][by:0][offset:0][00:15.63]他可不算是最令人振奋的副总统人选吧This is not the most inspiring choice for a vice president, right?[00:18.08]瑞秋·麦多秀[00:19.44]他的确是位备受尊敬的官员务实I -- I mean, a well-respected operator. Pragmatic. [00:22.37]但老实说But let's face it.[00:23.24]这也许只是总统对国会的示好This is probably just a nod to Congress.[00:24.88]提拔一名议员Tapping one of their own.[00:25.89]下次大选前他也就是个充数的It's really nothing more than a placeholder until 2016, assuredly.[00:30.36]我对他私下宣誓就职毫不惊讶I'm not surprised he's doing a private swearing-in. [00:32.46]我猜总统是想My bet is that the president wants to draw[00:33.85]尽量保持低调as little attention to this as possible.[00:35.66]这其中实在没什么让人... There's just no real wow fa--[00:44.22]克里斯蒂娜怎么样Christina's working out well?[00:45.84]还在适应不过我目前挺满意的She's getting her sea legs, but I've been happy so far.[00:48.37]她很勤奋She works hard.[00:49.79]她能替我陪总统出行It's a big load off my shoulders[00:50.75]我可是大大松了一口气when she can travel with the president instead of me.[00:53.52]我留在这边更有用武之地I get so much more done when I stay here.[00:57.91]总统有看好的党鞭人选吗The president have a preference in the whip's race? [00:59.80]没想到局面会变得这么不堪Can't believe how ugly it's gotten.[01:02.09]真让人无比失望It was more disappointing than anything.[01:03.57]当心是啊Watch out. Yeah, it was.[01:05.33]没打扰你们吧I hope I'm not interrupting.[01:06.47]没有Not at all.[01:07.05]这可真是不一般This is something else.[01:08.35]安保要求他们得赶工小心Security specs. They had to work fast. Watch out. [01:10.51]这里简直像战场It's like a war zone around here.[01:12.27]改建的目的就是隔绝外界影响The idea is to keep the war from getting in.[01:14.51]党鞭的竞争怎么样了议员先生How's the whip's race coming, congressman? [01:16.44]你和霍华德的竞争蛮激烈的It's tight between you and Howard.[01:17.84]这你得问他Well you'd have to ask Howard,[01:19.11]不过他大概在忙着琢磨怎么搞我if he's not too busy trying to sodomize me.[01:21.57]去打个招呼吧Shall we go and say hello?[01:22.54]天呐别逼我跟他说话For god sakes, don't make me talk to that man.[01:28.04]你好霍华德Good to see you, Howard.[01:30.10]见到你真高兴韦斯Nice to see you, Wes.[01:32.04]高兴个屁啊Yeah. I bet it is.[01:46.96]-鲍勃-弗兰克- Bob. - Frank.[01:48.46]谢谢你邀请我弗兰克Appreciate you inviting me, Frank.[01:49.71]-什么-谢谢你邀请我- What? - Thanks for inviting me.[01:51.07]不客气You bet.[01:53.42]法官大人Judge.[01:53.42]总统及副总统宣誓就职时需由最高法院首席法官见证[01:56.45]你好啊Good to see you.[01:57.84]有换衣服的地吗Is there somewhere I can go to change?[01:59.48]当然有大厅那边Yes, absolutely. There's room down the hall.[02:01.49]道格照应一下法官Doug, will you take care of the judge?[02:03.73]他准备好了就赶紧开始And when he's ready, let's get this thing over with.[02:05.43]我去叫大家进来I'll start bringing 'em in.[02:06.88]我自愿承担此义务...that I take this obligation freely,[02:09.07]既无保留也不逃避without any mental reservation or purpose of evasion...[02:12.32]我自愿承担此义务...that I take this obligation freely,[02:13.97]既无保留也不逃避without any mental reservation or purpose of evasion...[02:16.67]我将尽职尽责And that I will well...[02:17.80]离总统只差一步One heartbeat away from the presidency,[02:19.51]却不用一张选票and not a single vote cast in my name.[02:22.19]民主也不过如此Democracy is so overrated.[02:23.67]完成我的本职工作上帝保佑...office on which I am about to enter, so help me God. [02:27.13]我将尽职尽责And that I will well and faithfully discharge[02:29.75]完成我的本职工作the duties of the office on which I am about to enter,[02:32.70]上帝保佑so help me god.[02:34.50]祝贺你副总统先生Congratulations, Mr. Vice President.[02:49.43]好了我们继续治理国家吧All right, let's get back to running the country.[04:16.42]《纸牌屋》第一季第二集[04:27.08]你们中一人将接任党鞭Now, one of you is gonna replace me as the whip.[04:29.31]你们俩最有希望大家也知道你们都想争取You're the two frontrunners, and we know you both want it.[04:31.58]可你们一点领导风范也没有And you're not behaving like men who belong in the leadership.[04:35.04]场面话就别说了We need to tone down the rhetoric.[04:36.68]你们伤及了党派利益You're hurting your party.[04:37.88]我只是在回应霍华德抛出的谎言I'm just responding to the lies Howard's been slinging.[04:40.16]公费出游是真事韦斯不是我编的Those junkets happened, Wes. I'm not making it up.[04:42.23]那你任人唯亲呢And nepotism's any better.[04:43.47]你知道那不是事实That's just not true, and you know it.[04:44.97]所以你妹夫And your sister's husband[04:45.83]是凑巧被任命为财务部长了吗just happened to be appointed state treasurer.[04:47.29]前妹夫是的Ex-husband. And yes.[04:49.54]真是一派胡言霍华德That is such a load of crap, Howard.[04:50.96]先生们鲍勃说的对Gentlemen, Bob is right.[04:52.72]你俩的斗争一旦被曝光This sort of cat-fighting gets out in the press,[04:55.00]不管谁赢都不是好事whichever one of you wins hits the ground limping.[04:57.89]别出阴招了大家文明一点Let's keep it clean and bring some civility back to the house.[05:01.86]可以吗Can we agree to that?[05:06.26]你俩握个手我会安心一些I'd feel a lot better if you shook hands on it.[05:15.27]谢谢Thank you.[05:23.68]我和他在一起呢克里斯蒂娜I'm with him right now, Christina.[05:26.23]我走了我晚些时候去你办公室I'm off. I'll swing by your office later.[05:28.37]不用了还没装修好呢Don't. It's not ready yet.[05:29.37]我就在这儿办公了I'll be working from here.[05:30.59]什么事What?[05:31.68]塔斯克来了Tusk is in town.[05:32.64]他45分钟后和总统会面He's meeting with the president in 45 minutes.[05:34.38]克里斯蒂娜刚告诉我的Christina just told me.[05:35.33]商贸联委会谈判的事The Joint Commission talks.[05:36.61]她就是这么说的That's what she said.[05:37.59]克里斯蒂娜还真有用Christina is proving useful.[05:39.19]我们随时联系We stay in touch.[05:40.16]给凯茜·杜兰特打电话Get me Cathy Durant.[05:41.63]你的人要过来吗Your people coming by?[05:42.89]就只有我的新办公室主任Just my new chief of staff.[05:44.48]招人之前也没有别人了That's all I've got until we hire more.[05:46.33]做副总统的夫人什么感觉So how does it feel to be married to the vice president? [05:49.79]完全一样就是有点吵Exactly the same. Just louder.[05:53.59]国务卿杜兰特Secretary Durant.[05:56.04]凯西Cathy.[05:59.63]雷蒙德Raymond.[06:03.31]祝贺你副总统先生Congratulations, Mr. Vice President.[06:05.87]非常感谢Thank you very much.[06:07.52]向你介绍国务卿杜兰特May I please introduce Secretary Durant.[06:10.17]很荣幸国务卿女士My pleasure, Madam Secretary.[06:14.15]简直太意外了This is quite a surprise.[06:15.53]我根本不知道你来了I had no idea you were in town.[06:38.36]早上好总统阁下Morning, sir.[06:40.38]总统先生Mr. President.[06:41.70]凯瑟琳Catherine.[06:42.80]我们刚好撞见了雷蒙德We just happened to run into Raymond.[06:46.17]太好了Wonderful.[06:47.74]进来吧Come on in.[06:51.70]电话记录肯定能证明我是对的The phone records will absolutely prove I'm right. [06:54.04]根本就没有电话记录你知道的There were no phone records. You know that. [06:55.50]那还有运营商的数据历史记录The data history with the carrier.[06:57.26]重新调查根本不可能就算重新调查了Even if we got the case reopened, which isn't gonna happen,[06:59.67]你知道要拿到获取运营商数据的令状有多难吗do you have any idea how hard it is to get a warrant for phone data?[07:02.95]合理理由Probable cause.[07:04.16]把他找来进行讯问Bring him in for questioning.[07:05.97]严格说这事在你辖区之内Technically you have jurisdiction.[07:07.14]美国的副总统The vice president of the United States.[07:08.32]我知道你觉得这很荒谬I know this all sounds preposterous to you,[07:09.91]但如果你好好看看我的笔记but if -- if you go through my notes --[07:11.27]我早就看过了We've been through your notes.[07:12.78]你听是听了但你根本没听进去You've listened. But you haven't heard me.[07:15.07]的确是间接证据但都合情合理Circumstantial, yes. But plausible.[07:17.85]我知道你曾为更小的原因重新调查案子I know you've reopened cases on less. [07:21.13]你必须停手了哥们This has gotta stop, man.[07:22.61]我们说来说去就这么几句We keep having the same conversation.[07:24.35]不可能是意外It can't be an accident.[07:29.80]好吧我给你看个东西Okay. I'm gonna show you something.[07:35.58]CNN想拿到这个CNN tried to get a hold of this.[07:37.40]出于对家属的尊重我们拒绝了We eighty-sixed it out of respect to the family. [07:40.31]监控录像吗The footage?[07:43.87]加密文件[07:46.18]你看了肯定难受It's not easy to watch.[07:47.60]我想看I want to see it.[07:54.63]她要么是绊倒了要么是跳下去的She tripped. Or jumped.[08:00.59]她不是自杀She didn't jump.[08:07.02]我逐帧放给你看Here it is, frame by frame.[08:24.28]还有两个目击证人Now, there were two witnesses.[08:25.56]一个是患眼部黄斑变性的70岁老太太One was a 70-year-old woman with macular degeneration.[08:28.37]她什么都没看清楚All she saw was a blur.[08:29.40]第二个就是车上的列车员The second was the conductor of the train.[08:30.97]他说看上去像是她摔倒了He said it looked like she fell.[08:32.38]除了这两个证人就是监控录像了I mean between those two and this video, that's all there is.[08:37.45]想看你可以看一万遍但是这个案子结了You can watch it a million times, but this case is closed.[08:43.36]我们得把议程限制在几个关键问题上We should limit the agenda to a couple of key issues:[08:46.62]工业制品的进口关税import tariffs on industrial manufactured goods[08:50.19]以及稀土元素的出口限额and export quotas on rare earth elements.[08:53.42]他们把这两个都当做政治杠杆They're using both as political levers.[08:55.77]我也认为在这两个问题上我们能有所进展I agree these are two areas where we can make meaningful progress.[08:58.89]但我更担心针对企业的网络攻击的增加But I'm worried about the rise in corporate cyber attacks.[09:02.06]扯上这个就没完了That's a rabbit hole.[09:04.47]我们早晚得说这件事Well, we have to address it sooner or later.[09:06.75]问题是我们要不要现在谈这个It's just a matter of whether we want to address it now. [09:08.89]中国人不喜欢意外The Chinese don't like surprises.[09:10.82]我只是想说All I'm proposing is that[09:12.56]我们现在利用商贸联委会谈判委婉地提出这个问题we use the Joint Commission talks to bring it up gently now,[09:15.48]为下轮谈判做好铺垫set the stage for the next round.[09:17.15]我是个商人不是外交官Look, I'm a businessman, not a diplomat.[09:19.21]但是我是个在中国工作了35年的商人But I'm a businessman with 35 years experience working in China.[09:23.34]和他们谈判不能太贪心When they come to the table, you don't get greedy. [09:25.70]你在福建有一个合资炼油厂You're working on a co-venture refinery project in Fujian.[09:28.73]这也是业内首家Which would be the first of its kind.[09:30.97]放开了增加投资的渠道... Open the gateway for increased investment --[09:33.61]网络攻击对那些合作企业构成威胁Cyber attacks threaten those co-ventures. [09:36.42]如果中方可以通过There's less a need for them[09:37.41]商业间谍活动获取新技术也就无需合作了if the Chinese can obtain new technology from corporate espionage.[09:41.36]弗兰克你觉得呢Frank, what do you think?[09:42.45]我更倾向于雷蒙德的想法I lean more toward Raymond's thinking.[09:44.27]如果引起中方的反感那多年的努力都白费了If we antagonize the Chinese we could undo years of progress.[09:47.55]我可以低调行事绝不会使强硬手腕Allow me to do this quietly, with a soft touch. [09:50.63]我不会激怒他们先生I won't antagonize them, sir.[09:52.38]我们最不需要的就是自找麻烦The last thing we want to do is rock the boat.[09:54.74]你想怎么办凯瑟琳What do you have in mind, Catherine?[09:56.04]建议性议程A suggested agenda.[09:58.36]而不是作为要求Not a demand.[09:59.58]这件事由中层出面我根本不插手We'll keep it mid-level. I won't get anywhere near it.[10:03.44]雷蒙德Raymond?[10:05.09]我已经表明了顾虑I've voiced my concerns.[10:10.92]-要格外谨慎克制-我向你保证先生- A very soft touch. - You have my word, sir. [10:14.71]好Good.[10:17.50]雷蒙德一起吃个午餐吧Raymond? Want to grab some lunch?[10:22.16]乐意之极Would love to.[10:23.59]谢谢弗兰克欢迎加入白宫Thanks, Frank. Welcome to the West Wing.[10:25.98]谢谢你先生Thank you, sir.[10:34.15]总统就像旷野上的一棵孤树The president is like a lone tree in an empty field. [10:37.65]风往哪吹他就往哪倒He leans whichever way the wind is blowing.[10:39.72]现在雷蒙德·塔斯克的西风吹得实在太猛And right now Raymond Tusk blows far too strong from the west.[10:44.34]那是假发吗Is that a wig?[10:46.32]不是他都留了好几个月了No. He's been growing it out for months.[10:50.30]戴安说她喜欢长发Diane says she likes it long.[10:52.63]我告诉她等她看到I told her she'll feel differently[10:54.89]他留起长发辩就会改主意了once she sees the first dread lock.[10:57.22]或者闻到Or smells it.[11:02.96]我上周去看了你女儿I went to see your daughter last weekend.[11:07.69]她怎么样How is she?[11:08.88]-想看看照片吗-好啊- You want to see a picture? - Okay.[11:14.12]-她妈妈在吗-对- Was her mother there? - Yeah.[11:17.45]他们的钱够用吧Are they okay on money?[11:18.74]格林伍兹的保险率费一月份要上调了The rate at Greenwoods is going up in January. [11:21.54]凯特琳娜担心钱不够用Catalina is worried she's gonna be short.[11:24.51]我会多打点去她账上I'll make sure to put more into the account.[11:26.78]如果你不舒服我们不用聊她We don't have to talk about her if you don't...[11:28.72]不不没事我很感谢你去看她No, no, no. It's fine. I appreciate you going to see her.[11:32.50]抱歉泰德I'm sorry, Ted.[11:33.27]你邀我一起吃午餐我以为你是想... I thought that when you asked me to lunch it was because you want --[11:35.45]不不没错No, no, no. I mean, yes,[11:38.88]我想确保她们的需求都得到满足I want to make sure they have what they need. [11:41.59]但是不But, no,[11:43.42]我想找你谈是为了... the reason I wanted to talk --[11:49.23]洛莉·塔特Lorrie Tate.[11:50.59]洛莉是我朋友她怎么了Lorrie's a friend of mine. What about her?[11:54.62]她说你有意竞选党鞭She mentioned you're interested in the whip's race.[11:57.70]天呐Oh, no.[12:00.83]真希望她没这么说I wish she hadn't.[12:02.38]为什么Why not?[12:03.54]因为很荒唐啊Because it's ridiculous.[12:06.11]是吗Is it?[12:10.44]我只是随口说说I just mentioned it off-hand.[12:12.81]韦斯和巴克沃特的竞争简直... The whole Webb and Buchwalter thing is just -- [12:15.32]一团糟Complete mess.[12:17.00]但我是开玩笑的But I wasn't serious.[12:18.22]我觉得你该认真想想I think you should be serious.[12:20.45]你想竞选党鞭吗Do you want to do it?[12:21.50]我没有经验啊泰德我还... I don’t have the experience, Ted. And I -- I --[12:24.03]想不想Yes or no?[12:24.74]当然想Yes, of course.[12:27.04]将来再说Someday.[12:27.92]但现在我没有他们那样的财力But now I -- I don't have the money they do. [12:30.79]你用我的钱就有了Unless you use mine.[12:32.92]你不能把你的钱浪费在... You can't waste your money on --[12:34.42]如果我找到那些还持观望态度的人If I funnel my PAC money to[12:37.04]把我的政治行动委员会资金给他们一些some folks who are on the fence,[12:38.18]在你正式宣布前拉拢一些支持者round up a couple dozen commitments before you announce,[12:41.98]那你立刻就是有力竞争者that would make you an instant contender.[12:45.16]你说这是浪费吗Now tell me that's a waste.[12:46.72]这可是千百万啊We're talking hundreds of thousands.[12:48.51]这可不是圣诞礼物杰姬It's not a Christmas present, Jackie.[12:51.26]如果你是党鞭我就在领导层有了坚定的盟友With you as whip I have a strong ally in the leadership.[12:54.20]我的获益不比你少I stand to gain as much as you.[12:58.11]稍等片刻Hang on one second.[13:00.16]我不知道哪里... I don't know where the...[13:04.81]怎么样他信了吗How did it go? Did he buy it?[13:06.62]不管你给他吹了什么风吹得很到位Whatever bug you put in his ear burrowed deep.[13:09.67]很简单那人喜欢你对你视如己出It was easy. The man adores you like you're his own child.[13:12.41]但你可得选我做首席副党鞭But you sure as hell better make me Chief Deputy. [13:15.17]我得先当选I need to win first.[13:16.81]我和泰德两票还剩111票Ted and I make two. 111 to go.[13:19.84]副党鞭会数数总是好事It's always good when the Chief Deputy knows her arithmetic.[13:22.21]别扯淡我们数票吧Fuck off. Let's start taking names.[13:25.22]这个还不错This one seems promising.[13:26.68]康纳·埃利斯可靠有经验Connor Ellis. He's solid. Good experience.[13:30.68]是他解决了琼斯参议员Oh, he's the one that got Senator Jones out of that mess [13:30.68]借调查名义影响民意的民意调查[13:32.90]推手民调的烂摊子with the push polling.[13:33.98]是啊免受纪律委员会的调查Yes. Kept him from the ethics committee.[13:36.75]面试一下吧Let's set up an interview.[13:38.37]我安排一下日程I'll find a good time in schedule.[13:40.61]我们说说日程的事Let's talk about the schedule.[13:42.73]好好挑一下我该参加哪些活动I think we need to be more selective with the events I do.[13:47.19]有些是上任副总统夫人没去成的Some of these are leftovers from Mrs. Matthews. [13:49.18]你想取消也可以We can cancel whatever you like.[13:52.20]这是什么And what's this?[13:53.84]你丈夫要为两位新晋海军陆战队将军授衔Your husband will be pinning stars on two newly commissioned Marine generals.[13:57.35]这个你应该去I think that's one you should do.[13:58.68]给我介绍一下Okay. Walk me through it.[14:00.42]两位将军分别是艾莉西娅·汉普顿The generals are Alicia Hampton[14:02.56]和道顿·麦金尼斯and Dalton McGinnis.[14:04.32]6点50到场Arriving at 6:50 --[14:05.85]道顿·麦金尼斯吗Dalton McGinnis?[14:07.23]是的认识吗Yes. Do you know him?[14:13.90]大学同学We went to college together.[14:17.36]刚说到哪了I'm sorry, where were we?[14:19.22]什么时候到Arrive what time?[14:20.31]6点50 6:50.[14:21.37]很好出席人员名单给我一份Great. I'd like a list of all the people that will be attending.[14:24.63]我被排除在外没什么It's not that big a deal if I get left out,[14:26.95]可你是国务卿啊but you're the secretary of state.[14:29.20]塔斯克怎么能参与决策I mean, Tusk should not be determining policy.[14:31.43]只有总统可以决定你该怎么做The president alone should instruct you on what you are to pursue.[14:35.14]他们什么关系What's their relationship?[14:36.74]他一直给总统出谋划策He's had his ear for years.[14:38.42]提建议An advisor...[14:39.66]更像是导师总统很重视他的建议More of a mentor. And one whose advice is not easily dismissed.[14:42.75]他还会继续要求忽视网络战He's gonna keep pushing back on cyber warfare. [14:44.84]除非我给提上议程Not if I get it on the agenda.[14:46.26]不你提上议程他更会来劲No, especially if you get it on the agenda.[14:49.23]商贸联委会谈判再度开启时Tusk is not gonna take any chances[14:50.69]塔斯克绝不会冒丝毫风险when the next Joint Commission talks come around. [14:53.57]你刚刚不是支持他吗You agreed with him in the meeting.[14:55.41]如果我们站一边他的态度只会更强硬If we had ganged up, he would have taken a firmer position.[14:58.27]说不定For all we know,[14:59.15]他现在就在劝总统改主意呢he's convincing the president right now to change his mind.[15:02.31]所以我们绝不能给他机会Now we need to remove that option as a possibility. [15:06.36]怎么办How?[15:08.83]下次谈判时强迫中方回应网络安全问题Force the Chinese to confront the issue now, this round of talks.[15:12.86]我答应总统不采取强硬手段的I promised the president a soft touch.[15:14.81]我不能有意食言I can't intentionally break my promise.[15:17.66]如果是无意的呢What if it was unintentional?[15:22.12]凯茜如果你不喜欢现在的局势Cathy, if you don't like how the table is set, [15:24.92]就干脆搅局turn over the table.[15:31.48]你偷吸You're cheating.[15:32.81]哪有是电子烟No, I'm not. It's vapor.[15:34.80]那也算Still.[15:36.20]你该试试You should try it.[15:38.01]会上瘾但没副作用Addiction without the consequences.[15:40.30]你自己抽It's all yours.[15:42.94]不睡吗You staying up?[15:46.16]明晚的授衔仪式This ceremony tomorrow night.[15:48.28]你不想去You don't want to go.[15:49.64]除非我必须去If I don't have to.[15:51.28]我也不喜欢I hate these sorta things, too.[15:53.05]但这是副总统的首次亮相But it is my first public appearance as vice president. [15:58.98]好吧Okay.[15:59.89]谢谢Thank you.[16:06.07]要不要把这儿改成办公室Should we turn this into a proper office?[16:09.47]可以啊楼下没有私密性That's not a bad idea. No privacy downstairs.[16:13.94]我去找装修队I'll talk to the contractor.[16:16.63]晚安弗兰西斯Goodnight, Francis.[16:17.87]晚安Goodnight.[16:41.21]先生先生根据国会议事录Sir! Sir! Congressional Record.[16:42.88]不是要谈到六点吗Weren't the talks supposed to go until six?[16:44.69]他们不听我们谈不下去We can't talk if they won't listen.[16:46.13]中方不谈了吗Did the Chinese walk out?[16:47.51]我们已经表明除非他们肯谈政府资助的We made it clear that we won't discuss any other issues[16:49.54]网络攻击否则其他问题免谈until government-sponsored cyber attacks are on the table.[16:52.41]显然他们不开心了Apparently that's not what they wanted to hear.[16:53.84]中方代表离席之前你说了什么Sir, what did you tell the Chinese delegation before they walked out?[16:56.56]我们没派人去We didn't have anybody there.[16:57.81]商贸联委会谈判通常很无聊的The Joint Commission is usually a snooze-fest. [17:00.04]今天不是Not today it wasn't.[17:01.28]我已经让格里尔去弄了I've got Greer on it.[17:02.49]这不是国际板块的新闻吗Isn't this international?[17:04.30]如果要写网络战的背景资料We need somebody from the tech beat[17:05.41]就得请科技板块的记者if we want any background on cyber warfare.[17:07.93]他找到人接受署名采访了吗Does he have anybody on record yet?[17:09.46]中方不肯谈The Chinese aren't talking.[17:10.35]美国代表团的话美联社都报道了And all the U.S. delegation said is what's in the AP wire.[17:12.81]无论如何两小时内网上要出报道I want something online in the next two hours. [17:14.98]本周内发一篇深入后续报道In-depth follow-up sometime this week.[17:19.20]卢卡斯你还好吗Hey, Lucas? You all right?[17:24.60]好啊怎么了Yeah. Why?[17:26.87]你还穿着昨天穿的那身You're wearing the same clothes you wore yesterday.[17:30.89]是吗Am I?[17:32.36]我不知道你私生活发生了什么I don't know what's going on in your personal life, [17:35.35]但似乎已经影响到你的工作了but it seems to be entering the workplace.[17:37.23]仪表很重要Appearances matter.[17:38.41]我们的编辑不能比他的记者And we can't have an editor looking more disheveled [17:40.24]还不修边幅than his reporters.[17:42.47]两小时一定给你个交待Two hours. You'll have something.[17:45.37]你知道杰姬·夏普要竞选党鞭吗Did you know Jackie Sharp's running for Whip? [17:47.66]不知道这是我第一次听说No, this is the first I'm hearing of it.[17:49.28]我跟韦伯说了I spoke to Webb.[17:50.54]洛莉·塔特给他发了一封关于我的电邮He got an email from Lorrie Tate about me. [17:52.43]戴夫·霍兰德给我发了一封关于他的电邮I got one from Dave Holland about him. [17:54.37]这我不管Which means nothing to me.[17:55.61]公费旅游任人唯亲塔特跟夏普很亲密The junkets, the nepotism. Tate and Sharp are close.[17:59.30]霍兰德跟她在退伍军人事务委员会共事过Holland serves on the V A committee with her.[18:01.23]她找别人出手好撇清干系She used proxies to insulate herself.[18:02.91]你觉得是她把料爆给了他们So you think that she gave the dirt to them.[18:05.24]没错她在耍我们两个人Yeah. She's been playing both of us.[18:06.56]你觉得她能拉到多少支持者How many commitments do you think she could have? [18:08.35]目前也就20个左右吧Around 20 so far.[18:09.52]那她还是被你俩远远甩在后面啊So she's a distant third.[18:11.04]但她在一个个动摇我们的支持者啊But she's picking people off us left and right. [18:13.38]你得帮我I want your help.[18:13.93]我支持你啊韦斯You have my support, Wes.[18:15.79]那就公开表态Then make that public.[18:17.18]如果我公开支持你博奇就会支持韦伯If I come out for you, Birch comes out for Webb.[18:19.78]那反倒会害你而不是帮你That's gonna hurt you, not help you.[18:21.34]情况很不妙弗兰克This is serious, Frank.[18:22.79]泰德·哈维梅耶在赞助她Ted Havemeyer is bankrolling her.[18:24.53]你想过跟杰姬谈谈吗Have you thought of talking to Jackie?[18:26.14]没有原则上我不能那么做No, no. I can't do that on principle.[18:29.04]为什么不行Why not?[18:29.70]我不会跟哈维梅耶支持的人合作Anyone who Havemeyer is backing, I don't work with.[18:32.64]我竞选参议员的时候他也搅了我的局He pulled the same crap on me when I ran for Senate.[18:34.86]他赞助我的主要对手混蛋He financed my primary opponent. Asshole.[18:37.56]那由你决定Well, that is your call.[18:38.72]但如果你要让旧账阻碍你的竞选But if you're gonna let an old grudge get in the way of progress --[18:40.85]我就是不能这么做弗兰克I just can't do it, Frank.[18:42.38]哈维梅耶这些年一直想把我赶下去Havemeyer's been trying to shove me down the totem pole for years.[18:45.40]我不会让他得逞的I won't give him the satisfaction.[18:46.89]我尊重你但这样我就无能为力了Well, I can respect that, but my hands are tied. [18:50.71]这件事很微妙It's a delicate matter,[18:51.65]但我们正在和中国政府沟通but we are in communication with the Chinese government[18:54.21]如何推进谈判as to how to move forward.[18:55.40]这是不是表示美国将在网络攻击的事上屈服Does this mean the U.S. will back down on cyber attacks?[18:57.10]美国从不屈服The United States never backs down,[18:58.89]特别是在重要问题上particularly on issues that are high priority to us.[19:01.93]国务卿女士您是怎么Madam Secretary, what did you--[19:03.03]谢谢Thank you.[19:03.82]您是怎么跟代表团团长说的What did you tell the head of the delegation?[19:09.70]代表团越界了The delegation overstepped its bounds,[19:11.65]但凯茜不能坑她自己的人but Cathy couldn’t throw her own people under the bus. [19:13.96]她公开发表言论前该先跟我们商量一下She should have consulted us first before speaking publicly.[19:16.59]媒体堵在她家门口The press was on her doorstep[19:17.87]总统又在地球另一端and the president was in another hemisphere.[19:19.42]我不是在批评她的做法Now, look, I'm not condemning what she did,[19:21.42]但她总得采取措施but she had to do something.[19:22.94]她凭直觉做决定并采取了行动She made a gut call and she acted.[19:25.51]咱们得撇清关系We have to distance ourselves from this.[19:27.38]总统什么时候回来When is the president back?[19:28.55]明天早上Tomorrow morning.[19:29.28]我们能安排一次会面吗Can we set up a meeting?[19:30.46]凯茜得公开道歉Cathy needs to publicly apologize.[19:32.38]我们能让她跟总统谈谈吗Can we get her in the room with the president?[19:34.08]我们不应该先统一一下步调吗Shouldn't we all be on the same page first?[19:36.40]我再想想办法吧I'll see what I can do.[19:37.22]谢谢Thank you.[19:38.37]我去拿吃的之前你问我了一个问题Now, you asked me a question before I went and got my food.[19:40.52]副总统先生我是麦金尼斯将军Mr. Vice President. General McGinnis.[19:43.46]不胜荣幸希望你不介意it's a great honor. I hope you don't mind.[19:45.71]总统也想出席他让我代为参加The president wishes he could be here. He's asked me to fill in.[19:47.93]荣幸的是我先生The honor is mine, sir.[19:49.05]将军这是我妻子克莱尔And, General, this is my wife, Claire.[19:50.87]很高兴见到你克莱尔好久不见It's good to see you, Claire. It's been a long time. [19:54.33]是啊Yes.[19:55.60]哈佛的同学Harvard. We were classmates.[19:56.94]克莱尔没提过这事Claire didn't say a thing.[19:58.36]我们还约会过We dated for a time.[20:00.95]只有五分钟About five minutes.[20:03.26]好了不打扰你们用餐了Anyway, I'll let you get back to your meal.[20:05.00]谢谢我想起来了Thank you. I've remembered.[20:07.29]有意思的是Interestingly enough,[20:08.35]南卡罗莱纳州第一大作物不是棉花in South Carolina the largest crop is not cotton. [20:11.65]而是烟草No. It's tobacco.[20:13.74]第三大作物是大麻And the third-largest crop is marijuana.[20:16.68]咱心里明白就好Now -- we'll just keep that to ourselves.[20:20.59]失陪一下Would you all excuse me for just a moment?[20:24.02]-只有她一个吗-是的- Is she alone? - Yes.[20:25.39]我们想单独谈谈Would you give us a few moments, please?[20:33.04]怎么了What's wrong?[20:36.85]是他It was him.[20:39.47]谁Who?[20:42.59]大一那年Freshman year.[20:47.25]那件事...是麦金尼斯吗You mean... McGinnis?[20:53.52]弗兰西斯弗兰西斯别做傻事Francis, Francis. Please, don't do anything.[20:58.00]我绝不会给他授衔... I am not gonna pin a medal on that --[20:59.40]你必须授衔You have to.[21:00.26]等一下不能让他Just a minute, please! There is no way that man --[21:01.85]先生典礼要开始了Sir, they want to start the ceremony.[21:02.87]等一会儿他不配接受... Just a minute, please! He does not deserve a medal.. [21:04.78]弗兰西斯求你了Francis. I beg of you.[21:05.67]我告诉你枪毙他都不过分I'm telling you, that man deserves to be taken out and shot.[21:06.81]我求你了I am begging you.[21:07.85]-不行-求你了- No. - Please![21:08.70]-不要-别... - No. - Do not --[21:09.67]我说等等I said just a minute![21:11.15]求你了别惹事Do not make a scene. Please.[21:45.70]汤姆谢谢你能来Tom. Thanks for coming by.[21:54.07]我走进来时我以为会有一丝怀念You know, I thought I would miss this place the moment I stepped inside.[22:00.17]可是没有But I don't.[22:05.04]喝斯黛拉没问题吧Hope you like Stella.[22:13.56]干杯Cheers.[22:14.48]干杯Beers up.[22:23.47]你怎么样How are things?[22:26.83]还不错还不错They're good. They're good.[22:33.34]你开心吗You're happy?[22:34.87]我就没开心过I haven't been happy a day in my life.[22:37.36]不过现在有时间了But I have time now.[22:38.84]可以思考写作我最近在构思小说To think. To write. Been working on a novel. [22:43.92]是吗Yeah?[22:45.79]纯粹是狗屁不过还凑合It's absolute shit. That's okay.[22:49.40]挺好的汤姆真挺好的That's great, Tom. That's really great.[22:52.98]有什么事What's on your mind?[22:54.40]找我来不是叙旧的吧I know you didn't ask me here just to catch up.[23:11.93]弗兰克·安德伍德Frank Underwood.[23:13.86]我万分荣幸地On the president's behalf[23:15.16]代表总统授予艾莉西娅·汉普顿将军it is my great honor to formerly recognize the selection[23:18.71]美军欧洲司令部of General Alicia Hampton as Commander,[23:21.65]司令一职United States European Command,[23:23.87]授予道顿·麦金尼斯将军and General Dalton McGinnis[23:25.51]美国战略司令部司令一职as Commander of the United States Strategic Command. [23:29.02]两位模范领袖为美国海军陆战队The United States Marine Corps has been well served[23:31.61]做出了卓越贡献by these two exemplary leaders.[23:36.34]总统与我希望两位再接再厉The president and I are grateful for their continued service.[23:49.77]恭喜你Congratulations.[23:51.09]谢谢你先生Thank you, sir.[24:32.94]你觉得我疯了吗You think I'm insane?[24:35.58]我不觉得你疯了I don't think you're insane.[24:41.41]只是经历了太多痛苦I think you've been through a lot.[24:43.60]想探个究竟Trying to make sense of it all.[24:44.87]我知道我是对的I know I'm right.[24:46.51]那是自然I'm sure I believe you are.[24:48.97]酒驾的事的确是他掩盖的It's a fact that he helped cover up the DUI.[24:51.19]如果你手下的记者拿着这事来找你Imagine if one of your reporters came to you with this story.[24:56.62]你会登出去吗Could you print a word of it?[24:57.56]不会但会要求他们继续调查No, but I'd have them keep digging.[24:59.25]是吗Would you?[24:59.93]凭心而论If you're honest with yourself,[25:01.36]你不会说这故事太牵强了吗wouldn't you tell them it seemed farfetched?[25:03.83]笔记说明不了什么Your notes aren't convincing.[25:04.88]警方报告也证实不了什么The police reports don't prove a link.[25:07.64]-还有你的妄加猜测-我知道- And the speculative leaps you're making... - I know. [25:09.80]律人要先律己Hold yourself to the same standards as you hold your staff.[25:18.56]你当时在和佐伊约会You and Zoe were seeing each other.[25:21.53]我是猜的也许错了I -- I'm assuming. Maybe I'm wrong.[25:28.34]是在约会We -- we were.[25:40.49]第一任妻子去世时我也接受不了When I lost my first wife, it didn't add up. [25:43.71]谁会在31岁就死于乳腺癌呢Who dies of breast cancer at 31?。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Do you want me to keep going with this, or something else?
无所谓
Doesn't matter to me.
我只是喜欢听你读
I just like hearing you read it.
道格 我要跟你说件事
出什么事了
What's going on?
我会在安全屋做解释
I'll explain in the safe room.
第七舰队在关岛附近吗
The 7th Fleet is near Guam?
北面90英里
Ninety miles north.
一周内就能派舰只去与那国岛
We could have ships to Yonaguni in less than a week.
我本可以什么都不说 但我告诉了你
I could have said nothing, but I told you.
我得走了
I have to go.
我下次再找你 她最好已经走了
She better be gone by the next time we talk.
先生
Sir.
怎么这么久才来
if they don't have one, let's create a list of options.
这就去办 先生
Right away, sir.
那么同日本海军进行协调配合呢
How about coordination with the Japanese navy?
去吧
Go.
Former marine.
他出现在警戒线附近 拿着一个
He showed up at the outer perimeter with explosives
装满爆炸物的包 身上也绑着炸药
in a duffel bag and strapped to his body.
天呐
Jesus.
如果我们不派遣舰只 而是发表声明
What if we don't send ships, just make a strong statement
强烈谴责中国擅入日本领海
condemning their excursion into Japan's territorial waters.
我们得给中国足够的压力
within three miles of Yonaguni Island here,
也就是这里
approximately six hours ago.
可以看到该岛离台湾很近
See how close the island is to Taiwan.
这与钓鱼岛僵局的性质不同
This is different than the standoff over the Senkaku Islands.
~
GPS追踪警报
GPS追踪警报
华盛顿特区
弗·安德伍德
速来白宫
速来白宫
中国出现危机
拉尼根
安德伍德
塔斯克
冯
沃克
华尔街电讯报
中国资金 阿道希赌场
没有搜索到相关网页
政治行动委员会
资金引起质疑
雷蒙德·塔斯克
中国资金
国会和白宫
沃克总统就与中国紧张局势发表声明
沃克总统就与中国紧张局势发表声明
她现在在哪里
Where is she now?
在团契
At the fellowship.
和托儿所的一些小孩一起过夜
There's a sleepover with some of the kids from the day care.
她知道我吗
Does she know about me?
Doug, there's something I need to talk to you about.
你说她只待几个晚上
You said that she was just staying for a few nights.
她室友把她赶出来了 她没地方可以去
Her roommate kicked her out. She doesn't have anywhere else to go.
他们拒不承认该岛属于日本
No recognition that the island belongs to Japan.
我得和我的团队讨论一下 拟订一个计划
Well, I'd like to speak to my team and formulate a plan.
谢谢 总统先生
Thank you, Mr. President.
我们逮捕了他 媒体没得到风声
We apprehended him. The press isn't aware.
很好 别走漏风声
Well, let's keep it that way.
他宣称对寄去国会大厦的
He claimed he was responsible for sending
不 我什么都没告诉她
No, I haven't told her anything.
我给了你空间 我信任你 瑞秋
I have given you space. I trusted you, Rachel,
-你却利用... -我不会把她赶出去的
- and you've taken advantage-- - I'm not kicking her out.
同一切的恶毒 都要从你们中间除掉
and evil speaking be put away from you with all malice.
你们要以恩慈相待
And be kind to one another,
心存慈怜
tenderhearted,
彼此饶恕"
forgiving one another."
不是我们的问题
Not our problem.
我总不能把她扔到大街上
I can't put her out on the street.
她叫什么
What's her name?
-丽萨 -姓什么
- Lisa. - Lisa what?
你没什么好担心的
You don't have anything to worry about.
现在有了
Well, he does now.
总统先生 您先
Mr. President, after you.
在我办公室等我
I'll see you in my office.
日本主权是最重要的
Japanese sovereignty is a matter of precedent.
可能是为航线的事
It could have to do with shipping routes.
或者贸易战 柿子总是捡软的捏
Or the trade war. They can't pick on the big kids,
他们在对实力较弱的下手
so they're picking on the little one.
We still have to offer the Chinese an incentive
让他们召回驱逐舰
to call back their destroyers.
不论采取什么措施
Whatever overtures we make,
要做好应变计划
I'd like to have contingency plans in place.
新约圣经 以弗所书 第四章
你们原是受了他的印记 等候得赎的日子来到
by whom you were sealed for the day of redemption.
一切苦毒 恼恨 忿怒 喧嚷 毁谤
Let all bitterness and wrath and anger and clamour,
暂时不要把我方海军牵扯进去
Don't engage with our navy yet.
我要直接和御城首相对话
I want to talk directly to Prime Minister Oshiro
表达我们的意思
and express our intentions.
前海军陆战队员
Mrs. Underwood?
可以请您下楼来吗
Will you come downstairs, please?
弗兰西斯在哪
Where's Francis?
他在白宫耽搁了 有个紧急会议
He got delayed at the White House, there was an emergency meeting.
但仅仅是向那个向行进
But even sending them in that direction
都会被中国卫星发现
will be picked up by the Chinese satellites.