2017翻译硕士MTI考研备考素材:十大热词中英文对照
MTI真题英汉互译词汇短语
M T I真题英汉互译词汇短语-CAL-FENGHAI-(2020YEAR-YICAI)_JINGBIANMTI真题英汉互译词汇短语(美)中期选举 (US) Midterm Election“苍蝇”“老虎”一起打 Eliminate both "tigers" and "flies"“高大上” "Luxury,Large,Level up"“光盘”行动 "Clear Your Plate" Campaign“南海行为准则” "Code of Conduct in the South China Sea"“一站式”办公 "One Stop" Civil Affairs Management《第二语言习得概论》 Understanding Second Language Acquisition 《红楼梦》 The Story of the Stone《儒林外史》 The Scholars《尚书》 Book of Documents《诗经》 The Book of Songs《泰晤士报》 The Times《新闻周刊》 NewsweekAA制 Algebraic AverageB超 B-scan Ultrasonography埃博拉病毒 Ebola Virus艾条 Moxibustion艾滋病 AIDS安全检查 Security Check安全生产 Work Safety按揭贷款 Mortgage Loan奥斯卡奖提名影片 Oscar Prize Nominated Film办公室恋情 Office Romance保税区 Bonded Area保险单 Insurance Policy保障性住房 Indemnificatory Housing暴力拆迁 Violent Demolition暴走 Go ballistic北美自由贸易协定 North American Free Trade Agreement 比较心理学 Comparative Psychology变频器 Variable-frequency Drive标普500指数 S&P 500 Index博览会 Exposition不动产登记 Real Estate Registration不动产统一登记 Real Estate Uniform Registration不记名投票 Secret Ballot不靠谱 Unreliable不可译性 Untranslatability布里斯班 Brisbane财税体系 Fiscal Revenue and Tax Sistribution System裁军会谈 Conference on Disarmament采用国际惯例 Adopting International Practice参赞 Counselor常住人口 Resident Population城市化 Urbanization城市通风廊道 Urban Ventilation Channel城市总体规划 Master Urban Plan城镇化 Urbanization橙色预警 Orange Alert吃空饷 Freeloading持股者 Shareholder出口配额 Export Quotas初恋 First Love畜牧养殖 Animal Husbandry and Breeding船上交货 Free on Board创新驱动发展战略 Innovation Driven Development Strategy 创新增长 Innovative Growth春运 The Spring Festival Transport Season存储地址 Memory Address错峰旅行 Staggered Travel大部制 Large Department System大同社会 Great Harmony Society单程票 Single Journey Ticket单杠 Horizontal Bar党内民主 Inner-party Democracy登机牌 Boarding Pass敌人的增援部队 Enemy Reinforcement Unit地球村 Global Village地热 Radiant Floor Heating第三产业 Tertiary Industry点赞 Like电子客票 Electronic Ticket叠罗汉 Human Pyramid铤而走险 Risk Danger in Desperation东南亚国家联盟 Association of Southeast Asian Nations 动态对等 Dynamic Equivalence端午节 Dragon Boat Festival短消息服务业务 Short Message Service对等贸易 Counter Trade对口支援 Response Support对外贸易区 Response Trade Zones多难兴邦 Challenges Make a Nation Much Stronger多样化经济 Diversity of Economy多语语料库 Multilingual Corpus恶性通货膨胀 Hyperinflation恶性循环 Vicious Cycle儿童福利 Child Welfare耳语传译 Whispering Interpreting二维码 2-dimensional Bar Code发行债券 Bond Issuance发挥想象力 Give the Rein to Imagination法律的实施 Law Implementation法治国家 Rechtsstaat翻译单位 Unit of Translation翻译方向 Direction of Translation翻译体 Translationese凡人皆有得意时 Every dog has his day反“四风”运动 Anti "Four Winds" Movement反腐倡廉 Anti-corruption房产税征收 House Duty Expropriation房地产开发 Real Estate Development房地产市场 Real Estate Market飞机机组人员 Air Crew分配制度 Distribution System风险投资 Venture Capital风姿翩翩 Graceful bearing封山育林 Closing Hill for Afforestation峰会 Summit否极泰来,盛极而衰 After a storm comes a calm 服务业 Tertiary Industry浮动汇率 Floating Exchange Rate付费网络直播 Paid Webcast附加费 Extra Charge改写 Rewrite刚性需求 Rigid Demand钢板 Steel Sheet港人治港,高度自治 Hong Kong people ruling Hong Kong with a high degree of autonomy搞技术战争 High-Tech Warfare哥本哈根计划 Copenhagen Plan格林威治标准时间 Greenwich Mean Time个性奖学金 Individuality Scholarship各类市场主体 All kinds of market entities更高、更快、更强 Faster,Higher,Stronger工商管理硕士 Master of Business Administration工业综合实力 Comprehensive Industry Strength工艺精湛 Superior Craftsmanship公款吃喝 Banquet at Public Expenses公益文化活动 Nonprofit Cultural Programs关联理论 Relevance Theory关税税率 Customs Duty Rate关系网 Relative Network光盘行动 Clear Your Plate Campaign广场舞 Chinese Square Dance广东省广州中山路125弄34号201室 Room 201 , No.34, Lane 125, ZhongShan Road, Guangzhou, GuangDong规模效应 Scale Economy国际货币基金组织 International Monetary Fund国际经济新秩序 New International Economic Order国际空间站 International Space Station国际援助 International Aid国家安全部 Ministry of State Security国家安全战略 State Security Strategy国家法制统一、尊严、权威 safeguard the unity, dignity and authority of the national legal system国民待遇 National Treatment国民生产总值 Gross National Product国内汇兑 Domestic Exchange国内机场 Domestic Airport国内生产总值 Gross Domestic Product国事访问 State Visit国务院(中国) Sate Council国有企业 State-owned Enterprises国有资产监督管理委员会 State-owned Assets Supervision and Administration Commision of State Council过境免签 Visa Free过山车 Roller Coaster海上丝绸之路 Maritime Silk Road海淘 Overseas Online Shopping海洋权益 Maritime Rights and Interests喊破嗓子不如甩开膀子 Talking the talk is not as good as walking the walk行李寄存处 Left-luggage Office航站楼 Terminal Building好基友 Buddy耗油量 Fuel Consumption合同违约 Reneging the Contract和而不同 Harmony in Diversity和谐社会 Harmonious Society和谐宜居的现代化城市 Harmonious and Livable Modern City 核电站 Nuclear Power Plant核心竞争力 Core Competencies黑客 Hacker宏观调控 Macro-economic Control宏观调控体系 Macro-economic Control System互联网 Internet互联网金融 Internet Finance护照 Passport华氏温度 Fahrenheit化境 Perfection化学需氧量 Chemical Oxygen Demand环境保护 Environmental Protection黄金地段 Golden Mile黄金周 Golden Week黄牛党 Ticket Scalpers黄牛票 Scalped Ticket汇票 Bill of Exchange火车票实名制 Real Name Ticket Booking System货币操纵国 Currency Manipulator机场巴士 Airport Bus机构改革 Institutional Reform机械制造 Machinery Manufacturing积极的财政政策 Active Fiscal Policy积土成山,风雨兴焉 The accumulation of the soil will become a hill where the rain and storm will be originated基层民主 Democracy At the Grassroots Level基础设施 Infrastructure集成电路 Integrated Circuit集体经济 Collective Economy计划免疫 Planned Immunization计算机辅助翻译 Computer Aided Translation技术转让 Technical Transformation加强宪法实施 Enhancement of Constitution Implementation家庭暴力 Domestic Violence家政服务 Household Management Service甲骨文 Oracle Bone Inscriptions甲午战争 Sino-Japanese War假酒 Adulterated Wine剪彩仪式 Ribbon-cutting Ceremony建筑垃圾 Construction Waste建筑装饰 Architectural Decoration健康证明 Health Certificate交际翻译 Communicative Interpreting交替传译 Consecutive Interpreting胶原蛋白 Collagen街道妇女 Women in the Neighborhood节能减排 Energy Conservation and Emission Reduction借用 Take金边(柬埔寨首都) Phnum Penh (Capital of Kingdom of Cambodia)金融创新 Financial Innovation金砖五国 BRICS紧急出口 Emergency Exit紧缩政策 Contractionary Policy经济普查 Economic Census经济全球化 Economic Globalization经济适用男 Budget Husband经济一体化 Economic Integration经贸领域 Economic and Trade Field净利润 Net Profit居民区 Residential Area居住证 Residence Permit鞠躬尽瘁 Be loyal and devoted to the last军备竞赛 Arms Race抗药性 Drug Resistance科教兴国战略和人才强国战略 The strategy of invigorating the country through science, technology and education and the strategy of reinvigorating China through human resource development科学发展观 Scientific Outlook on Development可持续发展 Sustainable Development可行性报告 Feasibility Report可行性研究 Feasibility Study可靠度 Reliability可译性 Translatability可再生能源发电装机容量 Renewable Energy Power Generation Installed Capacity 空军基地 Air Base空气质量指数 Air Quality Index孔子 Confucius孔子学院 Confucius Institute控方证人 Witness for the Prosecution口碑 Public Praise跨国公司 Transnational Corporation拉住我的胳膊 Drag my arms来样加工 Processing with Given Materials蓝筹股 Blue Chips老龄化人口 The Aging of the Population礼乐文化 Culture of The Ritual and Music礼仪之邦 A state of Ceremonies利基营销 Niche Marketing利率和汇率市场化 Marketization of Interest Rate and Exchange Rate联合国安理会 United Nations Security Council联合国贸发会议 United Nations Conference on Trade and Development 廉政建设 Construction of A Clean and Honest Administration量化宽松 Quantitative Easing流行歌曲排行榜 Ranking list for popular music流行音乐 Popular Music柳色青青 Green Willow落地签证 Visa upon Arrival旅游农业 Traveling of Agriculture律诗 Regulated Verse绿色国民经济 Green National Economy慢性病 Chronic Disease贸易逆差 Unfavorable Balance of Trade美国联邦调查局 Federal Bureau of Investigation美国梦 American Dream免费孕前体检 Free Pre-pregnancy Check-up免税的 Duty-Free免税商店 Duty-Free Shop民生问题 Livelihood Issues民主监督 Democratic Supervision民族危机感 Sense of National Crisis目标管理 Management by Objective睦邻友好合作关系 The Good-neighborly Relations and Cooperation拿回扣 Get A Rebate耐用消耗品 Durable Consumables农村扶贫标准 Poverty Alleviation Standard in Rural Areas农业工程 Agricultural Engineering农业基础设施 Agricultural Infrastructure怒路症 Road Rage泡沫经济 Bubble Economy配音 Dubbing配字幕 Adding Subtitles of Motion Picture贫困线以下 Under the Poverty Line平等互利 Equality and Mutual Benefit平面设计 Graphic Design破产 Bankruptcy普惠制 Generalized System of Preference启蒙运动 The Enlightenment气候变化南南合作基金 Climate change South South Cooperation Fund 前瞻性战略产业 Prospective Strategic Industry潜规则 Implicit Rule倾销 Dumping情商 Emotional Quotient全国翻译资格考试 China Accreditation Test for Translators and Interpreters 全国人大常委会 Standing Committee of the National People's Congress全国人民代表 The National People's Congress全面战略伙伴关系 The Comprehensive Strategic Partnership群众路线 Mass Line群众路线教育实践活动 Mass Line Educational Practice让利空间 Interest Concessions Space人才流失 The Outflow of Talent人才外流 The Brain Drain人工智能 Artificial Intelligence人口覆盖率 Coverage Rate of the Population人民的精神文化生活 People's Spiritual Culture Life人权法案 Bill of Rights人寿保险 Insurance on Life人造革 Artificial Leather融资 Financing儒家思想 Confucian Thought儒释道 Confucianism三公经费 The Three Public Consumptions三级跳远 Triple Jump森林蓄积量 Forest Stock Volume沙尘暴 Sand Duststorm山水画 Chinese Landscape Painting善与恶 Good and Evil商品经济 Commodity Economy上市公司 The Listed Company奢侈品牌 Luxury Brand社会保障制度 Social Security System社会的道德和心理底线 Moral and psychological bottom line of the society社会公平正义 Social fairness and justice社会核心价值体系 Social Core Value System申报个人财产 Declare Individual Assets生态旅游 Ecotourism生态文明 Ecocivilization生物圈 Biosphere声东击西 Making a feint to the east and attacking in the west失联 Out of Contact十八届三中全会 The Third Plenary Session of the 18th Central Committee of the Communist Party of China石油输出国组织 Organization of Petroleum Exporting Countries实际利用外资 Actual Utilization of Foreign Capital实况转播 Outside Broadcast实事求是 Seek truth from the facts实现中华民族伟大复兴 Bring about a great rejuvenation of the Chinese nation 食品安全 Food Safety世界多样化 Diversity of The World世界知识产权组织 World Intellectual Property Organization市场细分 Market Segmentation市盈率 Price Earnings Ratio事业单位 Public Institutions首付 Down Payment数据交换格式 Data Interchange Format双边、多边开放合作 Bilateral and Multilateral Open Cooperation双开(一种纪律处分) Expel someone from the CPC and remove someone from public office双赢原则 Win-win Principle水上运输 Water Transportation司法公正 Judicial Fairness丝绸之路经济带 Silk Road Economic Belt丝路基金 Silk Road Fund私营部门 Private Sector饲料添加剂 Feed Additive素质教育 Quality Education太阳能电池板 Solar Panel太阳系 Solar System探究行为 Exploratory Behavior碳减排 Carbon Emission Reduction陶俑 Pottery Figurine特许经营 Franchise提单 Bill of Loading天人合一 The Harmony Between Human and Nature 通货紧缩 Deflation通货膨胀 Inflation通识教育 General Education同声传译 Simultaneous Interpretation头韵 Alliteration土地承载力 Land Bearing Capacity土豆泥 Mashed Potato土豪 Newly Rich土木工程 Civil Engineering吐槽 Spitslot团队精神 Spirit of Collaboration团购 Group Purchase推进政务公开 Promote Government Affairs Openness 退休金双轨制 Dual Pension Scheme托福考试 TOEFL Exam网民 Netizen文房四宝 The Four Treasures In A Chinese Study文化同化 Culture Assimilation文化移情 Cultural Transference文凭热 Diploma Craze文献性翻译 Translation of Historical Document文艺工作 Literary and Artistic Work乌克兰 Ukraine无本之木 A tree without roots蜈蚣 Centipede五环路 Fifth Ring Road五金店 Hardware Store武侠片 Martial Arts Film物以类聚,人以群分 Birds of a feather flock together雾霾 Fog and Haze夕阳工业 Sunset Industry衔接 Join Together现代文化市场体系 Modern Culture Market System香港特别行政区行政长官 Chief Executive of Hong Kong Special Administrative Region享乐主义 Hedonism消防队 Fire Brigade销售确认书 Sales Confirmation小产权房 Houses with limited property rights小康社会 A well-off society小康水平 A well-off Level小心轻放 Handle with Care校训 School Motto新常态 New Normal新华社 Xinhua News Agency新农合补助 New rural cooperative medical care system 新型城镇化 New-type Urbanization新型大国外交 New-type Big Power Diplomacy新兴市场 Emerging Markets新殖民主义 Neocolonialism信访 Letters and Calls信访制度 Letters and Calls System信托投资公司 Trust and Investment Corporation信息共享平台 Information Sharing Platform信息型文本 Informative Text形合 Hypotaxis形象工程 Image Project幸福指数 Happiness Index虚拟现实 Virtual Reality虚拟现实技术 Virtual Reality Technology需求曲线 Demand Curve选择 Choice炫富 Flaunt Wealth学龄儿童 School Age Children学前教育 Preschool Education学生减负 Alleviation of the Burden on Students寻租行为 Rent-seeking Behavior雅思 IELTS雅思考试 IELTS Test亚欧互联互通和贸易投资自由化 Asia Europe Interconnection and Trade and Investment Liberalization亚太伙伴关系 Asia-Pacific Partnership亚太经合组织第二十二次领导人非正式会议 Twenty-second APEC Leaders' Informal Meeting亚太梦 Asia-Pacific Dream亚太自由贸易区 Free Trade Area of the Asia-Pacific言必行行必果 Promise must be kept and action must be resultful阳光财政 Sunshine Finance药房 Pharmacy一个中国原则 One China Principle一国两制 One Country, Two Systems衣食住行 Clothing, food, shelter and means of travel衣食住行用条件 Conditions of clothing, food, shelter and means of travel医患纠纷 Medical Dispute依法行政 Law-based Administration宜居城市 Livable City以房养老 House-for-pension Program以人为本 People Oriented义务教育 Compulsory Education译前编辑 Pre-interpretation Editor音译 Transliteration英国财政大臣 Chancellor of the Exchequer of Great Britain英国广播公司 British Broadcasting Corporation影视翻译 Translation of Film and Television应试教育 Examination-oriented Education应收款 Account Receivable硬道理 Unyielding Principle有机食品 Organic Food有利的国际环境 Favorable International Environment有其父必有其子 Like father, like son余震 Aftershock舆论导向 Direction of Public Opinion与时俱进 Keeping Pace With the Times宇宙飞船 Space Craft语际翻译 Interlingual Translation语内翻译 Intralingual Translation语义空缺 Semantic Vacancy元宵节 Lantern Festival月球探测仪 Lunar Probe再就业工程 Re-employment Program暂住证 Temporary Residence Permit早恋 Puppy Love增收节支 To increase revenue and cut government expenditure 增值税 Value-added Tax债券 Bonds沾满了铜臭气 Full of Copper Odor占中 Occupy Central张伯伦 Chamberlain涨停板 Raising Limit照镜子、正衣冠、洗洗澡、治治病 Self purification, self perfection, self innovation, self improvement折子戏 Opera Highlights正能量 Positive Energy证券交易所 Stock Exchange政简放权 Streamline Administration and Delegate More Powers to Lower-level Governments政治协商制 Political Consultative System知青 Educated Youth知识产权 Intellectual Property脂肪酸 Fatty Acid职业道德 Professional Ethics治理环境污染 Governance of Environment Pollution智囊团 Think Tank中国国家交响乐团 China National Symphony Orchestra中国好声音 The Voice of China中国梦 China Dream中国青年旅社 China Youth Travel Service中国式马路 Chinese Style Road Crossing中国文化“走出去” "Going Out" of Chinese Culture中国文化走出去 Going Out of Chinese Culture中华人民共和国海商法 Maritime Code of the People's Republic of China中华文化走出去 Going Out of Chinese Culture中立国 Neutral State中美洲自由贸易协定 U.S.-Dominican Republic-Central America Free Trade Agreement中签率 Lot Winning Rate中西部地区 The Middle and West Area中央八项规定精神 The Eight Rules of Political Bureau of the Central Committee 中央领导集体 Central Collective Leadership中医学 Traditional Chinese Medicine中庸 Moderate中庸之道 Doctrine of the Mean重阳节 Double Ninth Festival逐词翻译 Word-by-word Translation主页 Homepage注音 Phonetic Notation转换 Conversion转基因食品 Genetically Modified Food装船须知 Shipping Instructions资产负债表 The Balance Sheet子公司 Subsidiary自闭症 Autistic Disorder国际电信联盟 International Telecommunication Union自贸协定 Free Trade Agreement自媒体 We Media自主创新能力 Capability of Independent Innovation自主创业 Become Self-employed自助餐厅 Cafeteria字幕翻译 Subtitles Translation综合国力 Comprehensive National Strength总罢工 General Strike祖国统一 Reunification of China坐禅 Sit in Meditation做到既有金山银山又有绿水青山 We want both golden, silver hill and clean water, green mountains as wella bissextile year 闰年a container terminal 集装箱码头A flash in the pan 昙花一现a giant of a man 彪形大汉a lame duck 落选官员(或议员)a spring in every step 脚步轻盈(充满生机活力和自信)a UN report 联合国报告A/C compressor assembly 空调压缩机总成Absolute Velocity 绝对速度abstract log 摘要日志accident rate 事故率acculturation 文化适应accumulated fund 累积基金ACFW 美国基督教小说作家Achilles' s heel 致命弱点,致命伤acupuncture 针灸ADB 亚洲开发银行added value tax 增值税ADIZ (Air Defense Identification Zone) 防空识别区Adventure Novels 冒险小说aesthetic subject 审美主体AFTA(ASEAN free trade area) 东盟自贸区after-sales 售后Air Defense Identification Zone 防空识别区Air Force One 空军一号Air-Launched Cruise Missile 空射巡航导弹all-time high 历史新高American Iron and Steel Institute 美国钢铁协会amplification 放大anchorwoman 女主播angel investment 天使投资animal husbandry 畜牧业annotation 注释annual financial report 年度财务报告answer nature's call 上厕所Antarctica and Arctica 南极和北极anti-ballistic missile 反弹道导弹anti-dumping 反倾销anti-Semitism 反犹太主义Anti-Submarine Rocket 反潜火箭API 应用程序编程接口archaeological anthropology 考古人类学Armistice Day 休战纪念日asset portfolio 资产组合Association of Southeast Asian Nations 东盟ATV 全地形汽车avian flu 禽流感awarding ceremony 颁奖典礼back translation 回译bailout loans 救助贷款Balance of payments equilibrium 国际收支平衡balance sheet 资产负债表bar examination 律师资格考试Barcelona 巴塞罗那BBS 论坛BFA 博鳌亚洲论坛biateral cooperation 双边合作bilateral relations 双边关系Bilateralism 双边主义bitcoin 比特币blind date 相亲blockbuster 双边关系BOA 美国银行board of census 人口普查委员会Board of supervisors 监事会bogus marriage 假结婚bonsai 盆景brain trust 智囊团break a butterfly on the wheel 小题大作,杀鸡用牛刀Bremenhaven 不来梅哈芬brown paper 牛皮纸buffet 自助餐bull market 牛市bullet-screen movie 弹幕电影busboy 餐厅勤杂工business model 商业模式butterfly effect 蝴蝶效应CAAC 民航总局CAD 计算机辅助设计calling center 呼叫中心capital turnover 资金周转caravansary 商队旅馆carbon emission reduction goal 碳减排目标carbon footprint 碳足迹carpool 合伙使用汽车CAT 计算机辅助翻译Cbase 大学基础学科知能测验CBD 生物多样性公约CBS 哥伦比亚广播公司CCPIT 中国国际贸易促进委员会chemical oxygen demand (COD) 化学需氧量(COD)China Certification Committee for Environment Labelling Production 中国环境标志产品认证委员会circumstantial evidence 间接证据Civil Procedure Law 民事诉讼法cloisonne 景泰蓝close shot 近景closing price 收盘价CNN 美国有线电视新闻网coal equivalent 煤当量cognition 认知cohesion and coherence 衔接和连贯Commit No Nuisance 禁止小便communication satellite 通信卫星Communicative Translation 交际翻译compensation 补偿competence 能力competent authorities 主管当局Compulsory Salvage of Shipwrecks or Sunken Objects 沉船沉物强制打捞Computer Aided Design 计算机辅助设计concourse 广场condtitions-based withdrawal 有条件撤军connotation 内涵conservatory 温室,音乐学院constitutional monarchy 君主立宪制Constructing Document 施工文件COO 首席运营官corporate income tax 企业所得税cost principle 成本原则CPA 注册会计师CPC 中国共产党credit crisis 信贷危机credit crunch 信贷紧缩crow's feet 鱼尾纹cruise missiles 巡航导弹culinary art 烹饪艺术cultural adaptation 文化适应cultural anthropology 文化人类学cultural deposits 文化底蕴cultural heritage 文化遗产cultural substitution 文化替代cultural turn 文化转向currency appreciation 货币升值customs valuation 海关估价cyber crime 网络犯罪Daniel come to judgment 解决难题的智者dead president 美钞Deconstructionism 解构主义deficit budget 赤字预算deluxe hotel 豪华酒店denotation 外延departure gate 登机门Descriptive Translation Studies 描述翻译研究Detrimental Resistance 有害阻力devolution of power 权力下放digital signaturen 数字签名diploma inflation 学历膨胀diplomatic policy 外交政策direct selling 直销disbursement services 支付服务discourse analysis 语篇分析distributor 经销商DIY 自己动手做Documentary Translation 纪实翻译domesticating translation 归化翻译DPOB 出生日期和地点Dramatic Monologue 戏剧独白drones 无人驾驶飞机dubbing director 配音导演Duke it out 一决雌雄dynamic equivalence 动态对等EBITA 息税前利润Ebola epidemic 埃博拉病毒疫情economic recession 经济衰退Economic Value Added 经济增加值eco-translatology 生态翻译学editorial 社论Edward Snowden 爱德华斯诺登emergency landing 紧急降落emotional office abuse 职场冷暴力EMS 邮政特快专递服务Energy Metabolism 能量代谢escort interpreting 陪同口译Esperanto 世界语excess reclamation 过度开垦exhaust heat recovery unit 余热回收装置export tax refunding system 出口退税制extradition treaty 引渡条约F.I.T 免交所得税face shield 面罩FAO (联合国)粮食及农业组织farm sidelines 农副业FDA 食品及药物管理局federal deficit 联邦赤字Federal Reserves 联邦储备federal shutdown 联邦政府停摆FIBA 国际篮联FIFA 国际足联figure of speech 修辞filial piety 孝顺fill someone with longing 使人充满渴望film industry cunematograph 电影产业制作电影艺术first aid 急救five percent discount 百分之五的折扣flammable and combustible liquids 易燃和可燃液体flight-delay insurance 航班延误险flip phone 翻盖手机food security 食品安全force majeure 不可抗力Foreight Forwarder 货代Foreign capital flow 外国资本流foreign exchange control 外汇管理Foreign Exchange Reserves 外汇储备forensic medicine 法医学fossil fuel 化石燃料FRB 美联储freight rates 运费FTA 自由贸易协定FTP 文件传输协议FTZ (Free Trade Zone) 自贸区fulfill our plan ahead of schedule 提前完成我们的计划functionalism 功能主义G20 Leaders Summit 20国集团领导人峰会Galeries lafayette 老佛爷GATT 关贸总协定gender-biased 有性别偏见的geothermal energy 地热能GMO crops 转基因作物GMT 格林尼治时间government aid 政府援助GPS 全球定位系统(GPS)GRE 美国研究生入学考试Greater Mekong Subregion Economic Cooperation Program(GMS) 大湄公河次区域经济合作项目Green credit 绿色信贷gross domestic product 国内生产总值Halal food 清真食品hamstring 腿筋head-clerk 总管Heal a Breach 消除分歧health resort 疗养胜地Hedge Fund 对冲基金heuristic education 启发式教育high comfort hotel 高级酒店HKSAR 香港特别行政区Hollywood 好莱坞horticulture exports 园艺产品出口hospitality spending 酒店消费hotspot issues] 热点问题Http- 超文本传输通讯协议hush money 封口费IDD 国际国内直拨电话IELTS 雅思考试ILO 国际劳工组织IMF 国际货币基金组织Implicit Cost 隐性成本inbound tourism 国内游indemnificatory housing 保障性住房Independence Day 独立日indicative price 参考价格Individual All-round Competition 个人全能赛information highway 信息高速公路Information Preservation and Weather Forecasting for Black Holes 信息留存与黑洞天气预报informative texts 信息文本informercial 信息式广告infrastructure 基础设施inscription on tortoise shell 甲骨文instant coffee 速溶咖啡intangible assets 无形资产intangible cultural heritage 非物质文化遗产intellectual property rights 知识产权Intelligent Design 智能设计interlinear translation 逐字翻译International Customs Union 国际关税同盟International Date Line 国际日期变更线International Monetary Foundation 国际货币基金组织international trade regime 国际贸易体制internet auction business 网上拍卖业务inversion 相反investment portfolio 投资组合IOJ 国际新闻工作者协会IPO 首次公开募股ISO 国际标准组织issue stocks and bonds 发行股票和债券IT 信息技术Jockey Club 赛马会Judicial Interpretation 司法解释just-in-time logistics 准时制物流key encryption technology 密钥加密技术kill time 消磨时间knowledge industry 知识产业Kyoto Protocol 京都议定书Labour Party 工党law of diminishing marginal returns 边际收益递减规律Learning City 学习型城市LED 发光二极管letter of credit 信用证Liaison Office 联络办公室Liberalized Operation 放开经营light heart 愉快的心情Likonomics 李克强经济学limestone 石灰石Liquid Crystal Display 液晶显示器Logos 理念,理性Los Angeles 洛杉矶Los Angeles Times 洛杉矶时报LRCS 荣誉奖Mack Daddy 万人迷magic realism literature 魔幻现实主义文学maglev train 磁悬浮列车managerial bureaucracies 管理机构mangrove 红树林Materialism 唯物主义Maximum Likelihood Method 最大似然方法Maximum Usable Frequency 最高可用频率memetics 模因论meritocracy 精英管理Metaphysics 形而上学MG 毫克MI 心肌梗死microprocessor 微处理器milk the bull 徒劳无益的事MIT 麻省理工学院MMercedes-Benz 奔驰汽车modem 调制解调器MOE 教育部monsoon climate 季风气候most-favored nation treatment 最惠国待遇Motor Vehicles 机动车MTI 翻译硕士专业学位Muslim Brotherhood 穆斯林兄弟会Myanmar 缅甸N.T 新生代NAACP 全国有色人种协进会NAFTA 北美自由贸易协定NASA 美国国家航空航天局NASDAQ 纳斯达克National Natural Science Foundation 国家自然科学基金NATO 北约NBA (美国)全国职业篮球协会negligent homicide 过失杀人Neoclassicism 新古典主义Netizen 网友No Angling 不准垂钓Noah' s Ark 诺亚方舟NPC 全国人大Obamamania 欧巴马热occupancy rate 入住率Occupy Central 占领中环OECD countries 经合组织国家41。
翻译硕士热词
秒杀Seckilling名人堂Walk of Fame拇指规则Rule of Thumb拇指族Oyayubizoku/Clan of the Thumbs脑残体Leetspeak泡客族Perfect Career陪拼族Shopping Follower漂移农场船Floating Farm Ship拼爹游戏Competition of Family Background 拼养Baby-pooling亲子环Parent-child Bracelet热指数Heat Index入境限制Ban on Entry人园难Kindergarten Crunch森女Mori Girl商业炒作Commercial Exploitation时间银行Time Banking实名购票ID-based Ticket Booking System食疗Food Therapy世博概念股Expo—related Stocks世博护照Expo Passport收入分配Income Distribution手机幻听Phantom Rings数字游民Digital Nomad水利工程Water Conservancy Project碳税Carbon Tax碳足迹Carbon Footprint退休金双轨制Dual Pension Scheme网络寡妇Cyberwidow网络推手Internet Marketer忘年恋May-December Romance伪娘Cross-dresser问责制Accountability System蜗婚laving Apart Together蜗居Dwelling Narrowness性别比Sex Ratio学历门Fake Degree Case堰塞湖Quake Lake房屋拆迁Housing Demolition and Relocation 移动支付Mobile Payment蚁族Ant Tribe隐婚族Fake Singles友好城市Sister Cities有偿新闻Paid News诈捐门Donotation Fraud宅度假Staycation职场冷暴力Emotional Office Abuse职务消费Position-related Consumption植入式广告Product Placement指定日Designated Day中国模式China Model钟摆族Pendulum Clan专线巴士Shuttle Bus自由放养儿童Free-range Kid走私族Sneaky Chatt&s足球寡妇Football Widow预约券reservation ticket下午茶high tea微博Microblog/ Tweets裸婚naked wedding亚健康sub-health平角裤boxers愤青young cynic灵魂伴侣soul mate小白脸toy boy精神出轨soul infidelity人肉搜索flesh search剩女3S lady(single,seventies,stuck)/left girls 山寨copycat异地恋long-distance relationship性感妈妈yummy mummy钻石王老五diamond bachelor时尚达人fashion icon上相的,上镜头的photogenic学术界academic circle哈证族certificate maniac偶像派idol type住房公积金housing funds熟女cougar(源自电影Cougar Club)挑食者picky-eater伪球迷fake fans紧身服straitjacket团购group buying奉子成婚shotgun marriage婚前性行为premarital sex炫富flaunt wealth决堤breaching of the dike上市list share赌球soccer gambling桑拿天sauna weather自杀Dutch act假发票fake invoice金砖四国BRIC countries笑料laughing stock泰国香米Thai fragrant rice学历造假fabricate academic credentials泄洪release flood waters狂热的gaga eg: I was gaga over his deep blue eyes when I first set eyes on him 防暑降温补贴high temperature subsidy暗淡前景bleak prospects文艺爱情片chick flick惊悚电影slasher flick房奴车奴mortgage slave上课开小差zone out万事通know-it-all毕业典礼commencement散伙饭farewell dinner毕业旅行after-graduation trip节能高效的fuel-efficient具有时效性的time-efficient死记硬背cramming很想赢be hungry for success面子工程face job指甲油nail varnish射手榜top-scorer list学历门槛academic threshold王牌主播mainstay TV host招牌菜signature dishes非正常死亡excess death影视翻拍plays reshooting四大文学名著the four masterpieces of literature城市热岛效应urban heat island effect逃学play hooky, 装病不上班play hooky from work一线城市first-tier cities高考the National College Entrance Examines录取分数线admission scores小型警车panda car老爷车vintage car保障性住房indemnificatory housing一决高下Duke it out差别电价differential power prices囤积居奇hoarding and profiteering灰色市场Grey market反倾销anti-dumping经济二次探底double dip吃白食的人freeloader橙色预警orange signal warning公关public relation不幸的日子,不吉利的日子black-letter day吉利的日子saints' days人肉搜索flesh search廉租房low rent housing限价房capped-price housing经适房affordable housing替罪羔羊whipping boy对口支援partner assistance扫把星jinx资本货物capital goods最终消费品final consumption goods原材料raw material制成品manufactured goods重工业heavy industry贸易顺差trade surplus外汇储备foreign exchange reserve潮人:trendsetter发烧友:fancier骨感美女:boney beauty卡奴:card slave蹦迪:disco dancing电脑游戏迷:gamer家庭主男:house-husband小白脸,吃软饭的:kept man二奶:kept woman麦霸:Mic king / Mic queen型男:metrosexual man(范指那些极度重视外貌而行为gay化的直男,型男属于其中的一种)新新人类:new-new generation另类:offbeat菜鸟:rookie“色”友(摄影爱好者):shutterbug驴友:tour pal娘娘腔:sissy全职妈妈:stay-at-home mom裸奔:streaking80后:80's generation百搭:all-match中国梦China’s Dream; the Chinese Dream中国精神China’s Spirit; the Spirit of China; China’s character; China’s soul把权力关进制度的笼子keep power in the cage of systemic checks; Power should be placed under close oversight/checks.要给权力涂上防腐剂,套上紧箍咒。
策马翻译口译培训·词汇:十大流行语的口译翻译
十大流行语的口译翻译[翻译口译培训·词汇]2013 年,《咬文嚼字》评选出了“2013 年十大流行语”,它们分别是中国梦、光盘、倒逼、逆袭、女汉子、土豪、点赞、微XX 、大V 以及奇葩。
这些词在很大程度上反映了过去一年中国社会生活的方方面面。
那么这些流行语该怎么翻译?让咱们一起来看一下吧。
一、中国梦这个词的翻译相对比较容易,因为我们只要参考一下“美国梦”的英文原文即可。
众所周知,“美国梦”是首现于1931 年的the American Dream 的字面直译。
因此,把“中国梦”译作“the Chinese Dream”应该是不错的选择。
不过,也有媒体在报道中国梦的时候使用了 the China Dream 一词。
例如,在《中国日报》 12 月 24 日刊载了一篇题为“The China dream and peaceful development”(即中国梦与和平发展)的报道中,虽然新闻标题中使用了the China dream,但正文中多次出现的却是the Chinese Dream。
其实,早在2002 年3 月9 日的英国《观察家报》上,the China Dream 就曾出现过,但当时它是乔•斯塔威尔所著一本书的书名。
后来到了2012 年 6 月 13 日, the China Dream开始出现在《卫报》上,但它也只不过特指非赢利组织聚思(JUCCCE)所提倡的一种塑造时尚与可持续发展并行的生活模式。
“十八大”后随着“中国梦”作为政治构想的提出,这个词语已经附有一丝专有名词的意味,因此要用“China Dream”来与之对应也未尝不可。
二、光盘汉语中早已有了作为术语的“光盘”一词,因此这个流行语可以算是旧词新义。
此前已在媒体上看到过诸如“empty dish”、“clean your plate”等翻译,但总觉得它们都不太地道。
若将它译作“Finishing your plate”campaign 或 movement 应该更为合适。
翻硕必备!这些热词你知道几个?
翻硕必备!这些热词你知道几个?CHINAMeet in official capacity官方接触Wang Yu-chi, Taiwan’s mainland affairs chief, met State Council T aiwan Affairs Office (SCTAO) director Zhang Zhijun on Feb 11 in Nanjing, Xinhua reported. It was the first time since 1949 that representatives of the administrative authorities of the two sides have met in their official capacities. The meeting was an important step for promoting *comprehensive development of cross-*Straits relations.Capacity在这里指“身份,职责”。
Do sth in … capacity意为“以……身份做事”,也可说do sth in one’s capacity as …。
Crackdown on prostitution扫黄The Ministry of Public Security urged police nationwide to launch a crackdown on prostitution, gambling and drug crimes on Feb 16. The move followed a Feb 9 report by CCTV about prostitution in Dongguan, Guangdong. The report led toa *massive crackdown on the illegal activity in Dongguan.此处的“黄”即“卖淫”活动,英文是prostitution,也可说sex trade。
考研英语翻译必背词汇(英汉对照版)
这是 08 年整理的,最近增加了09 到 14 年部分。
所以可能大家会发现09 年到 14 年单词很少,原因是大部分单词都在早期08 年到 94 年的单词里出现过。
这一点也足以说明真题单词的重复率很大。
大家务必背诵,确保记得。
一进考场,你就会看到很多熟悉的单词。
最新补充as 作为、随着、当、因为、象;with 和、用、装有、具有 ;in 在 ...中、以 ...方式 ;A ofB 一般翻译为 B 的 A(注意数量词 a piece of paper一纸,不能翻译为“纸的” );注意 and 并列关系,弄清谁与谁并列。
14 年46) articulate清晰的表达,47) by all accounts根据、根据报道;by one’s own account根据某人自己所说, let alone更别提,48) intensity紧,abruptly突然地,sudden突然,soft柔和的,passage 段落, rarely 很少、几乎不, composer作曲家,compose作曲、编写,49)associate 联系,50)suffer 遭受 , inevitable 不可避免 , render 转换、使变成 ;13 年46) strike打、震撼,for all尽管,style风格,urge需求、督促、鼓励,decoration装饰,47) sacred神圣的,crude原始、粗糙,as opposed to与相反,shelter 避难所,48) in effect实际上,urban城市,discernible容易看出的,discern看出、识别,49)blame 批评,50)implicit 隐含的,explicit 明确的,reference 谈到、提及、参考,synthetic 人造的 ;12年46) impulse冲动,unification统一、一致,generative生产的、生成的,generate产生,47)constrain 力劝、强迫、限制, constraint 限制,48)filter 过滤 , cognitive 认知的,49)empirical 实证的、根据经验得到的 , bias 偏见,50)track 跟踪 ;11年46)erroneous 错误的, error 错误,47)sustain 支持、维持, illusion 幻觉, conscious 有意识的,48) justification合理,借口,justify证明是公正的,rationalization合理,exploitation 剥削、开发 , bottom底,49)circumstance 环境,50)upside 积极的、正面的,contain 包含,be up to 取决于,array 展示、列、一系列 ;10 年46) rescue拯救,to the effect that大意是说,failed to不能,47) intrinsic在的、固有的,regardless of不管,presence出席,absence缺席,48)creature生物,species物种,49) ecologically生态的,as such本身、相应的,50)eli mi nate 根除 , element因素,commercial商业的;9年46)institution 机构、学院, original 原始的, motive 动机47)by-product 副产品, directive 指导的, factor 因素48) ignore忽视,ignorance无知,contact联系,disposition性情、安排,49)cannot help 禁不住, secure 确保,50)tuition 学费、讲授 ;08 年46) believe相信,assert 断言 , claim 声称 , argue 争论 , assume 假设 ,maintain主, contend斗争、坚持说, point out指出, be convinced that确信, accept 接受、承认 , prove 证明 , demonstrate展示、游行、证明、表明, validate证明 , state 状态、州、说明、述 , scribe 描述 , tell 说明 , show 说明、展示 , consider考虑 , opine表达观点, difficulty困难, difficult困难的, compensate补偿, compensate for补偿, advantage优点, advantageous有优势的, advance进步、发展 , force 力量、强迫 , strength力量, power力量、权力, thus因此,therefore因此, hence因此, enable使能够, detect探察、发现, detector探测器, detective 侦探,error 错误, mistake 失误 , false 错误, flaw 缺点、瑕疵,shortcoming 缺点, reason 推理、原因, reasoned 理性的, reasoning 推理,reasonable 合理的 , observe 观察 , observation 观察 , observer 观察者 ;47) follow跟随, pure纯, purely纯粹地、完全地, abstract抽象的, attract吸引 , concrete具体的, limit限制、有限的, confine限制, certain确认;48) as well也, as well as和一样, found建立, well-founded有根据的,charge 指控、指责、充电、费用 , be charge with承担、给与,change改变, critics批评家 , criticize批评, critical关键的、重要的, criticism批评, while当、在的同时、然而 ;49) add 加, addition增加, in addition此外, additional另加的, tradition传统 , traditional传统的, humble谦虚的, humbly谦虚地, perhaps也许,possible可能, possibly可能, probable可能, probably可能地, superior比高级、有优势 , superior to比高级, super超级, inferior不如, inferior to不如,common普通, ordinary普通, banal普通的、腐的, notice注意、说明,attention 注意 , escape 逃跑 , carefully当心, careful小心的, care关心, takecare of 照顾 ;50) loss 失去 , lose 丢失 (lost), at a loss迷茫、不知所措, take a loss亏损, injurious对有伤害, injure受伤, injury受伤, intellect智力, intellectual智力、知识分子 , intelligence智力, wisdom智慧, moral道德, virtue美德, virtually实际上、事实上 , virtual 虚拟的 , character文字、角色、性格, characterize有特点 , characteristic特色;07 年46) legal法律的、合法的, law法律, preserve保存, conserve保留、保护,institution 机构、学院 , constitution宪法, view观点、景色, view as 把看作为 , regard as 把看作为 , take as 把看作为 , see as 把看作为 , special 特别 , specialize专业, specific具体的, especial尤其的, especially尤其是;peculiar奇怪的、特有的、独特的, peculiar to特有的, particular特殊的, particularly 特别是 , rather than而不是, necessary必须的, essential必不可少的 , essence 精华 , critical 关键的、重要的 , significant 重要的 , significance 重要性 , equipment装备 , equip 装有 , pack 包、装, pack with 装,facility设施 ;47) link 连接、联系 , connect 联系 , connection 联系 , on the other另一方面 , on the other hand另一方面 , on the one hand一方面 , concept概念 ,notion 观念、概念、认识 , real 真实 , reality 现实 , realize实现、认识到,in a way以这种方式 , in a manner以这种方法 , in a form以这种形式 , parallel 平行 ,parallel to 与相平行、与类似 , journal 杂志 , journalist记者 , base 基础 , basic基础的 , basis 基础 , comment 评论 , comment on评论 , cover报道、覆盖 ;48) idea 观点、理论、想法 , profound 深刻的 , profoundly深刻地 ,far-reaching 影响深远的、意义重大的、深刻的 , citizen市民 , rest on/upon依靠取决于 , rely on依靠取决于 , depend on/upon依靠取决于 , responsible负责的 , responsibility责任 , be held responsible for对负责 , response 反响、响应 , media 媒介 , news media 新闻媒体 , news agency新闻机构 , establish建立 , established已经建立的 , establishment 机构、建立 , convention传统、规 ;49) grasp抓掌握, have a grasp of掌握, command命令, have a goodcommand of掌握, feature特点, competent竞争, competition竞争,competitive 有竞争力的 , compete竞争;50) reaction反映, react反映, action行动, in action起作用,interaction互相作用 , enhance 提高 , promotion提高, promote促进, preferable愿意的、可取的 , prefer宁愿, infer推理、提示, confer商量、授予、给予, favor喜欢,flavor 风味 , favorite喜欢的, judge评判法官, judgment评判, makejudgment 做出评判 ;6年46)define 定义 , definition 下定义 , define as把定义为 , select 选择 , elect 挑选 , individual 个人的、个人 , active 活力 , activity 活动 , primary 主要的 , duty 责任 , thinking 思考、思维 , thought 思想、思维 ;47) analogous类似, analogous to与类似, analyze分析, analysis分析,function 作用、充当作用、功能 , obligation责任, be obliged to do sth被迫做某事、有责任做某事 , be obliged to sb感某人, obligate被迫, be obligatedto do sth被迫做某事,clear 清楚、明白 , course 课程、过程 , cause 原因、导致 , lead to 导致 , reveal 揭露 , decision决心, decisive果断的、具有决定意义的 , decide 决定 ;48) exclude排除, exclusive排它的、独家的, include包含, conclude得出结论 , conclusion结论, contribute贡献, contribution贡献, contribute to对做贡献、有助于 , make contribution to做出贡献, distribute分发、分散,distribution 分散 , accomplishment完成, accomplish完成, complete完全,solution解决, solve解决, resolve决心、解决, approach接近、方法, aspect方面 , inspect 视察、检查 , expect 期待 , respect 尊重方面 , task 任务 ;49) code密码, rule规则, dedicate贡献, dedicate to把献给, govern管理 , government政府, energy能力、能量, conduct行为、指挥, conduction传导 , production产品, produce生产, explore探索, exploration探索; morethan 比多, less than比少, no more than不多于, no less than不少于,more than +数字多, more than +名词/动词不仅仅不只是, more than +形容词 / 副词非常 , no more than=not any more than不也不;50) independent独立, independence独立, interdependence互相依靠,reflect影响, reflection影响、反映、思考, make reflection on思考,earn挣, involve包含、包括, salary薪水;05 年46) television电视, means工具, feeling感觉, convey传递、表达, nation民族、国家 , create 创造 , invent发明, event事件、事务, recent最近;47) multi-media大众媒体、传媒, increase增加, increasingly越来越,bring带来, publish出版, in relation to与有关, relation关系, relate亲戚,related to与有关, concern关心、关注, concerning相关的;48) alone独自, only仅仅、唯一, survive生存, underline强调、突出、下划线 , undergo经历, undertake从事、承担, undermine暗中破坏, state状态、州、述 , statistics调查、统计数据, loss失去, take a loss亏损, at a loss迷茫、不知所措 ,49) identify辨别, identity身份, respect尊重方面, expect期待, aspect方面 , represent代表, present出席、现在、礼物, presentation展示, fabricate 编造、捏造、编织 , fabric 网络、纤维 , continent大陆, task任务, demand命令 , choose 选择 , choice 选择 , strategic 战略 , policy 政策 ;50) deal with处理, deal处理, challenge挑战, scale规模, on scale 在一定规模上 , exaggeration夸、夸大, it is no exaggeration to say不夸的说,unite 联合 , unity集体、单位, divide分;04 年61) structure建造, instruction知识、教导、命令、指示、说明, instrument工具、器具 , construction建筑, process步骤、过程, procedure步骤, schedule日程表 , real 真的 , reality真实的, realize意识到, diversity多样性, diverse各样 , philosophy 哲学 , philosopher 哲学家 ;62) grateful感, gratitude感, different from与不同, vanish消失,abolish取消、撤销、废除, assimilate同化, similar相似, native本民族的, local地方 ;63) describe描述, description描述, strike罢工、打击、留下印象, striking打击、罢工 , remark 评论、标记 , remarkable著名的, accuse起诉, accuse o f 指责 , data 数据 , date 日期 ;64) interested in对感兴趣, relationship关系, relative亲戚、相关,relatively相关的, determine决心, habit习惯, habitual习惯的, though虽然;65) come to逐渐得出, believe in相信, a sort of其中一种, linguistics语言学 , physics 物理 , psychology心理学, aesthetics美学, art艺术, fine art美术 , archaeology考古学, anthropology人类学, economy经济, psychiatry精神病学 , law 法律 , media 媒体 , cross-culture跨文化, mathematics数学, math 数学 , physician 医生 , chemistry化学, humanity人文科学, form形式, formula工程式 , formulate阐明, grammar语法, pattern模式, produce生产,consequence 结果 , consequently所以;3年61) furthermore更进一步, further进一步, ability能力, able可能, enable使能够 , inability无能, modify纠正, exchange交换, environment环境, deteriorate 恶化 , subject科目、主题、主语、对象, reject排斥, refuse拒绝, fancy 幻想、喜欢 ;62)branch 分支 , inquire 询问、研究 , acquire 获得 , require 要求 , endeavor努力 , order 命令、顺序 , disorder 紊乱、疾病 , system 系统 , passion热情 , seek 寻找 , scientific科学的, science科学, phenomenon现象;63) combine联合、结合, combined with结合、加上,coupled with结合、加上 integrate结合, integration整体、一体化, perspective前景、观点, unique独特的、唯一的, distinct区别, distinctly明显的;64)complex 复杂 , complicated 复杂 , sophisticated 复杂的、狡猾的 , include包含 , conclude 得出结论 , exclude 排除 , conclusion 结论 , custom 风俗习惯 , consume消费, consumer消费者. simple简单, simplicity简单的,implicit暗含的, explicit明显的;65) make possible成为可能, research研究;2年61) almost几乎,behavior行为,trait特点,trace跟踪62) explain解释,explanation解释,hard困难, remain保持, obscure模糊, vague 模糊的,不清楚的 ;63) evolution进化, revolution革命, innovation革新创新, invention发明创造 , invest 投资 , investigation研究、调查, recognize认出,cognition认知 ;64)possess 拥有、具有 , possession 财产 , govern 管理 , government 政府、管理 , theory 学说、理论 , essential 重要 , credit 信用 , achieve 达到 ,achievement 成功 ;65)until 直到才、如果不 , till 直到才、如果不 , issue 问题、事件、发行 ,01 年71) chat 聊天 , host 主人、主持 , hold 举行 , pollution污染, contaminate污染 ;72)personality 个性 , personnel 人事、人员 , personal 个人的 , relax 放松 ,relaxation 放松 , recreation 娱乐 , digital 数字 ;73)breakthrough 突破 , break out 爆发 , breakout 爆发 , out-break 爆发 ,outset 开始 , take place 发生 , discover 发现 ;74) ultimate最终, terminate终止, termination终点、终端, century世纪 , millennium千年, decade十年, thousands of成千上万、几千, hundredsof 几百 , for the better part of decade七八年, half一半, quarter四分之一,triple三倍, double两倍;75) home家、国的, demotic国的, exotic异域的, apply申请, apply to申请 , application申请, appliance器具, control控制, operate操作,operation 操作 , cooperation合作, corporation公司company公司伙伴2000 年71) condition条件, situation情况、状况, circumstance环境状况, situate位于 , vary 变化 , varying变化的、不同的, various各种各样的, variety各种各样 , variety of 各式各样 , expert 专家 ;72) obvious明显, ambiguous模糊的, be bound up with相关, bind绑,efficient有效, efficiency效果, industry工业, agriculture农业, horticulture园艺 , in turn反过来、轮流, effort努力, all kinds各种各样;73) owing to由于、因为, remarkable显著的, mass大众、大量、大块, communication 交流 , community社区, expose暴露, be exposed to接触、面对 , introduce介绍、引入, for the reason given above由于上述原因;74)pattern 模式 , spread 扩大 , or so 大约 ;75)stress 压力、强调 , migrate 移民 , migration 移民 , immigrate 移入,emigrate移居国外arise from由引起, arise出现、上升, rise上升, give rise to导致 , raise 增加、喂养 ,1999 年71)almost 几乎 , historian 历史学家, history 历史 , practice 练习、实践 ,conform 一致 , conform to 符合、与相一致 , inform 通知 , uniform 一致 ,attempt 企图 ;72)valid 有效的 , validate 使有效证明证实 , validity 有效性 , discipline 学科 , internal 部的 , external 外部的 , quarrel 争论 , among 在中;73)transfer 转变 , transparent 透明、明显 , augment 增加 , argument 辩论 , design 设计 , designed to旨在、设计来,interpret解释、口译,interpretation 解释 , evidence证据, evident明显的;74) agreement同意, refer to提及、指, in general总之, generally总体上 , generally speaking总的来说, largely总体、主要地, appropriate适合,inappropriate 不适合 ;75)equal 平等 , equally 平等的 , equate 与相等、与一致 , equate with 与相等、与一致 , source 来源 , resource 资源 , activity 活动 , animate 有生气 ,animation 兴奋、活跃 ;1998 年71)look into 搜索寻找 , exist 存在 , exit 出口 , existence 存在 , resident 居住 , residence 居住地 , citizen 市民 ;72)giant 巨大 , enormous 巨大的 , put forward 提出 , propose 提出 ,dominant 主要的、主导的 ;73)report 报道 , finding 发现 ;74)triumph 胜利 ;75)odd 奇数、奇怪 , sound 听起来 , inflation 通货膨胀 , inflate 膨胀 ,plausible 看起来合理的 , elementary 基本的 , primary 主要的 ;1997 年71) actually事实上, in fact事实上, account解释, accountant会计;72)contract 合同 , entitle 有权、授予 , title 标题 , entitlement 权利 ;73)discuss 讨论, discussion 讨论, consider 考虑, consideration 考虑,either or 要么要么 , neither nor 两者都不 , whether or 是还是, extend扩展、延伸, treat 对待、请客 ;74)relevant 相对的 , extreme 极端的 ;75)encourage 鼓励 , instinct 本能、天生的 ;1996 年71) result结果, result from由于, result in导致, to some extent在某种程度上 , accelerate加速;72) trend趋势, detail细节, in detail详细;73) support支持, an amount of大量的, goal目标, immediate立即;74) elegant优雅的, elegance优雅, in principle大体上、原则上, principal重要的、主要的 , fascinate迷人, delight高兴;75)standard 标准 , criterion 标准 ;1995 年71) target目标, attack进攻抨击, in doing sth.在做某事的过程中, divert转移 , diversion转移,;72)predict 预言 , prediction 预言 , reliable 可靠的 , skill 技能 ;73)experiment 试验实验 , experience 经验 , avail 有用 , available 有空的、可获得的 , comparative 比较 , compare 比较 , contrast 对比、相反 ;74)quality 质量、特征 , precise 精确 ;75) favorable有利的, favor喜欢; youngster年轻人;1994 年71)not so much as 与其说不如说 , as as 与一样 , not so as 与不一样 , through 因为、通过 , insight 洞察 , welfare 福利 , health 健康 , worth 值得 , genius 天才 , improve 提高 , tool 工具 ;72)as we call it 所谓的、正如我们所说 , number 数字 , numerable 可数的、一定数量的, innumerable巨大的、无数的, expand扩大 , a series of一系列 , direction说明指导, direct说明 ;73)ignore 忽视 , careless 粗心 , fundamental 基本的 ;74)revolve 旋转 ;75)finance 财政、金融 , financial 财政的 , vice versa 反之 , etc 等等 , et al 及其它 .。
【翻译词汇】21世纪报热词(中英对照)
【翻译词汇】21世纪报热词(中英对照)【翻译词汇】21世纪报热词(中英对照)safe haven 安全岛sting operation “钓鱼”执法nutritional assistance 粮食援助pause for a minute’s silence 一分钟静默uphill reelection campaign 艰难的连任竞选narrow nationalism 狭隘的民族主义morality bank 道德银行tailor-made recruitment 萝卜招聘Forbidden City Museum robber 故宫大盗a scrap of paper 一张废纸Hollywood-caliber 好莱坞水准nuclear security 核安全courtesy pledge 文明宣言red warrant 红色通缉令co-hiring 合乘rubber-stamp 不假思索地批准green job/environmentally friendly job 绿色工作internal drivers of growth 内生增长visit Taiwan individually 赴台个人游second-degree murder 二级谋杀keep close tabs on 密切关注necessities of life 民生必需品unreasonable charges 乱收费military first 先军思想serious discipline violations 严重违纪contaminated capsules/chromium-contaminated capsules/capsules with excessive chromium contamination 毒胶囊freeloading 吃空饷turnaround 峰回路转catch sb. off guard 让人措手不及lean meat powder 瘦肉精battleground states 摇摆州be brought face to face 使当面对质extort money from sb 敲诈勒索an attempted plane hijacking 劫机未遂settlement 和解carrot and stick 软硬兼施price cut 价格下调national rejuvenation 民族复兴drug ring 贩毒集团provide some closure 有个了结calculation and deliberation 精密策划和深思熟虑blacklist 拉黑intercontinental ballistic missile club 洲际导弹俱乐部21st century version 二十一世纪版本continental shelf 大陆架(to launch) two satellites with one rocket 一箭双星errors in operation 操作失误opportunity time 有利时机underwear bomb 内衣炸弹accidental exposure 走光negative feedback 差评plot foiled 阴谋被挫败tiered pricing for household electricity use 居民阶梯电价Chinese Exclusion Act 排华法案forced abortion 强制引产pyramid selling scheme 传销dodge a bullet 躲过一劫involuntary manslaughter 过失杀人phase out 逐步淘汰ethics campaign 道德建设functional food 保健食品a land parcel auctioned at a record price 地王be relieved of all posts 被解除一切职务man-eating fish 食人鱼remain in critical condition 尚未脱离危险embroiled in controversy 备受争议top-notch personnel 拔尖人才close ranks 团结一致buckle down to work 走马上任seamless regional economy 无缝区域经济mandatory gratuity 强制性小费a cap on the number of entertainment shows 限娱令massive power outage 大规模断电raise threshold for 提高门槛turn oneself in 投案自首social accountability system 社会责任体系cure-all 万灵药crack down terrorism 反恐obstruct the performance of official duties 妨碍公务Web series 网络剧not up for sail 不容买卖retaliatory measures 报复性措施the French Concession 法租界discount tickets 打折票summer fishing ban 伏季休渔at all costs 举全力inflated resume 简历造假visa window (visa-free entry) 免签期sunburn 晒伤financial disclosure 财产申报high-crime area 犯罪高发地区substantive outcome 实质性的成果alma mater 母校make irresponsible remarks 说三道四court 讨好condemn in the strongest terms 最强烈地谴责expiry date for prepaid phone’s account balance 话费有效期contaminated milk 毒牛奶slower-than-advertised broadband 假宽带sub-quality product 不合格产品be brought to justice 被绳之以法give way to 避让heavy hand 高压手段sweep into power 以压倒性票数上台执政school bus carnage 校车惨案bleak employment outlook 就业前景不乐观real-name registration 实名注册exclude from exams 拒考mental and physical strain 心力交瘁counter-productive 适得其反marathon negotiation 马拉松谈判flash flood 暴洪rubber-stamp 不假思索地批准green job 绿色工作serial killings 系列杀人案visa window 免签期mishandle babies 虐婴everyday hero 平民英雄bring out in the open 公布You got me 你们抓到我了;你难倒我了,我不知道flexible pension system 弹性延迟领养老金年龄leave somebody in the lurch 见死不救shelf life 保质期influence peddling 以权谋私manned space docking mission 载人空间交会对接任务bring hopes to fruition 梦想成真defection 叛逃罪set aside 拨款100-Year Starship 百年星舰trade insults on the street 当街对骂expel from CPC and public office 双开walk the talk 说到做到run red lights 闯红灯political distraction 政治干扰cities on steroids 打了激素的城市toll-free highway 高速免费Appearance is power. 以貌取胜fling without direct contact 隔空打人spend a day by living off 6.3 yuan 6.3元过一天use credits to redeem tickets 积分兑车票Rommesia 罗姆尼失忆症civilized law enforcement 文明执法not afraid of provocations 不怕事“distasteful” information “涉黄信息”Frankenstorm “怪物”风暴war on the panino 向帕尼诺开战guarded confidence 谨慎的信心Yuan Fang,how do you see it?元芳,你怎么看?feel unwell 感到不适street children 流浪儿童fiscal cliff 财政悬崖to take action on behalf of future generations 为子孙后代计hot pot 火锅driverless car 无人驾驶汽车social ping-pong 社交乒乓Black Friday 黑色星期五Security Mom 安全母亲to suspend (a broadcaster) 停播security treaty 安保条约non-member observer state 观察员国地位a rail line that can withstand extremely low temperatures 高寒铁路anti-monopoly probe 反垄断调查illegal poaching 非法捕猎a red line 不可触碰的底线government bonds 国债traffic control 交通管制receive the prize 领奖inequitable pay 区别薪酬cold snap strikes寒潮来袭administrative rights 行政管辖权crack down on cults 打击邪教female president-elect 女性后任总统unified bank oversight 统一银行监管the entire line is fully operational 全线贯通doomsday scams 末日论骗局families that have lost their only child 失独家庭groundwater contamination 地下污染meteorite shower 陨石雨seek World Heritage Site status钓鱼岛申遗play with words 玩文字游戏year-end crash expenditure 年底突击花钱emphatic election victory 压倒性胜选disposable chopsticks 一次性筷子hacking attacks 黑客攻击wiretap 电话窃听earthquake anniversary 地震周年纪念日tap water quality 自来水质量human development index 人类发展指数hygiene standards for public toilets 公厕卫生标准spoiling of a child 溺爱孩子miserable city 悲惨城市“blade runner” murder “刀锋战士”杀人案temple demolition 寺院拆迁fisher pact 渔业协议Pulitzer Prize for Public Service 普利策公共服务奖baby formula limits 奶粉限购light pollution光污染Chinese-style road crossing中国式过马路overexposure law 过度曝光法令independence referendum独立公投sorted household rubbish 家庭分类垃圾sex discrimination 性别歧视tip of the iceberg 冰山一角UN membership dues 联合国会费Holocaust remembrance 纪念犹太人大屠杀escalation of tension 紧张局势升级threshold for theft 盗窃者门槛。
翻译硕士MTI汉语百科高频词汇
股指期货
刮骨疗伤
关税同盟
管理学
龟兹石窟
规模经济 皈依
硅谷 国际金融危机
国际足球联合会 国际足球联合会简称 国际足联
国家主权 国务院台湾事务办公 室
国学
国有企业
国子监
海国图志 海洋强国
海因里希· 海涅
邯郸学步 汉赋
汉书 汉语拼音方案
和而不同 和田 河西走廊 荷马 荷马史诗 黑格尔
湖畔诗人
华尔街
荒诞派戏剧 汇率
明清之际三大思想家
明治维新 末代皇帝 幕府 穆斯林
纳斯达克 南北战争
南洪北孔 南京大屠杀 纽约交易所 挪威的森林 诺曼底登陆
欧· 亨利
欧共体
欧盟
欧隧公司 欧元区
欧洲三大股指
帕米尔高原 潘多拉 庞贝城
平板电脑
苹果公司
七大方言地区 七夕节
旗袍 企业兼并重组 企业文化
启蒙运动 气候变化 气候变化框架公约
常春藤盟校
超文本
尺牍
川端康成
传教士
床前明月光的床 创业板
春卷
磁悬浮列车
次级抵押贷款
打酱油
大渡河
大陆法系
大小欧阳 但丁 弹冠 道德经 德班 德班世界气候大会
德国古典哲学
德国理性主义美学
德国纳粹
低碳经济
低碳生活 狄更斯
笛卡尔
地球村 地球日
地缘政治
电子商务 殿试
东南亚国家联盟
洞庭湖
豆蔻
独立董事 杜马 杜尚别 多边贸易 多党合作
二级资本
二元论 发行价
法国大革命
法兰克福
法理 法律关系
法律适用 反不正当竞争法 反分裂国家法
反倾销 反者,道之动
MTI常考热词汇总
MTI常考热词汇总高分低能high scores and low abilities 团购group buying伙食费board expenses伙食补助food allowance热门话题hot topic一般性支出general expenditures固定资产fixed assets货车cargo vehicle交通强国 a country with strong transportation network铁路营运里程mileage of operational railway通过跨桥下方pass under the overpass 312 国道312 National Road压中桥下三辆小车collapse and crush three cars beneath it无人车辆unoccupied car拼车car-pooling超载货车overloaded truck原油期货crude oil futures耕地保护制度farmland protection system国家粮食安全战略national strategies for food security 坚持立足国内保障粮食基本自给的方针abide by the principle of basic foodself-sufficiency based on domestic grain production封锁现场The site was cordoned off.港珠澳大桥Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge跨海大桥cross-sea bridge通车open to traffic粤港澳大湾区Guangdong-HongKong-Macao Greater Bay Area通关pass through customs checkpoints 重型起重机heavy-duty crane搜救工作search and rescue work外交优先方向 a diplomatic priority保障和改善民生ensure and improvepeople's wellbeing公租房public rental housing多谋民生之利、多解民生之忧do more to improve the lives and address the concerns of the people补齐短板strengthen areas of weakness 幼有所育、学有所教、劳有所得、病有所医、老有所养、住有所居、弱有所扶ensuring people's access to childcare, education, employment, medical services,elderly care, housing, and social assistance企业文化corporate culture顾客维系customer retention卖点selling point差异化战略differentiation strategy顾客忠诚度customer loyalty顾客满意度customer satisfaction山体滑坡和泥石流landslides and mudflows21 条河流决堤Embankments of 21 rivers collapsed.被洪水吞没engulfed by floodwater暴雨预警downpour warning台风海贝思Typhoon Hagibis温带气旋an extratropical cyclone微塑料microplastics纳米塑料颗粒nanoplastic particles臭氧空洞ozone hole后代offspring客户服务中心call center售后服务保证书product warranty免费通话号码toll-free number消费者协会consumers' association跨喜马拉雅立体互联互通网络建设the construction of a trans-Himalayan connectivity network和平共处五项原则the Five Principles of Peaceful Coexistence世代友好enjoy a long-standing friendship互尊互信的好朋友good f riends sharing mutual respect and trust《联合国宪章》Charter of the United Nations睦邻友好原则principles of good neighborliness休戚与共share weal and woe党和国家机构改革reform of Party and state institutions黑社会性质组织mafia-natured organizations再审conduct a retrial强制侮辱妇女insult women by forcible means故意伤害intentionally inflict injury upon others寻衅滋事create disturbances非法食品添加剂illegal food additives 农药残留pesticide residues假冒伪劣药品fake or substandard medicine监察机关supervisory organs整笔支付lump-sum payment分期付款installment payment资产税tax on capital公司业绩business performance拖欠款项outstanding payment实质性进展substantial progress中美经贸高级别磋商China-U.S. high-level e conomic andt rade consultations;结果符合各方期待This outcome is in line with the expectations of all parties.加征关税impose levies on自由贸易区free trade zone缓解贸易冲突de-escalate tensions生活垃圾管理domestic waste management一次性餐具disposable cutlery环保材料environment-friendly materials表示强烈愤慨和坚决反对express strong indignation on and firm opposition to止暴制乱、恢复秩序、维护法治end violence, restore order and safeguard the rule of law坚定维护自身主权、安全、发展利益defend its sovereignty, security and development interests 罔顾事实,颠倒黑白ignore the facts and confound right with wrong趁火打劫,遏制中国发展,其险恶用心昭然若揭fish in troubled waters and hold back China's development. Such evil intentions have been laid bare.任何外部势力企图分裂中国都是痴心妄想!Any attempt by foreign forces to split China is pipe dream.搬起石头砸自己的脚end up shooting yourselves in the foot大气污染防治行动计划Action Plan for Prevention and Control of Air Pollution煤改气、煤改电项目coal-to-gas and coal-to-electricity projects水污染防治prevent and control water pollution这次庆祝活动充分展示了新中国成立70 年来的辉煌成就,有力彰显了国威军威,极大振奋了民族精神,广泛激发了各方面力量The celebrations had showcased China’s glorious achievements over the past 70 years, demonstrated China’s national and military strength, boosted the morale ofthe Chinese nation and generated momentum across the board.活动能够取得圆满成功,根本在于党中央的坚强领导,在于全党全军全国各族人民的共同努力。
翻译硕士(MTI)考研必备:常用词汇表-H
翻译硕士(MTI)考研必备:常用词汇表-H小编网上查找中国日报常用词汇表A-Z,希望对大家词汇掌握有所帮助。
以下为汉语H开头的单词,希望大家认真记忆。
海关完税价值customs value海量存储mass memory海市蜃楼,镜花水月,无稽之谈 a mare’s nest海湾战争综合症the complexities of the Gulf War海峡交流基金会(海基会) Strait Exchange Foundation of (Taiwan, China)(SEF)/海协会(ARATS) Association for Relations Across the Taiwan Strait函授大学correspondence university寒带frigid zone/汉字处理软件Chinese character processing software旱地滑雪场mock skiing park行头theatrical costumes (and paraphernalia)/航母aircraft carrier航向错误,奉行错误方向on the wrong tack豪赌unrestrained gambling好出风头的运动员exhibitionist, grandstander好莱坞大片Hollywood blockbuster好了伤疤忘了疼once on shore, one prays no more/好球Strike好事不出门,恶事传千里Good news never goes beyond the gate, while bad news spread far and wide.合理引导消费guide rational consumption合业经营combined operation/ management合议庭collegiate bench和服Kimono和平共处五项原则:互相尊重领土完整和主权、互不侵犯、互不干涉内政、平等互利、和平共处Five Principles of Peaceful Coexistence: mutual respect for territorial integrity and sovereignty, mutual non-aggression, non-interference in each other’s internal affairs, equality and mutual benefit, and peaceful coexistence/和平演变peaceful evolution和气生财Harmony brings wealth/河道整治dredging waterway核军火库nuclear arsenal核武器数量Nuclear Arsenal Size核销cancel after verification黑店gangster inn黑客hacker黑社会Mafia-style organizations; gangland红白喜事wedding and funeral/红包(neutral)red paper containing money as a gift, (derogative) bribe, kickback红筹股red chips红股bonus share红楼梦A Dream in Red Mansions (The Story of the Stone)红帽子企业red cap enterprise (refers to the reputation a private enterprise enjoys by becoming attached to a government department and doing business in the name of a state-run or collective-run enterprise)红细胞生成素Erythropoietin (EPO)宏观调控macro-control鸿门宴Hongmen banquet--a feast or meeting set up as a trap for the invited后防空虚leave the defense exposed后台管理back-stage management呼啦圈hu la hoop胡子工程long-drawn-out project (a project which takes so long that young workers become bearded)虎父无犬子A wise goose never lays a tame egg.互动广告interactive advertisement户口簿residence booklet户口管理制度domicile system, residence registration system户主head of a household护身法宝amulet花旗银行National City Bank of New York花样游泳water ballet华表ornamental column/cloud pillar/stele华盖canopy滑板车scooter坏球Ball坏帐bad account/环保型技术EST(Environmentally-sound technology)环幕电影Circamara环太平洋地区Pacific Rim换届选举election at expiration of office terms换手率turnover rate皇家警察部队Royal Ulster Constabulary/黄、赌、毒pornography, gambling and drug abuse and trafficking黄金时段prime time黄箱措施Amber Box measures灰色区域措施Grey area measures灰色收入gray income挥棒swing挥棒不中fan汇丰银行Hong Kong and Shang Hai Banking Corporation会计电算化accounting computerization/婚介所matrimonial agency婚外恋extramarital love混合型卷烟blended type cigarette混业经营mixed operation/ management活到老,学到老One is never too old to learn.火炬计划Torch Program (a plan to develop new and high technology)货币化monetization货币回笼withdrawal of currency from circulation货币留成制度currency retention scheme货到付款cash on delivery凯程教育:凯程考研成立于2005年,国内首家全日制集训机构考研,一直从事高端全日制辅导,由李海洋教授、张鑫教授、卢营教授、王洋教授、杨武金教授、张释然教授、索玉柱教授、方浩教授等一批高级考研教研队伍组成,为学员全程高质量授课、答疑、测试、督导、报考指导、方法指导、联系导师、复试等全方位的考研服务。
翻译硕士英语热词10.16-9.30
新词10.16—9.30vape 电子水烟catch on vi.P 广泛流行inhale and exhale the vapor 吞云吐雾bae 对亲密爱人的昵称budtender 在商店或药房出售大麻的店员dispensary n.药房cannabis 大麻green trains 绿皮车硬卧hard-berth高铁high-speed trains硬座hard-seat高失业风险专业majors with high risk of unemployment红牌专业red card warning majors专业设置major curriculum design与市场需求脱节detachment from market need身份证“自拍”ID photo "selfie"大头贴photo sticker住房公积金housing provident fund贷款保险费mortgage insurance fee公证费notarial fee担保费guarantee fee新房和现房评估费valuation charges for new and existing homes 工伤保险employment injury insurance生育保险maternity insurance养老保险endowment insurance诊脉即check the pulse或feel the pulse,诊脉验孕predict pregnancy by checking the pulse 赏月险insurance policy for full moon gazing宠物保险产品pet insurance police第三方责任保险third-party liability insurance嫖娼visit prostitutes劣迹艺人tainted stars登革热dengue fever滋生蚊虫的积水stagnant water where the insects breed驱蚊剂mosquito repellent闯红灯cross the road when the light is at red闯红灯者jaywalker中国式过马路Chinese style of crossing the road对学生进行性骚扰sexually harassing students学术造假committing academic cheating记过处分demerit on employment records降职demotion停职suspension开除terminationslacktivism 懒人行动主义”,指通过网络渠道如在线签名请愿书来参与公众议题,但在实际生活中却缺少参与。
翻译硕士笔译常用词汇(新闻)
翻译硕士(MTI)经典素材-笔译常用词汇(新闻)倒叙 inverted pyramid style回访 return visit均势 balance of power社论 editorial试播 start trial broadcasts述评 commentary顺叙 pyramid style主编 chief editor直播 live broadcast专电 special dispathc编者按editor’s note读者量 readership发刊词 prospectus发行量 circulation公正性 fairness画外音 voiceover幻灯片 slideshows时效性 timeliness假新闻 pseudo-news教育性 enrichment可信度 credibility新闻稿 news release言论版 opinion page本报记者 staff writer编辑主任 managing editor标题妙语 headline witticism常驻记者 resident correspondent地方新闻 local news电视指南 TV Guide电视转播 on-camera delivery独家新闻exlusive news扼要重述 recap the headlines发布公报issue a communiqué封锁消息 news blackout公众意识 public consciousness国际新闻 world news国内新闻 domestic news滚动报道 running/rolling stories记者新闻 eye-account经济新闻 economic news媒体炒作 press hype秘密采访 covert coverage民意测验 opinion poll目标受众 targeted audience深度报道 in-depth report视频新闻 video broadcasts双休特刊 double dayoff supplement体育新闻 sports news网络浏览 browse网络审查 web censorship网络杂志 online magazine网上报纸 online newspaper微型新闻 mini-story文化差异 cultural differences文化干扰 cultural interference文化新闻 cultural news细分受众 narrowly defined audience现场采访 on-the-spot intterview新闻官员 information officer新闻联播 news hook-up新闻审查 news censorship新闻线索 news peg新闻英语 journalistic English新闻自由 freedom of the press音频播放 audio presentations有偿信息 paid messages赠阅发行 controlled circulation战地记者 war correspondent政府声明 government statement政治新闻 political news招待主编 executive editor抓拍镜头 candid camera标签式导语 label lead概括性导语 summary lead记者招待会 press/conference据外电报道 foreign radios announce描写性导语 descriptive lead评论和专栏 commentaries and columns突发性新闻 breaking news新闻发布会 news briefing要点式导语 main fact lead引语式导语 quotation lead争取收视率 grab ratings自由撰稿人 freelancer传播小道消息 grapevine news报道国际形势 do reportage on the international situation单一事件报道 single event coverage揭露丑闻的人 muckraker社会新闻特稿 social event feature外交部发言人 Foreign Ministry spokesman网络新闻资源 Internet news resources(对稿件)删改 trim对比性背景材料 contrast background分析性背景材料 interpretative background谈话节目主持人 talk-show host未经证实的消息 unconfirmed report新闻价值的要素 news value determinants纵向性综合报道 vertical roundups标题、导语和正文 headline, lead, body对听众有巨大影响 have a tremendous impact on the audience自身(内向)转播 intrapersonal communication横排形式/竖排形式 horizontal form; vertical form就新闻报道发表社论 editorialize on the news report平面(纸质)新闻媒体 print journalism(大型活动的)记者席 press tribune(电台、电视台)现场报道 ad-lib报刊所具有的超越国界的影响the press’s transnational ramifications贯彻百花齐放、百家争鸣的方针 carry out the principle of letting a hundred flowers blossom and a hundred schools of thought contend国际关系中的)单极、两极、多极与无极 unipolarity, bipolarity, multipolarity and nonpolarity内容永远主宰高质量的新闻和新闻教育,传输系统永远是第二性的。
考研翻硕MTI政府机关及年度热词分享
考研翻硕MTI政府机关及年度热词分享全国人民代表大会NPC(National People’s Congress)中国人民政治协商会议(政协)CPPCC(Chinese People’s Political Consultative Conference)九三学社(Jiusan Society)中国国民党革命委员会(民革)(Revolutionary Committee of the Chinese Kuomintang)中国民主促进会(民进)(China Association for Promoting Democracy)、中国民主建国会(民建)(China Democratic National Construction Association)中国民主同盟(民盟)(China Democratic League)事实上的/实际上de facto啃老族/尼特族Neet(Not in Education, Employment or Training)在Facebook等社交网站上与某人解除好友关系unfriend,somebody's cup of tea,give the floor to,the in-thing,infortainment呜呜祖拉Vuvuzela深水地平线Deepwater Horizon、臭虫Bedbugs艾雅法拉火山(冰岛南部)Eyjafjallajokull节衣缩食austerity、海地地震Haiti Earthquake维基解密Wikileaks、援救智利矿工to rescue Chile miners巴基斯坦特大洪灾heavy floods in Pakistan朝鲜半岛局势the situation on the Korean Peninsula基地组织al-Qaeda/matrix structure、主权债务Sovereign Debt实体经济(real economy)、债务危机(debt crisis)经济复苏(economic recovery/resurgence)全球金融风暴(Global Financial Turmoil)、骨牌效应(domino effect)国家破产(national bankruptcy)、泰国红衫军(泰国人民反独裁民主联盟UDD)Red Shirts二次探底double dip二次探底也称为双谷衰退,一般在经济衰退之后,如果出现持续性复苏则称为V型反弹或U型复苏,经济衰退出现反复则称为W型震荡,将发生二次探底,如果经济陷入困境,则被称为L型停滞。
CATTI笔译必备热词(打)
CATTI笔译必备热词-1奔奔族rushing clan漫游roam气候变化climate change万人迷mack daddy循环经济Cyclic Economy视频直播live streaming博客blog小留学生parachute kids非法食品添加剂illegal food additive骑墙族fence sitters“二” thick过劳死death from overwork反恐部队counter-terrorism unit游戏化gamification肥胖谈话fat talk蚁族ant tribe家中度假staycation毒黄瓜contaminated cucumbers网络水军online “water army”边境争端border disputeCATTI笔译必备热词-2代驾司机designated driver抹布女duster women醉驾drunk driving利好因素feel-good factor好人综合症nice guy syndrome社交商social quotient“五道杠” five-stroke armband成人礼coming-of-age ceremony夏至summer solstice债务危机debt crisis向境外转移资产transfer assets overseas 痴迷症appiphilia网络名人cewebrity心思播送mindcasting兄弟罗曼史bromanceCATTI笔译必备热词-3奉子成婚shotgun wedding/marriage灰色技能gray skills维基傻瓜Wikidiot网络外向派webtrovert“悔丁族” DINK exit clan黄色警戒线security cordon 擅离职守AWOL (absent without leave)“茶杯型”人士Teacups绝世衰男omega male向日葵族sunflower clan伪造照片doctored picture网店征税taxes for online stores地方政府性债务local government’s debts赖班族office dwellers倾盆大雨torrential downpourCATTI笔译必备热词-4寡妇日International Widows’ Day裸婚“naked” wedding暑期高校游summer pilgrimage七夕节Magpie Festival宣誓就职swearing-in债务上限debt ceiling彩票头奖jackpot改建航母refit aircraft carrier上座率seat occupancy rate学术造假academic cheating赔偿compensation追尾rear-end亲友假期Paliday世界步行日World Walking Day黄牛党ticket scalper直升机父母Helicopter parent天宫一号Tiangong-1三手烟third-hand smoke草莓族Strawberry generationCATTI笔译必备热词-54D男人4D Man (4D Man is a male between 15 and 40 who is confident, individual and has varied interests and passions.)养家太太alpha earner都市新男性ladult香精包子steamed stuffed buns with meat-flavor essence女友专用调girlfriend voice地沟油illegal cooking oil外貌主义lookism三氯生triclosan扶起跌倒老人Lift up a senior who falls over加名税name-adding taxes家庭暴力domestic violence名人堂Hall of Fame森女Mori girl细碟EP (Extended Play)CATTI笔译必备热词-6月饼税Mooncake tax华表奖Huabiao Film Awards面条外交noodle diplomacy婚前协议prenup纪念演唱会tribute concert短暂停留brief stopover裙带关系nepotism公开选拔public election乐单族quirkyalone司法解释judicial explanation脑轻松brain candy格差婚status-gap marriage传销pyramid schemeCATTI笔译必备热词-7酒后冲突drunken brawl大运会Universiade青年危机quarterlife crisis闪婚flash marriage众包crowdsourcing山西老陈醋Shanxi aged vinegar伏旱summer drought松花蛋century eggs塑身内衣shapewear骨灰粉丝the hardcore fan/ super fan/crazy fan/ rabid fan/ frenzied fan/addicted fan穿越剧time-travel TV series忘年恋May-December romance弄错了会很丢脸的英文来源:林金鸯的日志1.日常用语类lover 情人(不是“爱人”)busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”)dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)heartman 做心脏移植手术的人(不是“有心人”)mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”)eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”)blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”)dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”)personal remark 人身攻击(不是“个人评论”)sweet water 淡水(不是“糖水”)confidence man 骗子(不是“信得过的人”)criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”)service station 加油站rest room 厕所(不是“休息室”)dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)sporting house 妓院(不是“体育室”)horse sense 常识(不是“马的感觉”)capital idea 好主意(不是“资本主义思想”)familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)black tea 红茶(不是“黑茶”)black art 妖术(不是“黑色艺术”)black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)white coal (作动力来源用的)水white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”)yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”)red tape 官僚习气(不是“红色带子”)green hand 新手(不是“绿手”)blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)China policy 对华政策(不是“中国政策”)Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”)American beauty 红蔷薇(不是“美国美女”)English disease 气管炎(不是“英国病”)Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”)Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”)Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”)French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”)2.成语类pull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”)in one's birthday suit 赤身裸体(不是“穿着生日礼服”)eat one's words 收回前言(不是“吃话”)an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”)handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”)bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”)have a fit 勃然大怒(不是“试穿”)make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指——气愤”)be taken in 受骗,上当(不是“被接纳”)think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”)pull up one's socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”)have the heart to do (用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”)3.表达方式类You know what?你知道吗?(不是你知道什么?)Contributed by "月"Look out! 当心!(不是“向外看”)What a shame! 多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”)You don't say! 是吗!(不是“你别说”)You can say that again! 说得好!(不是“你可以再说一遍”)I haven't slept better. 我睡得好极了。
2017北京外国语大学英语翻译硕士口译笔译MTI考研资料—3月份流行词
2017北京外国语大学英语翻译硕士口译笔译MTI考研资料—3月份流行词1、自愿工作狂:engaged workaholics2、手部拉皮:handacial3、社交变色龙:social chameleon4、断网抑郁症:postmodem depression5、首席数字官:Chief Digital Officer (CDO),能够帮助公司、政府组织或城市由传统商务向电子商务转型,负责监管快速发展的数字化部门的运营,以及“疯狂的”网络信息管理及市场运行。
6、改造再利用:upcycle,用创新的方式将其改造以让其发挥新的功效7、分数控:grade obsession8、大象交易:Elephants deal,指大型机构之间进行的超大额的商业交易,通常交易价值要超过2000万英镑。
9、公开子女照片:upload pictures of their children公开子女的私生活:publicising details of their children's private lives揭露隐私:breaching their right to privacy晒娃:posting pictures of your kids10、5秒原则:Five-second Rule11、购房出租:buy-to-let boom12、Barfmail:退回邮件Celebrity wrangler:名人联络Coolhunter:时尚猎酷De-alert:解除警报Dead tree edition:纸质版Eco-driving:环保驾驶Egosurfing:自我搜索Elvis year:猫王年Ethnoburb:族裔郊区Fact-free science:虚拟科学Issue literature:主题文学Paraeducator:特殊教育者Weddingmoon:婚礼蜜月13、歪瓜裂枣:the wonky food14、网上外向派:webtrovert,这类人在实际生活中内向害羞,但在论坛和社交网站中则表现得像一个不折不扣的豪放派对狂15、推特发帖机器人:Twitterbot,一种能够模仿唐纳德•川普的人工智能机器人,能够自己在Twitter上发言,就像是口无遮拦的川普本人在说话一样16、钱包威胁:Wallet threat,指被别人请吃饭时,不情不愿地掏钱包做出付账姿态的行为17、恐四症:tetraphobia,指的是忌讳数字4的行为。
专业英语翻译一定用的上的特殊词汇集锦--中英对照
Militarists 军国主义者Prime Minister 总理、首相VIP very important person 非常重要的人Mean temperature 平均温度Surveyor general 测量总监,测绘局长Lord mayoralty 市长的职位Mayor 市长Municipal government 市政府The town hall 市政厅Best-planed 规划的Backdrop 衬托Torrens River 托伦斯河Ha=hectare公顷N and S =north and southGrid pattern 方格护城河Moat 中山公园the Sun Yat-Sen Park故宫博物院the Palace Museum太庙the Imperial Ancestral Temple太和殿the Hall of Supreme Harmony午门the Meridian Gate外朝the Outer Palace内廷the Inner Court金水桥the Golden Water Bridge太和门the Gate of Supreme Harmony中和殿the Hall of Complete Harmony保和殿the Hall of Preserving Harmony御花园the imperial garden白塔the White Dagoba燕京Beijing琉璃瓦glazed tiles影壁screen天坛the Temple of Heaven祭天祈谷to warship heaven and pray for good harvest祈年殿the Hall of Prayer for Good Harvest汉白玉white marble三音石the Triple Sound Stones冬至the winter solstice回音壁the Echo Wall皇穹宇the Imperial Vault of Heaven圜丘the Circular Mound Altar孟子Mencius逃学play truant机杼loom思想家thinker烛台candlestick上香burn incense百家争鸣Let a hundred schools of thought contend.失去知觉become unconscious昏迷in a comamass压器质量atomic fission 原子裂变Hydro bill 水费账单Tin mailbox 铁信箱Industrial revolution 工业革命,产业革命Grammar school 英国的中等学校Oxford 牛津Cambridge 剑桥Chaucer 乔叟Building canals 开凿运河Royal Society 皇家学会Congress 美国国会The war = the Civil WarA fifth 五分之一Eight-tenths 十分之八Joint venturePer head = per personForeign exchange dealing 外汇交易The international community 国际社会The open door policy 改革开放政策Quadruple 翻两番Player 参加者Major economy 经济大国International trade and investment 国际贸易和投资Conundrum=puzzling problemFinite stock : limited quantityTax treaty 税务条约Patent law 专利法Special Economic Zones经济特区WTO(World Trade Organization)世界贸易组织Position 立场Market access市场准入Protocol 议定书大学四年级senior year住院治疗hospitalisation内陆水域inland waters养殖aquaculture水产品aquatic products 集约化intensification畜产品animal by-products木本食物arbor foodstuffs半殖民地的semi-colonial半封建的semi-feudal所有制ownership自力更生self-reliance豆类legume薯类tuber联合国粮农组织the UN Food and Agriculture Organization温饱问题adequate food and clothingbilateral trade 双边贸易总产量aggregate output贸易与金融关系commercial and financial ties外汇交易foreign exchange劳动密集型产业labour intensive industriesSaint Valentine’s day 圣瓦伦廷节Southern California 南加州井冈山the Jinggang Mountion落汤鸡like a drowned rat下班knocked off剧团opera troupe毛衣sweater织毛线to knit花样pattern都说我好spoke well of me一位中年女工a middle-aged woman worker纺线to spin干部cadre鲸鱼whale鳕鱼codblubber 鲸脂vitamin 维生素halibut 比目鱼perfume香水petrol汽油internal combustion engine 内燃机sedimentary rocks 沉积岩shale页岩geologist 地质学家oil drillers钻探石油的人asphalt沥青substance物质pitch lake沥青湖crude oil原油sample样品prospecting勘探gallon加仑treat处理refinery 精炼厂,炼油厂vapour蒸汽paraffin: kerosene煤油laboratory 实验室living organisms 生物体fabric: framework/system框架,结构superhighway 高速公路applied entomology应用昆虫学generalization 一般化,普遍化,概括,广义性an insect-free world: a world without insectstreadmill :a monotonous routine of work in which there is little or no satisfactory progressinfertile eggs 未受精卵the screw-worm fly螺旋锥蝇the hatching larvae孵化中的幼虫parasitic寄生的the host寄主steer公牛infestation传染subtropical亚热带的whetted the appetites of : aroused the interest of extinction : eradicationtriumphant: victorious / successfuldemonstration: a show a evidence海洋油气资源offshore oil and gas resources 石油地质储备oil reserves上下油一体化integrate upstream and downstream开发exploit勘探explore含油气构造deposits of oil and gas大陆架continental shelves专属经济区exclusive economic zones生命支持系统bio-support system调节器regulator准则norms 宝库treasure house前言forewordcourt of appeals 上诉法院indictment : accusation/ chargeamendment 修正案act 法bill议案hearings 听证会lobby 院外活动集团legislature 立法机关,立法机构trade-off 交换,协定,交易,平衡contracting states 各成员国,缔约各国利润及亏损risks and losses董事长the vice-chairman有关外汇事宜foreign exchange transaction净利润the net profit个人所得税individual income tax不可抗力force majeure终止terminate违反合同breach the contract / a breach of contract调解conciliation仲裁arbitration 公布promulgation生效enter into force修改amenddifferences 分歧toast 祝酒词common ground 共同点culminate: reach its highest pointsurmount: get round /settle 超越,战胜正式外交关系full diplomatic relations正式党员full member致力于committed to 基金会foundationBCCI:Bank of Credit and Commerce International 国际商业信贷银行国际法院the International Court of Justiceentitled to 有权established 设定annexed to 附于香港特别行政区the HongKong Special Administrative Region职能functions船舶登记shipping register证件certificate军用船只warships私营private独立自主independence现代化建设modernization精神力量moral force孙中山Dr. Sun Yat-sen对外政策foreign policy不称霸will never seek hegemony 创新innovation体现embodiment自我完善self-improvement 社会震动social unrest民主政治democracy社会主义法治国家a socialist country under the rule of law面向…… be oriented to …僧伽罗语the Sinhala language俗话a saying蜡染batik民间部门non-governmental sectors受益者beneficiaries文明的culturally advanced不屈不挠的斗争dauntless struggle归根到底in the final analysis多情的观众her fans出版publication感恩gratitude充分证明eloquently proved 社会主义文化socialist culture科教兴国rejuvenating China through science and education思想道德素质political and moral standards科学文化素质scientific and cultural level民族团结ethnic solidarity文明的culturally advanced 社会主义市场经济体制socialist market economy全面推进改革conducting a comprehensive reform在经济上economically社会主义民主政治socialist democracy政治制度democracy典籍classical records评点与批注commentaries and annotations。
中国流行词的标准英文译法
中国流行词的标准英文译法1. 素质教育:Quality Education2. EQ:分两种,一种为教育商数Educational quotient,另一种情感商数Emotional quotient3. 保险业: the insurance industry4. 保证重点指出: ensure funding for priority areas5. 补发拖欠的养老金: clear up pension payments in arrears6. 不良贷款: non-perFORMing loan7. 层层转包和违法分包: mutlti-level contracting and illegal subcontracting8. 城乡信用社: credit cooperative in both urban and rural areas9. 城镇居民最低生活保障: a minimum standard of living for city residents10. 城镇职工医疗保障制度: the system of medical insurance for urban workers11. 出口信贷: export credit12. 贷款质量: loan quality13. 贷款质量五级分类办法: the five-category assets classification for bank loans14. 防范和化解金融风险: take precautions against and reduce financial risks15. 防洪工程: flood-prevention project16. 非法外汇交易: illegal foreign exchange transaction17. 非贸易收汇: foreign exchange earnings through nontrade channels18. 非银行金融机构: non-bank financial institutions19. 费改税: transFORM administrative fees into taxes20. 跟踪审计: foolow-up auditing21. 工程监理制度: the monitoring system for projects22. 国有资产安全: the safety of state-owned assets23. 过度开垦: excess reclamation24. 合同管理制度: the contract system for governing projects25. 积极的财政政策: pro-active fiscal policy26. 基本生活费: basic allowance27. 解除劳动关系: sever labor relation28. 金融监管责任制: the responsibility system for financial supervision29. 经济安全: economic security30. 靠扩大财政赤字搞建设: to increase the deficit to spend more on development31. 扩大国内需求: the expansion of domestic demand32. 拉动经济增长: fuel economic growth33. 粮食仓库: grain depot34. 粮食收购企业: grain collection and storage enterprise35. 粮食收购资金实行封闭运行: closed operation of grain purchase funds36. 粮食销售市场: grain sales market37. 劣质工程: shoddy engineering38. 乱收费、乱摊派、乱罚款: arbitrary charges, fund-raising, quotas and fines39. 骗汇、逃汇、套汇: obtain foreign currency under false pretenses, not turnover foreign owed to the government and illegal arbitrage40. 融资渠道: financing channels41. 商业信贷原则: the principles for commercial credit42. 社会保险机构: social security institution43. 失业保险金: unemployment insurance benefits44. 偷税、骗税、逃税、抗税: tax evasion, tax fraud and refusal to pay taxes45. 外汇收支: foreign exchange revenue and spending46. 安居工程: housing project for low-income urban residents47. 信息化: inFORMation-based; inFORMationization48. 智力密集型: concentration of brain power; knowledge-intensive49. 外资企业: overseas-funded enterprises50. 下岗职工: laid-off workers51. 分流: reposition of redundant personnel52. 素质教育: education for all-round development53. 豆腐渣工程: jerry-built projects54. 社会治安情况: law-and-order situation55. 民族国家: nation state56. “台独”: "independence of Taiwan"57. 台湾当局: Taiwan authorities58. 台湾同胞: Taiwan compatriots59. 台湾是中国领土不可分割的一部分:Taiwan is an inalienable part of the Chinese territory.60. 西部大开发: Development of the West Regions61. 可持续性发展: sustainable development62. 风险投资: risk investment63. 通货紧缩: deflation64. 扩大内需: to expand domestic demand65. 计算机辅助教学: computer-assisted instruction ( CAI )66. 网络空间: cyberspace67. 虚拟现实: virtual reality68. 网民: netizen ( net citizen )69. 电脑犯罪: computer crime70. 电子商务: the e-business71. 网上购物: shopping online72. 应试教育: exam-oriented education73. 学生减负: to reduce study load74. “厄尔尼诺”:(EL Nino)75. “拉尼娜”:(La Nina)76. “智商”:(IQ)77. “情商”:(EQ)78. “第三产业”:(third/tertiary industry,service sector,third sequence of enterprises)79.“第四产业”:(quaternary/inFORMation industry)79. “军嫂”:(military spouse)80. “峰会”(香港译“极峰会议”)”:summit(conference)81. “克隆”:clone82. “冰毒”:ice83. “摇头丸”:dancing outreach84. “传销”:multi level marketing85. “(计算机)2000年问题”:Y2K problem(y for year, k for kilo or thousand)86. “白皮书”:white paper(不是white cover book)87. “傻瓜相机”:Instamatic(商标名,焦距、镜头均固定,被称为foolproof相机);88. “白条”:IOU note(IOU:债款、债务,由I owe you 的读音缩略转义而来)89. “巡回招聘”:milk round(一种招聘毕业生的方式,大公司走访各大学及学院,向求职者介绍本公司情况并与报名者晤谈)。
英汉翻译热词
预约券reservation ticket下午茶high tea微博Microblog/ Tweets裸婚naked wedding亚健康sub-health平角裤boxers愤青young cynic灵魂伴侣soul mate小白脸toy boy精神出轨soul infidelity人肉搜索flesh search剩女3S lady(single,seventies,stuck)/left girls山寨copycat异地恋long-distance relationship性感妈妈yummy mummy钻石王老五diamond bachelor时尚达人fashion icon上相的,上镜头的photogenic学术界academic circle哈证族certificate maniac偶像派idol type住房公积金housing funds熟女cougar(源自电影Cougar Club)挑食者picky-eater伪球迷fake fans紧身服straitjacket团购group buying奉子成婚shotgun marriage婚前性行为premarital sex炫富flaunt wealth决堤breaching of the dike上市list share赌球soccer gambling桑拿天sauna weather自杀Dutch act假发票fake invoice金砖四国BRIC countries 笑料laughing stock泰国香米Thai fragrant rice学历造假fabricate academic credentials泄洪release flood waters狂热的gaga eg: I was gaga over his deep blue eyes when I first set eyes on him防暑降温补贴high temperature subsidy 暗淡前景bleak prospects文艺爱情片chick flick惊悚电影slasher flick房奴车奴mortgage slave上课开小差zone out万事通know-it-all毕业典礼commencement散伙饭farewell dinner毕业旅行after-graduation trip节能高效的fuel-efficient具有时效性的time-efficient死记硬背cramming很想赢be hungry for success面子工程face job指甲油nail varnish射手榜top-scorer list学历门槛academic threshold王牌主播mainstay TV host招牌菜signature dishes非正常死亡excess death影视翻拍plays reshooting四大文学名著the four masterpieces of literature城市热岛效应urban heat island effect逃学play hooky, 装病不上班play hooky from work一线城市first-tier cities高考the National College Entrance Examines录取分数线admission scores小型警车panda car老爷车vintage car保障性住房indemnificatory housing一决高下Duke it out差别电价differential power prices囤积居奇hoarding and profiteering灰色市场Grey market反倾销anti-dumping经济二次探底double dip吃白食的人freeloader橙色预警orange signal warning公关public relation不幸的日子,不吉利的日子black-letter day 吉利的日子saints' days人肉搜索flesh search廉租房low rent housing限价房capped-price housing经适房affordable housing替罪羔羊whipping boy对口支援partner assistance扫把星jinx资本货物capital goods最终消费品final consumption goods原材料raw material制成品manufactured goods重工业heavy industry贸易顺差trade surplus外汇储备foreign exchange reserve潮人:trendsetter发烧友:fancier骨感美女:boney beauty卡奴:card slave蹦迪:disco dancing电脑游戏迷:gamer家庭主男:house-husband小白脸,吃软饭的:kept man二奶:kept woman 麦霸:Mic king / Mic queen型男:metrosexual man(范指那些极度重视外貌而行为gay化的直男,型男属于其中的一种)新新人类:new-new generation另类:offbeat菜鸟:rookie“色”友(摄影爱好者):shutterbug驴友:tour pal娘娘腔:sissy全职妈妈:stay-at-home mom裸奔:streaking80后:80's generation百搭:all-match肚皮舞:belly dance片前广告:cinemads角色扮演:cosplay情侣装:couples dress电子书:e-book电子杂志:e-zine胎教:fetal education限时抢购:flash sale合租:flat-share期房:forward delivery housing荧光纹身:glow tattoo团购:group purchase健商:HQ扎啤:jug beer八卦,丑闻:kiss and tell低腰牛仔裤:low-rise jeans泡泡袜:loose socks裸妆:nude look黄牛票:scalped ticket透视装:see-through dress扫货:shopping spree烟熏妆:smokey-eye make-up水货:smuggled goods热裤:tight pants舌钉:tongue pin纳米技术:nanotechnology通灵:psychic文凭热degree craze反腐败anti-corruption联合军演joint military drill财政赤字budget deficit拜倒在某人的石榴裙下throw oneself at sb's feet打破记录break a record创造新纪录create a new record终生学习lifelong learning天气保险weather insurance正妹hotty对某人念念不忘get the hots for希望把好运带来给自己touch wood婚外恋extramarital love; extramarital affair 职场冷暴力emotional office abuse赞助费sponsorship fee抚恤金financial compensation,compensation payment草莓族Strawberry generation草根总统grassroots president点唱机juke box笨手笨脚have two left feet演艺圈Showbiz试点,试运行on a trial basis精疲力竭be dead on one's feet软禁be under house arrest拼车car-pooling解除好友关系unfriend v.发送色情短信sexting暴走go ballistic婚检premarital check-up天书mumbo-jumbo情意绵绵的lovey-dovey漂亮女人tomato(俚语);妖娆女子cheese cake懦夫quitter(俚语)母校alma mater黑马dark horse挥金如土spend money like water意外怀孕unplanned pregnancy人流abortion避孕措施contraceptives生殖健康reproductive health海外代购overseas purchasing试镜screen test访谈节目chat show智力竞赛节目quiz show武侠片martial arts film封面报道cover story跳槽jump ship闪婚flash marriage闪电约会speeddating闪电恋爱whirlwind romance刻不容缓,紧要关头crunch time健身bodybuilding遮阳伞parasol人渣scouring头等舱first-class cabin世界遗产名录the world heritage list乐活族LOHAS(Lifestyle Of Health And Sustainability)安乐死euthanasia私生子an illegitimate child; a love child一夜情one-night stand。
翻译硕士热词汇总
CHINADAILY改革开放40周年双语热词玩游戏 playing games跳皮筋 rubber band skipping踢毽子 shuttlecock kicking跳房子 hopscotching滚铁环 iron ring pushing电子游戏 video games电脑游戏 computer games手机游戏 mobile games体感游戏 motion sensing games桌游 board role-playing games打台球 playing billiards室内体育运动 indoor sport欧洲贵族 European aristocrats台球厅 billiards rooms小镇青年们 small-town youngsters旱冰场 roller rink唱K Karaoke singing五星级酒店 five-star hotels娱乐活动 recreational activities蹦迪 disco dancing公共舞厅 a public dance hall夜店 night club交谊舞 ballroom dancing“四大名著 four great classics of Chinese literature”追星族 celebrity fans武侠剧 martial arts drama青春偶像剧 trendy drama家庭剧 family drama战争剧 war drama反腐剧 anti-corruption drama选秀节目 talent shows网络剧 online series上网 surfing the internet个人见解 personal opinions广场舞 square dancing集体舞 group dancing全民健身的热潮 a nationwide fitness craze 健身 workout, going to the gym一种潮流的生活方式 a trendy way of life 徒步 hiking跑马拉松 running marathons跟团游 package tour自由行 independent travel国内游 domestic trip出境游 outbound tour深度游 in-depth travel出境游学 overseas study tours。
翻译硕士(MTI)考研冲刺必备:翻译专业名词解释汇总篇
翻译硕士(MTI)考研冲刺必备:翻译专业名词解释汇总篇做了这么多年学生的大家都知道不管学习哪门专业都会有本专业的专业用语,翻译肯定也不会例外,在临考之际,小编帮大家汇总了一些关于翻译硕士(MTI)考研在专业名词和语句,搭配相应的解释和翻译,希望大家有利于大家复习这方面相关知识,预祝大家取得满意的成绩!翻译硕士(MTI)考研专业名词复习科学发展观the Outlook of Scientific Development倡导公正、合理的新秩序观call for the establishment of a new just and equitable order以平等互利为核心的新发展观new thinking on development based on equality and mutual benefit推动树立以互信、互利、平等和协作为主要内容的新安全观foster a new thinking on security featuring mutual trust, mutual benefit, equality and coordination主张形成以尊重多样性为特点的新文明观foster a new thinking on civilization that respects diversity新能源观new thinking on energy development有关先进文化的词汇古为今用、洋为中用旧译let the ancient serve the present, let the foreign serve the national现译draw from past and foreign achievements文艺工作cultural and art work; work in the cultural field牢牢把握先进文化的前进方向firmly keep to the direction of an advanced culture/cultural advancement文化与经济和政治互相交融interaction between cultural work, and economic and political activitiescultural elements/factors intermingle with economic and political factors民族的科学的大众的社会主义文化a socialist culture that is distinctly Chinese, pro-science and people-oriented弘扬主旋律,提倡多样化promote mainstream values and uphold cultural diversity以科学的理论武装人,以正确的舆论引导人,以崇高的精神塑造人,以优秀的作品鼓舞人Equip/empower people with scientific theories, guide them with correct opinions/ convey to themright messages/provide them with correct media guidance, imbue them with a noble spirit and inspire them with excellent/fine works具有中国气派的社会主义文化Chinese-style socialist culture; socialist culture with Chinese appeal越是民族的,越是世界的The pride of a nation is also the pride of the world.What's unique for a nation is also precious for the world.When you are unique, the world comes to you.文艺应当贴近群众,贴近生活,贴近实际。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2017翻译硕士MTI考研备考素材:十大
热词中英文对照
APEC:亚太经济合作组织(Asia Pacific Economic Cooperation)
转基因:GMO(genetically modified organisms)
冰桶挑战: Ice Bucket Challenge
移动医疗:Mobile Health
埃博拉: Ebola
且行且珍惜:It is to be cherished.
简政放权:streamline administration and delegate power to the lower levels ;
streamline administration andinstitute decentralization
依宪治国:rule the country by constitution
权力清单:power lists
三险一金: health insurance (医疗保险);
retirement insurance (养老保险);
unemployment insurance (失业保险);
housing fund (住房公积金)
凯程教育:
凯程考研成立于2005年,国内首家全日制集训机构考研,一直从事高端全日制辅导,由李海洋教授、张鑫教授、卢营教授、王洋教授、杨武金教授、张释然教授、索玉柱教授、方浩教授等一批高级考研教研队伍组成,为学员全程高质量授课、答疑、测试、督导、报考指导、方法指导、联系导师、复试等全方位的考研服务。
凯程考研的宗旨:让学习成为一种习惯;
凯程考研的价值观口号:凯旋归来,前程万里;
信念:让每个学员都有好最好的归宿;
使命:完善全新的教育模式,做中国最专业的考研辅导机构;
激情:永不言弃,乐观向上;
敬业:以专业的态度做非凡的事业;
服务:以学员的前途为已任,为学员提供高效、专业的服务,团队合作,为学员服务,为学员引路。
如何选择考研辅导班:
在考研准备的过程中,会遇到不少困难,尤其对于跨专业考生的专业课来说,通过报辅导班来弥补自己复习的不足,可以大大提高复习效率,节省复习时间,大家可以通过以下几个方
面来考察辅导班,或许能帮你找到适合你的辅导班。
师资力量:师资力量是考察辅导班的首要因素,考生可以针对辅导名师的辅导年限、辅导经验、历年辅导效果、学员评价等因素进行综合评价,询问往届学长然后选择。
判断师资力量关键在于综合实力,因为任何一门课程,都不是由一、两个教师包到底的,是一批教师配合的结果。
还要深入了解教师的学术背景、资料著述成就、辅导成就等。
凯程考研名师云集,李海洋、张鑫教授、方浩教授、卢营教授、孙浩教授等一大批名师在凯程授课。
而有的机构只是很普通的老师授课,对知识点把握和命题方向,欠缺火候。
对该专业有辅导历史:必须对该专业深刻理解,才能深入辅导学员考取该校。
在考研辅导班中,从来见过如此辉煌的成绩:凯程教育拿下2015五道口金融学院状元,考取五道口15人,清华经管金融硕士10人,人大金融硕士15个,中财和贸大金融硕士合计20人,北师大教育学7人,会计硕士保录班考取30人,翻译硕士接近20人,中传状元王园璐、郑家威都是来自凯程,法学方面,凯程在人大、北大、贸大、政法、武汉大学、公安大学等院校斩获多个法学和法硕状元,更多专业成绩请查看凯程网站。
在凯程官方网站的光荣榜,成功学员经验谈视频特别多,都是凯程战绩的最好证明。
对于如此高的成绩,凯程集训营班主任邢老师说,凯程如此优异的成绩,是与我们凯程严格的管理,全方位的辅导是分不开的,很多学生本科都不是名校,某些学生来自二本三本甚至不知名的院校,还有很多是工作了多年才回来考的,大多数是跨专业考研,他们的难度大,竞争激烈,没有严格的训练和同学们的刻苦学习,是很难达到优异的成绩。
最好的办法是直接和凯程老师详细沟通一下就清楚了。
建校历史:机构成立的历史也是一个参考因素,历史越久,积累的人脉资源更多。
例如,凯程教育已经成立10年(2005年),一直以来专注于考研,成功率一直遥遥领先,同学们有兴趣可以联系一下他们在线老师或者电话。
有没有实体学校校区:有些机构比较小,就是一个在写字楼里上课,自习,这种环境是不太好的,一个优秀的机构必须是在教学环境,大学校园这样环境。
凯程有自己的学习校区,有吃住学一体化教学环境,独立卫浴、空调、暖气齐全,这也是一个考研机构实力的体现。
此外,最好还要看一下他们的营业执照。