上海教老外中文要辩证对待的词语

合集下载

上海教老外中文讲解朝三暮四

上海教老外中文讲解朝三暮四
上海教老外中文讲解朝三暮 四
本意
• 上海教老外中文一定要注意词汇意义的准确,这 不一个朝三暮四就是明例。
• 上海教老外中文的早安汉语老师举例说,前一阵 子,在国会的众议院预算委员会上,自民党干事 长代理茂木敏充指责鸠山政权鸠山政府“早晚只 是数字变动一下就蒙混过去”,便使用了“朝三 暮四”这个成语批评鸠山政府,并质问鸠山是否 明白这个成语的意思。但是鸠山在回答“知道” 以后,十分自信地做出的解释却是:“早上决定的 事情和晚上决定的事情很快变得不一样,就是干 脆将事物改变的意思。”
• 鸠山此言一出,遭到反对党挪揄,上海早安汉语 中文学校的老师转引《产经新闻》专门对“朝三 暮四”做的注解:“朝三暮四”是指给猴子“枥 木果”(枥木是日本的一种植物,所结的果实和 栗子很相似。)早上3个,晚上四个。结果猴子嫌 少便很生气。改成早上4个、晚上3个以后,猴子 们就很高兴。指玩弄手法欺骗人。《产经新闻》 指出这是一个中国故事,鸠山把“朝三暮四”与 “朝令夕改”弄混了。其实,在中国,大多数人 也早已把“朝三暮四”理解为常常变卦,反复无 常,与鸠山的解释没有什么不一样。
• 上海教老外中文是一件谨慎的事情,一定要在教 学前勘察清楚各个词汇的含义,结合它在实际生 活中的意义加以琢磨对

上海教韩国人中文,那些你不知道的成语

上海教韩国人中文,那些你不知道的成语


神工
最反常的气候:晴天霹雳
最高超的技术:鬼斧


最高的巨人:顶天立地
最高的瀑布:一落千

百应
最高明的医术:药到病除
最高明的指挥:一呼
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ


最公开的事情:尽人皆知
最怪的动物:虎头蛇
最贵的话:一语千金
最好的记忆:
过目成诵

最好的箭术:一箭双雕 最好的生意:一本万利

最好的司机:驾轻就熟 最好的药方:灵丹妙药 最荒凉的地方:不毛之地 最绝望的前途:山穷水尽
上海教韩国人学中 文,那些你不知道 的成语
成语文化
早安汉语整理

上海教韩国人学中文会涉及到许多成语,但有些成语别有一番解释的 意义,下面来跟随上海早安汉语中文学校的老师一起来体验下吧。

最爱工作的人:废寝忘食
最爱学习的人:如饥似渴

最昂贵的稿费:一字千金
最宝贵的话:金玉良言

最惨的结局:一败涂地

最大的空间:无边无际
最大的利润:本万利

最大的满足:天遂人愿
最大的冒险:孤注一掷


最大的容量:包罗万象
最大的声响:惊天动


最大的誓言:海枯石烂
最大的手术:脱胎换


最大的树叶:一叶障目
最大的幸运:九死一

最大的影集:包罗万象
最大的嘴:气吞山河

最繁忙的航空港:日理万机
最繁忙的季节:多事之秋


上海教韩国人学中文一定要进行认真的备课和资料总结,让他们对中 国的博大文化进行更深入的了解。
最长的棍子:一柱擎天

上海教老外中文之“马马虎虎”

上海教老外中文之“马马虎虎”
上海教老外中文之“马马虎虎”
马马虎虎
上海教老外中文要细心不能马马虎虎,但这个“马马虎虎”一词的地 道翻译到底是什么呢?
上海教老外中文的早安汉语学校的老师说,把马与虎混淆 的“马马虎虎”一般是无意为之,脑筋不清。其实“马马 虎虎”这个词的来源也让人犯糊涂,流行的解释是从前有 一个人草草的画了一副画,马不象马,虎不象虎,后出此 成语“马马虎虎”。较为考据的说法是“马马虎虎”来自 满语的lalahuhu,随着清人入关,成为汉语中出现频率很 高的词。很多初学中文的外国人,一个星期以后就会说 “马马虎虎”了。不信你试试,你夸老外中文说得真好, 他就可能给你来一句“马马虎虎”。“马马虎虎”是 AABB型汉语叠音词(诸如“吃吃喝喝”、“随随便便”、 “地地道道”这类的词),在英语中对应的意思可以是 so-so,正好也是个叠声词。说来也巧,“马马虎虎”翻 译为法语也是叠声——comme ci commea。
法语的comme ci comme ?a不仅在法国人常用,而且进入了周边欧洲 国家的语汇,连美国人都会说comme ci comme ?a,据说是二战中抗 德援法的美国大兵从法国带回来的先进文化,还有人简写为CCCC。 除了英语、法语之外,中文“马马虎虎”在日语中可以翻译为まずま ず(也可写为“先ず先ず”,发音近似“麻子麻子”),或者まあま あ(音mama),都是叠音。
如果把“马马虎虎”翻译为英语的so-so,这就是“归化法”翻译, 老外看了也会觉得so-so,没有多少创意。要是想让老外有一个被雷 到文化休克(cultural shock)的感觉,那还要按照“异化法”来翻译 “马马虎虎”——horse horse tiger tiger。

上海教老外中文应该多动用这种一词多译的方法辅助学生更好的理解 汉语。

上海教外国人中文之简单教成语

上海教外国人中文之简单教成语

+ + + +
+
释义:Rich听了以后表情很兴奋,他说跳老师这外我明白,我经常去(Go)酒吧High,High 了以后就会try to fuck,嘿嘿!我表扬他说你的悟性很高啊,不过我们中国人比较储蓄一点, 我们是用于新春祝贺的。你看我们见面的时候笑嘻嘻地对对方说Go High Fuck Try,字面的意 思是祝你有钱,其实本质上也就是表达了祝愿对方在新的一年里能够HIGH起来!由此可见我+ ++ + +
成语在外国人眼中是比较难学的,上海教外国人中文的时候教到成语的时候不知道如何下手, 下面早安老师结合实例讲讲比较好玩的简单教成语。 教外国人中文成语一:低三下四,较音:design chance 释义:谋划一个机会,当你想要得到一个机会的时候,就要向对方怎么样呢?教外国人的时 候这样说,他们连声说明白明白。 教外国人中文成语二:恭喜发财,较音:Go High Fuck Try
们中外的文化是相同的哦,说完我们会心地笑了,互相一拱手,说到Go High Fuck Try。
+ + +
+ + + +
教外国人中文成语三:颠三倒四,较音:decide dose释义:我解释说,医院里的大夫大多神经不正常, 给你开药恨不能让你当饭吃,他们就是典型的颠三倒四。我让他造句,他造了一个:今天我头疼,就到 医院让大夫颠三倒四了。
教外国人中文成语四:感恩图报 较音:gang topper(gang:黑帮团伙 topper:第一流的人物,人尖儿) 释义:在黑帮里要想混成人尖儿,当上老大,就得讲个“义”字,别人给你一滴水,你得还别人一水库, 这 就叫感恩图报。他们听得连连点头。

上海教老外中文过程中的词汇问题

上海教老外中文过程中的词汇问题
多元化
上海教老外中文中对于词汇问题的教学是现代汉语教
学中的一个盲点,主要表现在下面。
赵元任先生在接受上海早安汉语中文学校的老师的采
访时说过:“一个语言里头最任意的部分就是它的词 汇”。正是由于这个“最任意”,在第二语言的学习中, 难度最大的也是词汇。各种语言都程度不同地存在着 词汇缺项和文化距离的现象,这增加了各民族之间相 互了解的困难,也增加了学习者的学习负担。
词语,并最终能熟练运用所学词语进行交际是我们每 个对外汉语教学的教师所关注的问题。对于第二语言 学习者而言,词语意味和附加色彩恐怕是最具有目的 语文化特色,最容易引起跨文化交际误解、冲突的最 敏感的区域,也是最难理解。
上海教老外中文视,全面提升学生快速理解汉语、区分相似词 语的能力。
在国家汉办公布的《汉语词汇与汉字等级大纲》中,
甲乙丙丁级词共计8822个。在上海教老外中文的教材 中,特别是在初级教材中,大部分词用的都是基本义, 对于词的附加色彩、词所附带的文化意义涉及很少。 而在实际的言语现象中,一方面由于多义词的本义、 引申义、比喻义等。
如何让学生在短短的教学时间里,认识、理解、记忆

上海教老外中文,解读歧义语句

上海教老外中文,解读歧义语句
海教老外中文,解读歧义语句
歧义的丰富性
• 上海教老外中文时的一个难点就是讲解歧义,因为中国的 语言实在是太博大精神了,稍不留意就可以从一句话中分 析出很多种意义。
• 语句歧义现象是指一个语言单位含有两个或两个 以上意义的现象。上海早安汉语中文学校的老师 说已故著名语言学家吕叔湘(1904-1998)在 《语文常谈》一书中举了几个简单的例子:“他 和你的老师”这个短语,就有两种可能,一种可 能是说两个人,一个是“他”,另一个是“你的 老师”;另一种可能只有一个人,即“他和你” 共同的“老师”。吕先生在书中讲了个笑话,说 是从前有一个人在一处做客,吃到南京板鸭,连 声说“我懂了、我懂了!”别人问他懂了什么, 他回答说:“我一直不知道咸鸭蛋是从哪里来的, 原来是咸鸭下的”。这就是说,他把“咸/鸭蛋” 当作“咸鸭/蛋”了。
• 上海教老外中文的早安汉语老师还举了一个《光明日报》 1962年7月2日一则报道的标题:“北京商学院药品器械 系和附属工厂结合教学实习检修安装医疗器械”,认为有 三种理解。有兴趣的读者可以试着自行解读,很可能不止 三种理解。
• 上海教ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ外中文解决识别歧义的问题是要靠长期的语言知 识的积累的,并且结合上下文的语境进行理解。 •

上海外国人学汉语“两袖清风”

上海外国人学汉语“两袖清风”

反为殃;
清风两袖朝天去,免得闾阎话短长。

绢帕、蘑菇、线香都是他任职之地的特产。于谦在诗 中说,这类东西,本是供人民享用的。只因官吏征调搜刮, 反而成了百姓的祸殃了。他在诗中表明自己的态度:我晋 京什么也不带,只有两袖清风朝见天了。诗中的闾阎是里 弄、胡同的意思,引申为民间、老百姓。

上海外国人学中文一定要细心全面的认识中华文化, 深入探讨肯定会有意想不到的发现。

明代杰出的政治家、军事家和诗人于谦为官清廉,政 绩卓著。那时的地方官,从任所进京谒见皇帝时都要带许 多礼物,以便打点部里的上司和宫中的掌权宦官。有一年 于谦从任所赴京述职,同僚们就劝他也带些土特产以便送 礼,他举两袖笑道:“我带有两袖清风。”
他曾作过《入京诗》一首:、绢帕蘑菇与线香,本资民用
上海外国人学中文 “两袖清风”
两袖清风 早安汉语

上海外国人学中文对于许多成语往往会从表面上进行 理解,殊不知,这简单的四个字之后蕴藏着浓厚的文化知 识。

中国汉字纵横华夏5000年师说,上海外国人学中文一定不能错过这道美丽的风景。 领略汉字魅力,解读成语风采,品读中华文化的厚重底蕴 吧!这里我们从“两袖清风”说起。

上海教老外中文首先要教什么

上海教老外中文首先要教什么
词:“口语的核 心不是表达,而是思维逻辑,你了解美国人在想 些什么,所以你说的就和美国人一样。”全球化 伴随着因文化、制度等原因引发的误解和冲突, 中文的普及可以对矛盾的化解起到潜移默化的作 用。在海外,有很多人不了解中国人的思维方式, 因此不知道中国人为什么这样或那样表达。通过 汉语的学习,用自己的眼睛去看待中国,切身地 感受到文化的不同,对于中国的认识就会更进一 步,这是一个春风化雨的过程。
• 上海教老外中文正在逐渐走上系统化的教 学,从理念到思维的运营,对汉语的传输 都是新的挑战。
上海教老外中文首先要教什么
思维和理念
• 上海教老外中文要首先确定正确的教学理 念,才能有序对学生的心理和整个课程安 排进行恰如其分的安排。
• 语言除了作为交际工具外,还是情感上的 桥梁,尤其是对于文化的交流与传播,意 义非凡,所以上海教老外中文的所有汉语 老师都要有全新的理念来进行教学。
• “当时,很多美国年轻人对中国的理解还 停留在过去,甚至有人认为中国人还在扎 辫子。通过教学,他们看到了真实的中国 人。在学习中文的过程中,他们对待中国 文化的态度也在慢慢改变。”上海早安汉 语中文学校的老师说。“上海教老外中文, 最主要的是教他们中文话语体系、中国价 值观念的影响力。”

外国人学中文的方法之“的地得”

外国人学中文的方法之“的地得”
外国人学中文的方法之“的地得”
教外国人学中文的方法有很多,具体来讲就是编成顺口溜供他们记忆。
在汉语里,有三个字的用法常被混淆,伟人、文豪、媒体也常犯,那就是“的地得”是否可以通用?
关于"的地得",上海早安汉语中文学校的老师说可以用一句"口诀"记忆:的地得,定状补。也就是说,"的"字带的是定语,通常修饰名词,如"美丽的湖";"地"字带的是状语,通常修饰动词,如"高兴地说";"得"带的是补语,通常是对形容词或动词的修饰,如"高兴得跳起来","走得飞快"。
而对于说粤语的广东人,这三个字在粤语里面不会混淆。在广州话里面,和"的"字相应的字/音是"嘅"(左口右既,读音和法语quai相似),粤语里,只有文读的时候才会读"的",平时都会把"的"字白读成"嘅";和"地"相应的字/音是"咁"(读音和英语gum相似),"地"和"咁"同样也是书面语和口语的文白之分。而"得"字则还是"得"字。
那么“的地得”在闽南话中的用法和发音与普通话、粤语有什么异同呢?教外国人学中文的方法就应该这样由此及彼。早安汉语的老师说,在闽南语中“的地得”发音相同,在使用上却从来没有混淆的现象。是不是这样,还请懂闽南语的朋友指教。
教外国人学中文Байду номын сангаас方法是多种多样的,要结合具体的语言环境进行教学。

上海老外学汉语看汉字一语双关

上海老外学汉语看汉字一语双关
上海老外学汉语看汉字一语双关
深层意义
• 上海老外学汉语对于汉字的一语双关要非常重视,因为这 里面有着非常深厚的意味。
• 马英九当选之后,采取措施使两岸关系大幅度改 善。大陆海协会陈云林会长到访台湾,马英九赠 给陈会长一件礼物.

不是一对?上海早安汉语中文学校的老师说,礼物是瓷器 ,英文就是china,而china(瓷器)与China(中国)拼 法相同,因此断定马英九送的“一件瓷器”乃是“一个中 国”。上海老外学汉语如果能在这个层面上理解一个瓷器 所代表的含义,就会体会到汉文化的魅力了。

上海老外学汉语是一项不断吸收中华文化的过程,深 入其中才能领悟的出神入化。

对外汉语常用易混淆词语辨析

对外汉语常用易混淆词语辨析

对外汉语常用易混淆词语辨析1. 复杂和困难:- 复杂(fùzá)指事物由多个因素组成,结构繁杂,难以理解或分析。

- 困难(kùn nán)指事物做起来费劲,需要克服困难、努力才能完成。

2. 重要和紧要:- 重要(zhòng yào)指某件事具有重大的意义、价值或影响。

- 紧要(jǐn yào)指某件事情时间紧迫,需要立即处理或解决。

3. 宽敞和广阔:- 宽敞(kuān chang)指空间较大,可以容纳较多的人或物品。

- 广阔(guǎng kuò)指空间广大,范围广泛。

4. 严肃和庄重:- 严肃(yán sù)指态度严谨且认真,不轻浮或嬉笑。

- 庄重(zhuāng zhòng)指态度庄重、肃穆,不轻易放松或开玩笑。

5. 浪费和挥霍:- 浪费(làng fèi)指不合理地使用或消耗资源、时间、财物等。

- 挥霍(huīhuò)指以奢侈、无节制的方式使用或消耗财物。

6. 平静和安静:- 平静(píng jìng)指内心或环境没有波动或烦躁,保持安宁或平稳。

- 安静(ān jìng)指没有噪音或杂音,非常安寂或静谧。

7. 分享和交流:- 分享(fēn xiǎng)指将自己的喜悦、体验、知识等与他人分享。

- 交流(jiāo liú)指与他人互相沟通、交换观点、信息等。

8. 生气和愤怒:- 生气(shēng qì)指因为受到委屈、冒犯等而感到不快或愤怒。

- 愤怒(fèn nù)指极度、强烈的愤慨或愤怒情绪。

9. 辛苦和努力:- 辛苦(xīn kǔ)指付出很大的努力或经历了一些艰辛、辛苦的过程。

- 努力(nǔlì)指为了达成目标而使出的努力和付出。

10. 甜美和温柔:- 甜美(tián měi)指味道或感觉带来的愉悦和美好。

上海浦东对外汉语日常用语的讲授

上海浦东对外汉语日常用语的讲授



• • • •
[误例]韩非是先秦法家学说的集大成者,他的法制思想对秦王朝的建立起了很大的作用。
[修 改]"法制"应改为"法治"。 [解析]指有关的法律制度, 用"法制";表示要根据法制来治理国家,用"法治"。误例的含义显然适合用"法治"。 烦杂· 烦嚣 [误例]这里远离闹市,烦杂的声音一点也听不到。
上海浦东对外汉语日常用语的 讲授
早安汉语
• •
上海浦东对外汉语学校的孟老师说学好日常用语一定要注意区分同义词,因为许多同义词而且意思相近的词语在使用上其实有着很大的差别,只有充 分了解去认识,才能很好地区变开来,达到学以致用的效果,下面是上海浦东对外汉语学校孟老师的所举示例: 发泄· 宣泄

• •
日常用语一定要重视同义词同义词的使用差别,因为这也是HSK中常常出现的考点之一。上海浦东对外汉语学校为外籍朋友提供最贴心的服务。有的 外国学生从未到过上海,对上海的交通、住宿情况都不了解,所以,早安汉语提供接机以及安排住宿的服务,周到地为学生的生活做好安排;同时,早安 汉语拥有长达8年的培训经验,为学生提供最专业的汉语培训服务。

• • • •
[修改]"烦杂"应改为"烦嚣"。
[解析]"烦杂",指(事物)多而杂;"烦嚣",指声音嘈杂扰人。根据误例的语பைடு நூலகம்,该用"烦嚣"。 反映· 反应 [误例]她一连几次挑起话头,想和女儿谈谈,可是女儿的反映却很冷淡。 [修改]"反映"应改为"反应"。


[解析]"反应"是指"事情所引起的意见、态度或行动",而"反映"则是指"反照,比喻把客观事物的实质表现出来"。"反应"常用作名词,"反映"常用作动词。 根据误例的句意及与"冷淡"搭配的需要,只能用"反应"替代"反映"。

沪教版 第九册 重点词语释义

沪教版 第九册 重点词语释义
【解释】:调:调和;顺:和协。风雨及时适宜。形容风雨适 合农时。
【近义词】:五谷丰登、人寿年丰 【反义词】:大灾三年
显而易见xiǎn ér yì jiàn
【解释】:形容事情或道理很明显,极容易看清楚。 【近义词】:昭然若揭、有目共睹 【反义词】:模棱两可、高深莫测
千钧一发qiān jūn yī fà
【解释】:竭尽:用尽。用尽全部力量。 【近义词】:声嘶力竭、尽心竭力 【反义词】:养精蓄锐
愤愤不平fèn fèn bù pí ng
【解释】:愤愤:很生气的样子。心中不服,感到气愤。
【近义词】:怒火中烧、怒气满腹 【反义词】:心平气和、平心静气
气势汹汹qì shì xiōng xiōng
【解释】:汹汹:气势盛大的样子。形容气势凶猛。
【反义词】:读书Βιβλιοθήκη 用无拘无束wú jū wú shù
【解释】:拘、束:限制、约束。形容自由自在,没有 牵挂。 【近义词】:自由自在 【反义词】:缩手缩脚
回心转意huí xīn zhuǎn yì
【解释】:心、意:心思;回、转:掉转。重新考虑,改变 原来的想法和态度。 【近义词】:弃旧图新、洗心革面、一改故辙 【反义词】:执迷不悟、一意孤行、义无反顾
【近义词】:妄自菲薄、自惭形秽 【反义词】:妄自尊大、自高自大、自命不凡
【近义词】:浩浩荡荡、气势磅礴 【反义词】:一潭死水
连绵不断lián mián bù duàn
【解释】:连绵:连续不断的样子。形容连续不止,从不 中断。 【近义词】:源源不断、连续不断 【反义词】:断断续续、一刀两断
开卷有益kāi juàn yǒu yì
【解释】:开卷:打开书本,指读书;益:好处。读书总有好 处。
听而不闻tīng ér bú wén

对外见汉语教学300个词语辨析

对外见汉语教学300个词语辨析

常见300词语辨析A1 [哀怜/爱怜/爱恋]三者读音大致相同,但意义和用法不同。

“哀怜”指对别人的不幸遭遇表示同情,如“中华民族有哀怜弱者的传统”。

“爱怜”指十分疼爱,多用于子女,如“爱怜子女”。

“爱恋”指热爱而难以分离,多用于男女之间,如“二十多年来,他俩一直相互爱恋着”。

2 [爱护爱惜]爱护有精心保护,不使受到损坏或镀害的意思;爱惜指不浪费,不糟蹋。

前者既可指人,又可指物;后者则仅指物或抽象事物,如“时间”。

3 [安闲安适]安闲重在“闲”——心中无所牵挂;安适重在“适”——舒适,惬意。

4 [安置安顿安排]“安置”重在于“置”,使工作、生活、物品等有适当的位置,或指人或物的处置各得其所,又指安置亲属、行李、灾民等;“安顿”着重在于“顿”,妥当安排使有着落。

“安排”着重于“排”,分轻重缓急,先后主次,有条不紊地处置人或事物,多指人事、任务等的处理。

5 [按语/暗语]相同点:二者都与语言有关。

不同点:“按语”也写作“案语”,指作者、编者对有关文章、词句所做的说明、提示或考证。

如“这个文段,编者特地加了按语”;“暗语”指彼此约定的秘密话,如“这些话纯是暗语,别人根本听不懂”。

6 [暗淡/黯淡]二者都指不明朗。

不同的是:“暗淡”指光色昏暗,不光明,不鲜艳,如“光线暗淡”;“黯淡”①指心理暗淡,如“心情黯淡”;②同“暗淡”。

7 [翱翔/遨游]二者都与游动有关,但游动的方式有所不同。

“翱翔”指在空中回旋地飞。

“遨游”指漫游,游历。

如“自由翱翔”,“遨游太空”。

8 [懊悔懊恼]懊悔重在“悔”——后悔,更多的是“责己”;懊恼重在“恼”——烦恼,更多的是“怨天尤人”。

B9 [把持操纵]把持是独占、独揽的意思,往往是公开性的活动;操纵是支配、控制的意思,多是幕后行为。

10 [颁布颁发]“颁布”侧重于公布,对象往往是法令、条例等;“颁发”侧重于授予、发出,对象常是奖品或命令、指示等。

11 [包括包罗包含包涵]“包括”可指具体事物,又可指抽象事物,如意识形态,包括政治、法律、道德等思想观点。

美知汉语告诉您:外国人学中文 举一反三很重要

美知汉语告诉您:外国人学中文 举一反三很重要

上海美知中文培训学校——一所会让你爱上中文的学校近年来一直持续升温的“中文热”使得国内外的汉语教育行业十分走俏,中文培训学校向来又是外籍人士学习中文的首选场所,尤其在上海地区,教外国人学中文更成为热门兼职。

上海美知中文培训学校用十一年的教学经验摸索了一系列特色教学方法,不同于任何一家上海中文培训学校,美知汉语的学员数量逐步增加并跃居上海前列!如此稳健的发展势头在如今异常激烈的行业竞争实属难得,不是我们美知的学员太聪明,也不是我们美知的中文教师过于勤奋,而是教学方法上的独创性,为美知的教学开创了先河。

【上海美知中文培训学校举一反三的教学风格】别出心裁的教学用具能够吸引学生的眼球这是毋庸置疑的,但每节课的教具都能花样翻新也无疑是不切实际的。

所以,除了根据课文内容尽量地创造各种各样生动形象的教具外,我们应该充分而有效地利用那些最为通常而平实的教具,如:生字卡、多媒体、板书等。

1、生字卡:生字卡,名如其实;它常用于对陌生拼音字母或汉字的教学。

我们利用卡片上单一的字母或汉字来吸引学生对这种陌生化的集中关注,以便让他们迅速的掌握理解。

除此之外,利用卡片犹如一副扑克牌般小巧的特点,在复习字母或生词时可以不断地“洗”,即“闪卡”。

老师迅速地更换展示在学生面前的生字词,让学生逐一迅速地认读,老师再迅速地叫出那些能够既快又准确地认读的学生名字。

这样使得学生能够从中获得成就感并更积极的配合课堂教学,在快乐中学习汉语。

2、多媒体:多媒体生动丰富的图片和动漫效果是吸引学生最大的噱头。

图片的直观性能够更好地为生词、句子或文章释义。

但学生的趣味往往只在于图片本身,一阵嬉笑或一个顿悟后,汉语便抛之脑后。

所以一般多媒体课后的第二节课前复习,我一般都简单描述每张图片,让学员们回忆图片的过程中说出汉语,让他们“温故而记住”。

多媒体,也是我们传播博大的中华文化的便捷载体。

一节成功的多媒体课需要我们课前做好大量的准备工作。

下载的图片、经典的视频和电影以学生的眼光再权衡、筛选;美轮美奂的现代化建筑,“诡异”新奇的京剧脸谱,刚健煞爽的中华武术……凝固着厚重的文化气息的图片、课件,在学员们诧异向往的表情里,已全然不需要过多的言语。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

• 例1.“施拉普纳让中国球迷知道了什么是‘豹子精神’, 而朱广沪则对‘疯狗精神’推崇备至,俨然不咬人不罢休 的架势。”


例2. “妖精女人正当道。”
例3. “测试你的妖精指数。”
• 随着全社会对足球的关注升级,“疯狗”一词带上了勇猛 、坚强等褒义色彩,而“妖精”一词也渐渐失去了原有的 贬义,凸现出妩媚动人的褒义。再如目前频繁出现在网络 和各种杂志、报纸上的“魔鬼训练营”、“魔鬼教官”、 “魔鬼词典”、“魔鬼经济学”、“魔鬼天使”、“魔鬼 身材”等词语,以夸张的姿态描述一种艰苦的看似不可思 议却极其有效的训练方式或者极其另类的完美。
上海教老外中文要辩证对待的词 语
词语属性的变化
• 上海教老外中文要做到准确无误的传输知识,因为他们自 己无法分辨正确与否,只会全盘接受。
• 上海早安汉语中文学校的老师说,在中文词汇里 有一类词语要多加提醒学生注意,警惕它们的色 彩属性的变化,那就是“贬义褒用”的词。“贬 义褒用”有其内在理据, 它是现代生活多元化在汉 语词汇中的反映, 是力求充分张扬个性化特征的社 会心理在词语使用中的体现,是社会求新、求奇 、求险、求异心理的一种表现。”近年来,在一 些时尚杂志及电视媒体上,“魔鬼、妖精、疯狂 、疯狗”等原本充满贬义的词语成了新一代的褒 义新词。上海教老外中文时要多举例子,如:
• 上海教老外中文加大对这类词语的重视与学习,是正确理 解新时代词语意义的关键,否则就会出现不解甚至非常尴 尬的状况。
相关文档
最新文档