从言语行为理论看“日语敬语五分法”

合集下载

新的敬语分法

新的敬语分法

按照传统的日语语法理论,敬语分为三类,也就是尊敬语、谦让语和丁宁语,我国的日语教科书和语法书也一直采用这种分类法。

按照新分类法,谦让语一分为二,丁宁语也一分为二,形成五类敬语,也就是:①尊敬语:例如いらっしゃる、おっしゃる。

②谦让语I:例如伺う、申し上げる。

③谦让语II:例如参る、申す。

④丁宁语:例如です、ます。

⑤美化语:例如お酒、お料理。

以行く的两个敬语动词伺う和参る为例,在旧分类法中,两者都算谦让语,而在新分类法中,伺う算谦让语I,而参る算谦让语II。

这两种谦让语的主要区别是:谦让语I用来描述涉及对方的行为,谦让语II用来描述涉及自己的行为。

至于美化语,功能比较单一,就是用来修饰某些名词。

下面请看三个例句:【日】先生のところに伺います。

【汉】去老师的家。

此行为涉及对方(先生),故使用谦让语I(伺う)。

【日】私もあそこに参ります。

【汉】我也去那里。

此行为涉及自己(私),故使用谦让语II(参る)。

【日】お酒は百薬の長なんだよ。

【汉】酒是最好的药。

お酒是美化语,在本句中起强调作用。

敬语的新分类法就简单介绍到这里。

至于新分类法对中国的日语学习者来说是好事还是坏事,我个人认为是好事,因为新分类法有助于中国人更好地理解各种敬语的功能。

比如按照旧分类法,伺う算谦让语,那么很可能会有人写出下面的病句:【日】弟のところに伺います。

【汉】去弟弟的家。

而按照新分类法,弟弟属于自己一方的成员,不能用谦让语I(伺う),只能用谦让语II(参る)或丁宁语(行きます),因此可以避免这种错误。

这个帖子就写到这里,如果您还想深入了解新分类法,您可以从日本文化厅的网站下载一份详细资料(PDF格式)。

日语敬语的使用方法

日语敬语的使用方法

日语敬语的使用方法先讲讲三类敬语的区别一、尊敬语:尊重他人时所使用的语言。

用于表达尊重他人的心情。

二、自谦语:对于尊敬的对方,谦逊的表现自己时使用的语言。

是一种自己谦逊,尊重他人的表现。

三、郑重语:句末以「です、ます」和「ございます」为结尾,无论对方是谁且内容怎样,是一种郑重表达时所使用的语言。

敬语中最常用的动词变形一、「行く」的尊敬语为「いらっしゃる」、自谦语为「参る、伺う」、郑重语为「行きます」例句:尊敬语时「会場へは何時にいらっしゃいますか」、自谦语时「会場へ何時に参ります(お伺いします)」、郑重语时「会場へ何時に行きます」另外,「行かれる」也是敬语的一种。

二、「言う」的尊敬语为「おっしゃる」、自谦语为「申す、申し上げる」、郑重语为「言います」例句:尊敬语时「先生がおっしゃいました」、自谦语时「先生に申しました(申し上げました)」、郑重语时「友だちに言いました」此外,自谦语的「申す」并不仅仅表达自己谦逊,也经常用于向合作方或者老主顾表达所在公司职员的谦逊。

例如在外出地也经常有这样的表现。

「部長がよろしくと、申し上げておりました」(部长向您问好)三、「する」的尊敬语「なさる/される」、自谦语「いたす」、郑重语「します」例句:尊敬语时「明日の予定は、キャンセルなされますか」、自谦语时「明日の予定は、キャンセルいたします」、郑重语时「明日の予定は、キャンセルします」四、「食べる」的尊敬语「召し上がる」、自谦语「いただく/頂戴する」、郑重语「食べます」例句:尊敬语时「食後に、甘いものは召し上がりますか」、自谦语时「お土産に、甘いものをいただきました(頂戴しました)」、郑重语时「食後に甘いものを食べます」劝人吃东西时所说的「どうぞ、いただいてください」是一种错误的敬语。

当作为敬语时正确的使用应该是「どうぞ、お召し上がりください」五、「来る」的敬语为「見える、おいでになる、お越しになる」等多种表现形式例句:尊敬語时「先生がお見えになりました」、「先生がおいでになりました」、「先生がお越しになりました」、「先生がいらっしゃいました」、「先生が来られました」对于「来る」的尊敬语表达是很容易感到困惑的。

日语中的常用敬语表达方式

日语中的常用敬语表达方式

日语中的常用敬语表达方式在日本社交中,敬语大大地影响了人们在不同场合下的交往方式和礼仪。

作为日语学习者,了解常用的敬语表达方式,不仅可以帮助我们更准确地表达自己,也能更加顺利地融入日本人的交际文化中。

本文将介绍日语中的常用敬语表达方式。

1. 尊敬语尊敬语是对上级、年长者、客户等存在特殊关系的人使用的敬语,它体现出对对方的尊重和敬仰之情。

在日常生活中,尊敬语常常出现在商业、服务等场合。

1.1 敬称在敬称中,“さん”是使用频率最高的一种敬称,适用于大多数场合。

对普通的客户、陌生人、同辈友人等可以使用“さん”。

若对方是年长者或是职位高于自己的人,可使用“先生”、“女士”等敬称。

例如,“お客様”、“社長”、“部長”等,不同的职位可以对应相应的敬称。

1.2 敬语在敬语中,”です・ます”形式是最常用的敬语形式,它表示尊敬和礼貌。

当然,在口语中,也经常使用其他敬语形式,比如“でございます”、“でござる”、“なさいます”等,它们表达的都是尊敬的意思。

2. 谦虚语谦虚语是用于自己的谦逊表达,包括自谦、自己的行为和状态等。

在日本社会中,谦逊被看作一种美德,因此,谦虚语的使用非常普遍。

2.1 谦称谦称是与敬称对应的,表示谦逊的敬称。

在日常生活中,谦称常常与敬称一起使用。

例如,“私”常常用于自己,而“こちら”常常用于对方,这里就体现了一种敬谦的态度。

2.2 谦语在谦语中,比较常见的有“〜つもりです”、“〜と思います”等。

通过使用谦语,表达出比实际上更谦虚的态度。

这种表达方式体现出一种“我不是很有自信”的思考方式,也是日本文化中非常重要的一环。

3. 謙譲語謙譲語是用于对他人的尊敬表示,即表示对自己的贬低,以彰显对别人的尊敬。

它在日本社交中的使用频率并不如敬语和谦虚语那么高,但是在特定场合中,使用謙譲語能够更好的表达出“谦恭有礼”的态度。

3.1 謙称在謙称中,比较常见的有“拝見する”、“頂く”等。

可以看到,这些词的本意并不是用于表达谦恭的,但是在特定场合中,它们成为用于謙譲的敬称。

日语敬语的重要性

日语敬语的重要性

日语敬语的重要性日语作为一门发源于日本的语言,其特点之一就是多种多样的敬语表达方式。

敬语在日本社会中具有重要的地位,被认为是人与人之间互相尊重和维持和谐关系的重要手段。

本文将探讨日语敬语的重要性,并分析其在不同场合中的使用方法和注意事项。

一、日语敬语的分类日语敬语可以分为三个主要的分类:尊敬语、谦虚语和严正语。

尊敬语是用于对上级、长者、客户等地位高于自己的人的敬称和表达方式。

谦虚语则是用于表示自己的谦虚、谦逊态度的表达方式。

严正语则是正式场合下的一种表达方式,通常用于商业、法律等场合。

二、1. 礼貌和尊重敬语是日本文化中维持人际关系和社会秩序的基石之一。

通过使用敬语,可以向对方表达尊重和礼貌,展示出自己良好的教养和修养。

在日本社会中,尊重他人是一种最基本的道德准则,使用适当的敬语是其中的一种体现。

2. 社交场合的必备技能在日本,人们注重社交礼仪,尤其是在正式场合。

使用适当的敬语可以使人们在各种社交场合中更好地融入,并给人留下良好的印象。

尤其是对于那些在职场、商务场合中频繁接触不同人群的人来说,掌握敬语的使用至关重要。

3. 社会地位的象征日本社会高度重视地位和尊卑之间的差距。

通过正确使用敬语,可以准确地表达出自己在社会地位上的位置和对他人地位的认同。

在职场中,正确运用敬语也能够反映出一个人的职业素养和个人能力。

三、日语敬语的使用方法1. 尊敬语的使用在尊敬他人的场合中使用尊敬语是非常重要的。

对于长者、上级、领导等地位高于自己的人,应使用适当的尊敬称谓并注意礼貌用语的选择。

同时,注意尊重对方的意见和建议,展现出自己的谦逊态度。

2. 谦虚语的使用谦虚语是在表达自己的意见、能力或成就时使用的敬语。

强调自己的谦逊和尊重对方的能力是谦虚语的主要目的。

在日本,表达谦虚是一种美德,因此在适当的场合下使用谦虚语可以展示出个人谦逊的态度。

3. 严正语的使用严正语主要用于正式场合和商务场合。

在这些场合中,使用严正语可以体现出自己对待事物的认真态度和专业素养。

日语 敬语5分类

日语 敬语5分类

敬語(けいご)は、言葉で表現する主体(書き手、話し手など)と客体(読み手、聞き手)やその話題中の対象となる人との上下関係、話題中の人物同士の上下関係などを言葉の内に表現するために用いられる語法。

日本語における敬語表現一般的には敬語を尊敬語・謙譲語・丁寧語の三つに分類する。

日本語学においてはさらに丁重語・美化語を立てた5分類が多く使われている。

文部科学大臣及び文化庁長官の諮問機関である文化審議会も、2007年に、尊敬語・謙譲語Ⅰ・謙譲語Ⅱ(丁重語)・丁寧語・美化語の5分類にするという敬語の指針を答申した。

敬語にはその性質上、話題中の人物を高めるもの(素材敬語)と話し手が対面している聞き手を高めるもの(対者敬語)があるが、5分類は、従来の3分類を元に、両者を区別することで定義されたものである。

また、本来丁寧語の一部である美化語は「敬語」からは外されることが多い。

中学校では、3分類で敬語の学習をしているほか、常体・敬体についても学習している。

尊敬語話題中の動作や状態の主体が話者よりも上位である場合に使われる。

動詞、助動詞、形容詞の語形変化を指すが、名詞の語彙を変えることも尊敬語に含む場合がある(例:だれ→どなた)。

普段の会話ではあまり使われず、接遇の際に用いられることが多い。

動詞の語形変化には以下のような方法がある。

1.語彙自体を変える-例: いる・行く→いらっしゃる。

食べる→召し上がる。

見る→ご覧になる。

する→なさる。

お/ご~(i)になる例: 待つ→お待ちになる。

掛ける→お掛けになる。

お/ご~(i)です例: 待つ→お待ちです。

掛ける→お掛けです。

れ/られ例: 待つ→待たれる。

掛ける→掛けられる。

形容詞・形容動詞の語形変化には語の前に「お/ご」を付ける。

忙しい→お忙しい。

多忙→ご多忙。

人名には後に「様」「さん」「殿」「陛下」「先生」「先輩」「閣下」「社長」「部長」などをつける。

名詞には前に「お」「ご」「御(おん)」「み」「尊」「貴」「玉」などをつける。

日语敬语结构的新变化——以“五分法”为中心

日语敬语结构的新变化——以“五分法”为中心

日语 敬语“ 三分 法” 五 分 法” 和“
来, 人们针对如何学 习理解 敬语这 一难题 , E语 敬语 的体 对 t 系进行分类和整理 , 出现 了两种不 同的分类方式 。 也 ( “ 一) 三分法” 内容。17 9 7年 ,土 i 村在 论文 中, 围绕 “ 敬 语为表达敬意的语 言“ 这一定义 , 敬 意的表达 方式 ” 中 以“ 为 心 , 日语敬语分为 “ 将 尊敬语 ” “自谦 语 ” “ 、 、 礼貌 敬语 ” 三部 分 。具体 内容如下表所示 J :
( 伺 ・ L上c r 申 于为J ( 型) 译为 : 自谦语 1 伺 j ・ L上 r 申 c 为j ; 3 型) ( )淼 漆器 Ⅱ( 丁重裙 ) r 为 ・申亨 j ) 译 (参 型 ( 为: 自谦语 2 郑 重语 ) 参 弓 ・申守 j ) ( )丁事嚣 ( ( r 型 ;4 r 亨・ 圭守J )译为 : 型 ( 礼貌敬语r 守 ・ 丧亨 j ) ( ) 化 型 ;5 美 帮( 招酒 ・ r 扫料理 J ( 型) 译为 : 化语 r 美 招酒 ・ 括料理J 。 型) 按表一方式整理 为下 表 :
新划分 , 具体 内容如下 - : 2 j 敬蔷 c 次 c 5租 颊 c 分 I 考 之 否 ‘ 土, O 二 于 二 墨 为。 ( 为: 译 敬语 可以分为 以下 5种类 ) ( )尊敬螽( 、 ) 1 r 岛, L专为 ・挡 L々否J 型) 译 为: (
尊 敬 语 r 岛 一 L 弓 ・挡 , 々 否 j ) ( ) 谦 滚 语 I 、 ) )L 型 ;2

要:0 7年 , 20 日本 文化 审议会 国语分 科会颁 布 的《日语 的指针 》中对 敬语 结构提 出 了新 的“ 五分
法” 。通过 对其 与以往的敬语 “ 分 法”的对 比分 析 , 三 我们 可 以发 现 : 日语敬 语 已从 以往 的“ 纯语 法性”向

(完整版)日语的敬语详解

(完整版)日语的敬语详解

日语的敬语分成:敬他语、自谦语和郑重语 3 种,这里分别讲述。

一、敬他语这是为了尊敬对方或者话题人物而使用的描述对方或者话题人物的行为的语言。

共有如下 5 种形式。

1,敬语助动词----料召、5料召动词未然形(五段动词)+n§动词未然形(其他动词)+5^§「先生总明日学校忙来」老师明天来学校。

”「社長資料总哲刁読去料去。

尢。

」总经理已经读过了这个资料。

”这类句子的特点是:句子结构与普通的句子相同,只是动词变成了敬语形式(未然形后面加了敬语助动词),另外句子中的主语是一个令人尊敬的人物。

另外要注意:廿变动词未然形+5n§时:廿变动词词干+L(未然形)+5料召=廿变动词词干+ 约音=^)所以廿变动词的敬语态是:廿变动词词干+^n§如:「社長总会議忙出席总料去乜人。

」总经理不参加会议。

”在遇到实义动词+T+补助动词”加敬语助动词时,敬语助动词加到补助动词上而不加到实义动词上。

如:「先生力•新聞总読去歹」改成敬语时:「先生力噺聞总読指乙料去歹。

」(正确)(「必后面加敬语助动词时,用扭召变化,成为「先生力噺聞总読」(错误)2,敬语句形敬语句形是用固定的句形表示的敬他语。

①:fc+五段动词或一段动词连用形+^^§芒(御)+1变动词词干+^^§ 如:「先生帰◎忙肚◎去r力、。

」老师您要回去了吗?”「先生总何時御出勤」老师您几点上班?”这里要注意:A,当动词的连用形只有一个字母(兼用一段动词)时,不用这个句形。

B,动词是敬语动词时,不用这个句形。

C,外来语构成的动词,不用这个句形。

②:^+五段动词或一段动词连用形+^r芒(御)+之变动词词干+^r 如:「先生帰©^r力、。

」老师您要回去了吗?”「先生总何時御出勤^r力、。

」老师您几点上班?”这里注意:A,这个句形没有时态变化,时态用相关的副词表示。

如:(将来时)「先生总明日指帰o^r力、。

」老师明天回去吗?”(现在时)「先生总今指帰o^r力、。

浅析日语的敬语

浅析日语的敬语

浅析日语的敬语摘要:日语敬语是日语中的一个难点。

本文通过分析日语中敬语的分类及主要表达方式,指出敬语使用过程中一些注意点,帮助大家更好地掌握日语敬语的表达。

关键词:日语敬语分类表现形式注意点日语的敬语主要用于对会话中涉及的人物或听话人表示敬意。

由于日本社会非常注重秩序、等级观念,所以,相对于世界上其他语言来说,日语的敬语可以说是比较发达的,在日语中占有重要的地位。

因此,日语学习者在学习日语的过程中,必须掌握好日语敬语的表达。

但是,中日两国的文化环境是完全不同的,这就给日语敬语的学习带来了很多的难度。

本文主要从日语敬语的分类、主要表现形式以及使用过程中的一些注意点,来谈谈如何更好地掌握日语敬语的表达。

1 敬语的分类及表现方式在日常生活和会话中,根据不同的场面,不同的对象,要使用不同的敬语。

一般来说,日语敬语可分为三种:(1)尊敬语,也可以叫“尊他敬语”;(2)自谦语,也可以叫“自谦敬语”;(3)郑重语,也可以叫“礼貌敬语”。

1.1尊敬语用抬高会话中的人物或听话人或听话人一方的方式表示敬意,是对他人的行为、状态及有关事务等表示敬意的语言。

主要有以下几种表现方式:(1)表示尊敬的名词及代词。

例:奥さん先生その方あなたがた(2)尊他动词。

例:なさるおっしゃるめしあがるくださるいらっしゃる(3)接头词、接尾词。

例:お宅お子さんお花嫁ご家族お嬢様(4)敬语助动词:れるられる例:先生はあした学校に来られます。

(老师明天来学校。

)(5)句型:①お(ご)~になる例:先生はお出かけになりますか。

(老师您要出门吗。

)②お(ご)~です例:社長はもうお帰りですか。

(社长已经回去了吗?)③お(ご)~ください例:おかけください。

(请坐。

)④お(ご)~なさる例:先生は何時ごろご出勤なさいますか。

(老师您几点上班?)1.2自谦语自谦语是一种以自谦的态度叙述自己或自己一方人行为的方式来间接地向对方表示敬意的表达方式。

主要有以下几种表现方式:(1)表示自谦的名词及代词。

分析日语中敬语的分类

分析日语中敬语的分类

! ∀ 敬語 (建議 )
、 次 平 成 12 年
( 2000年 ) 行
現代 社会
! 敬意 表現

基 、平成 17年 ( 2005 ) 3 月文 部科 学省 文 化審
議会 敬語 関 審議 三 回目行 、
! ∀ 敬語
個別的 扱
敬語
全 体的 視野 検 討
、 現代社会
! 敬 意表現 扱

意表現
、敬 語 焦 点 絞
第三者 向
行為 物事
! ∀ # 、 向 先 人物 立 述
!。
語例: 伺 、申 上 、 目 掛 、差 上
;

、 案内
!;
(立
! 人物 ) 手紙、 説明 。
3. 謙譲語 : 自 分側 行為 物事
、話 文 章
相手 対 丁重 述
!。
語例: 参 、申 、

!;
拙著、弊社 。
4. 丁寧語: 話 文章 相 手 対 。
! 心掛 、報 告案
敬語 指針 作成
! ∀至 。
敬語 指針
敬語 5種類 分 考 。
! 3種類 分
! 敬語 分類 関係 下 表
!∀ #∃。
敬語 指針
分類
! ∀ 分類
尊敬語
! ∀#
!∀ 型
尊敬語
謙譲語
伺 申上

謙譲語
謙譲語 (丁重語 ) 参 申 型
丁寧語

丁寧語
美化語
酒 料理 型
1. 尊敬語: 相手側又 第三者 行為 物事 状態
[关键词 ] 敬语; 尊敬语; 自谦语; 礼貌语; 敬语的分类
( 上接第 67页 )
试论语言与文化之关系

学习日语敬语的技巧与方法

学习日语敬语的技巧与方法

学习日语敬语的技巧与方法学习一门外语需要付出一定的努力和耐心,而学习日语敬语更是需要严谨的态度和仔细的观察。

日语敬语是日本社会中非常重要的一部分,它涉及到人际关系、尊卑之分以及文化礼仪等方面。

本文将为大家介绍学习日语敬语的一些技巧和方法,希望能够帮助大家更好地掌握这一技能。

一、了解日语敬语的分类在开始学习日语敬语之前,我们首先需要了解敬语的分类。

日语敬语可以分为三种类型:尊敬语、谦虚语和世态语。

尊敬语用于与较高地位的人交流,谦虚语用于表达自己的谦卑之心,而世态语则用于描述自然现象或客观事实。

在实际应用中,我们需要根据不同的情境和对象选择合适的敬语。

二、掌握基本的敬语用法学习日语敬语的第一步是掌握基本的用法。

在日语中,我们通常使用敬称来表示尊重和礼貌。

对于上司和长辈,我们可以使用“さん”作为敬称;对于老师、医生等专业人士,可以使用“先生”、“女士”或者具体的职称;对于客户和陌生人,一般使用敬称“様”。

此外,还需要了解一些常用的谦虚语,如“いただく”、“いたす”等,以及世态语的表达方式。

三、注意敬语的动词变化在日语敬语中,动词的变化是十分重要的。

动词的敬语形式分为尊敬语和谦虚语两种。

对于尊敬语,一般将动词的词尾“ます”改为“ます”之前的音节加上“ます”。

例如,“食べます”(たべます)变为“召し上がります”(めしあがります)。

对于谦虚语,一般将动词的词尾“ます”改为“いたす”或“させていただく”。

例如,“行きます”(いきます)变为“お伺いいたします”(おうかがいいたします)。

四、时刻注意场合和对象在使用日语敬语时,我们需要时刻注意场合和对象。

一般来说,与长辈、上司、客户、教师等地位较高的人交流时,应使用适当的尊敬语;而与同辈、晚辈、朋友等比较熟悉的人交流时,则可以使用比较随和的表达方式。

此外,不同的社交场合和职业也有不同的表达要求,我们需要根据具体情况进行选择和应用。

五、积累日语敬语的实际用例学习日语敬语的过程中,我们需要积累更多的实际用例。

浅谈汉日敬语的界定与构成

浅谈汉日敬语的界定与构成

浅谈汉日敬语的界定与构成敬语是指在日常交际中对他人表示尊重、礼貌和谦虚的语言表达方式。

汉日两国的敬语文化有着相似之处,但也有许多不同之处。

本篇文章将从界定敬语的范围和构成等方面对汉日敬语进行浅谈。

汉日敬语的界定是基于对他人的尊重和礼貌的表达。

无论是汉语还是日语,在交际中都有称谓词汇来表达对别人的尊称,如“先生”、“女士”、“太太”等。

还有特定的敬称词汇用于表达对别人的敬重,如汉语中的“您”、“尊敬的”和日语中的“さん”、“さま”等。

这些称谓和敬称都是对于对方身份地位或者年龄的尊重和礼貌的表达。

汉日敬语的构成可以从词汇和语法两个方面来考虑。

就词汇来说,敬语往往是专门的词汇或者固定的语言表达方式。

在汉语中,一些词语的用法可以表示尊重和礼貌,如“请”、“谢谢”、“对不起”等。

而在日语中,除了敬称词汇外,还有一些专门的敬语词汇,如“おめでとうございます”(祝贺您)和“おはようございます”(早上好)。

敬语还可以通过语法结构的变化来表达,在日语中称为“敬体”。

在日语中,动词的敬体形式和普通体形式是不同的,用于表示对对方的尊重。

值得注意的是,汉日敬语的应用范围和程度也有所不同。

在日本,敬语的使用非常普遍,并且有着严格的使用规范。

日本人在和长辈、上级、陌生人等接触时都会使用敬语。

相比之下,在中国,尽管也有对长辈、上级的敬称和敬语使用,但在同辈或者熟悉的人之间敬语的使用不如日本普遍。

这反映了汉日两国对于敬语使用的文化差异。

汉日敬语在表达尊重和礼貌方面有着共同点,但也存在一些差异。

无论是词汇还是语法上的变化,都可以体现出汉日两国对于敬语使用的不同。

理解和运用好敬语是进行跨文化交际的重要技巧,对于加强人际关系和促进文化交流具有积极的作用。

二谈日语敬语五分类

二谈日语敬语五分类

第52卷第1期2018年1月广东蚕业GUANGDONG CANYEVol.52,No.01Jan.2018DOI:10.3969/j.issn.2095-1205.2018.01.45二谈日语敬语五分类温晓亮(牡丹江师范学院黑龙江牡丹江157011)摘要敬语是说话人对听话人或话题中的人物等表达敬意的语言表达形式,可以说在任何语言中都或多或少存在着敬语。

这其中日语的敬语发达体现在丰富的表达和复杂的使用上。

同时日语的敬语体现着上下关系、内外亲疏关系、公私场合等关系。

同样的内容跟不同的人说,就要用不同的表达方式。

关键词敬语;日语;五分类中图分类号:H36文献标识码:C文章编号:2095-1205(2018)01-76-02关于现代日语敬语的分类,由所依据的基准不同分类也有所不同,传统上日语敬语一般分为三类,即尊敬语(尊敬語)、謙譲語寧語自谦语()和郑重语(丁)。

由于敬语研究的深入,传统的分类被发现很多不科学的地方。

比如同样是自谦语的。

于是2007年日本文化审议会国语分科会向文部省提交的《敬语的指针》中,自谦语和郑重语进行了更详细的划分,形成了现在的5語分类,即尊敬语(尊敬)、自谦语Ⅰ謙(譲語Ⅰ)、自谦语Ⅱ謙譲語(Ⅱ寧語)、郑重语(丁)以及美化语(美語化)。

1自谦语自谦语是说话人谦逊礼让地表达己方的动作行为,以表示对听话人或行为相关方怀有敬意的一种表达方式。

自谦语在表达上根据己方的行为等是否涉及听话人或第三方,可以分为两种情形,即自谦语Ⅰ和自谦语Ⅱ。

自谦语Ⅰ表示己方的工作行为涉及对方或第三方的自対為谦语(敬意の象に向かってする自分の行やものごとについて、向かう先の人物を立てて述べるものです)。

例如给上司或者老师递东西的时候,动作“渡した”是己方发出,需要转换成“お渡しした”,我们使用如下的表达形式。

(1)記「先生に、念品を渡した」?記「先生に、念品をお渡しした」此时用于降低自己的自谦表达来抬高行为的涉及对象,以达到对对方或者第三方表达敬意的目的。

日语语法第七章 敬语

日语语法第七章 敬语

運転する 優勝

運動する 営業する 実験する

精品文档
补充
• ③语义消极的词、粗俗不雅的词 ,不宜使用在敬
要发生“ウ”音变 。
精品文档
4.郑重语
• 存在动词“ある”的郑重语 • ござる • 表示说话人一方“有……” • 表示听话人或话题人物“有……”
• おありだ • 表示听话人或话题人物“有……” • 表示听话人或话题人物“~に関心がある
、~に興味がある”精品时文档 ,多用“おありだ
4.郑重语
特殊的郑重语
能使用自谦语 • “いたす・おる・存じる・まいる・申す” 这
几个动词,及补助动词“ておる・てまいる” 抬高话题人物地位的功能较弱,主要是向 听话人一方表达谦逊恳切之意 • 谈论的对象与谈话双方无关,不需要表敬 时,不要滥用敬语 精品文档
4.郑重语
• 定义 • 说话人以客气、礼貌、郑重的说话方式直
接对听话人表示尊敬的表达方式。
精品文档
4.郑重语
• 郑重语的构成 • ①助动词「だ」「である」的郑重语 • ②「ます」 • ③存在动词“ある”的郑重语 • ④特殊的郑重语 • ⑤可以使用郑重语的从句
精品文档
4.郑重语
• 助动词“だ、である”的郑重语 • です • であります • でございます • ☆形容词不能直接接“でございます”,
精品文档
2.尊敬语
• 名词的尊敬语构成形式 • ①人称的尊敬语构成 • ②听话人或话题人物所有物 Nhomakorabea尊敬语构成
精品文档
2.尊敬语
• 动词的尊敬语构成形式 • 特定的尊敬语动词 • 一般动词尊敬语的构成方式 →
精品文档
2.尊敬语
• 形容词和形容动词尊敬语的构成形式

一谈日语敬语五分类

一谈日语敬语五分类

一谈日语敬语五分类作者:温晓亮来源:《广东蚕业》 2017年第12期(牡丹江师范学院黑龙江牡丹江157011)摘要敬语是说话人对听话人或话题中的人物等表达敬意的语言表达形式,可以说在任何语言中都或多或少存在着敬语。

发达的日语的敬语体现在丰富的表达和复杂的使用上,日语的敬语体现着上下、内外亲疏、公私场合等,同样的内容跟不同的人说就要用不同的表达方式。

关键词日语;敬语;类型;五分类中图分类号:H36文献标识码:C文章编号:2095-1205(2017)12-53-021尊敬语关于尊敬语的定义,有很多不同角度的定义。

总体来说,尊敬语是说话人对听话人或者话题中人物的言行、性质、状态及其所属事物表示尊敬时使用的一种敬意表达方式。

例如:(1)「部長が、書類を渡した」?「部長が、書類をお渡しになった」(2)「社長も見たそうだ」?「社長もご覧になったそうです」(3)「田中さんは今日はどこかへ行くかか」?「田中さんは今日はどこかへいらっしゃいますか」例1中对句子中的行为者“部长”表达了敬意,将“書類を渡した”转换相应的尊敬表达形式“お渡しになった”,没有对听话人表示敬意。

例2中的行为者或者说话题中的人物是“社长”。

为了表达对他的敬意将动词“見たそうだ”转换为相应的尊敬表达形式“ご覧になったそうです”,对听话人也表示可敬意。

例3中的行为者和听话人重合的情景。

尊敬语用于对他人行为或状态的尊敬,主要通过抬高动作主体的行为以及属性的表达方式,表达出说话人对尊长或上级等的尊敬。

当用于听话人的行为状态时,动作或状态的主体与听话人重合,此时一般都要与“ます/です”形式配合使用。

另外,尊敬语可以根据形式进行分类,即添加型(付け足し型)和转换型(言い換え型)。

2添加型所谓的添加型就是在一般的词汇基础上添加“~れる”“~される”“お”“ご”等成分的敬语表达形式。

“ふつうのことばに、「~れる」や「~される」「お」「ご」などのことばを付け足してつくるパターンの尊敬語です。

浅谈日语敬语的功能

浅谈日语敬语的功能

浅谈日语敬语的功能摘要:很多人即使是日本人都认为敬语的使用很复杂不想使用,但是据日本文化厅2014年“关于国语的世论调查”显示98%的人都认为“今后仍然很有必要使用敬语”,并且75%的人认为“不能很好的使用敬语就不能够得到社会的认可”。

由此可见日语中敬语的重要性,本文就从日语教学的常见实例着手,阐述日语敬语的功能。

关键词:日语敬语教学根据日本文化厅2007年颁布的《敬语的指针》,日语的敬语分为“尊敬語、謙譲語(謙譲語Ⅰ)、丁重語(謙譲語Ⅱ)、丁寧語和美化語”五种。

接下来就从日语教学的实例出发,阐述日语敬语的六种功能。

一、使用敬语能够表示对对方的尊敬这是日语敬语最根本的功能,日语的敬语能够表示对长辈、前辈、顾客等表示尊敬。

这种尊重的表示可以通过“尊敬語、謙譲語(謙譲語Ⅰ)、丁重語(謙譲語Ⅱ)、丁寧語”的使用来进行实现。

1.先生がいらっしゃった。

2.わたしは荷物をお持ちいたす。

3.わたしは佐藤と申します。

4.来年で二十歳になります。

上述1例句中的“いらっしゃった”是“いた”的“尊敬語”,它是通过抬高对方的身份来对对方表示尊敬的。

上述2例句中的“お持ちいたす”是“持つ”的“謙譲語”,它是通过降低说话人的身份来达到尊敬对方的目的。

上述3例句中的“申します”是“言います”的“丁重語”,它是通过降低说话人的身份来对听话人表示尊敬。

上述4例句中的“なります”是“なる”的“丁寧語”,它是一种郑重的表达方式,这种郑重的表达方式可以对听话人表示尊敬。

二、使用敬语能够凸显场合的正式性例如,在公开场合发表演讲或者讲话,敬语就能够显示出它的正式感。

因此,在日语当中,相同的意思在不同的场合中表达方式是截然不同的,即使同样是工作场合,和同事的交流与和上级的交流过程中,表达方式也是囧然不同。

1.それ、どういう意味?2.それはどういう意味でしょうか。

3.先ほどの御意見で分からないところがあったのですが。

上述1、2、3三个例句的意思基本相同,都是在没有听明白对方话的情况下进行的提问,其中1的表达方式常常用于日常生活中和比较熟悉的人,2的表达常常用于工作场合公司内部人员,而3的表达方式则常用于工作场合上级或者客户的情况。

日语敬语解析

日语敬语解析

2009年6月第27卷第2期扬州教育学院学报Journal of Yangzhou College of Educati onJun.2009Vol.27,No.2日语敬语解析吴 玲(扬州职业大学,江苏扬州 225009) 摘 要:日语敬语是日语学习过程中的一大难点。

本文从敬语的使用场合、敬语的作用、敬语的表现形式展开分析,指出敬语使用过程中误用、混用的现象,并给日语学习者提出相应的建议。

关键词:敬语;使用场合;作用;表现形式中图分类号:H363 文献标识码:A 文章编号:1008-6536(2009)02-0048-03 日语是一门比较有特征的语言,日语的敬语自古以来就有着非常完整的体系,并沿用至今。

日语在其长期发展、演变过程中,形成了一套完整的敬语体系,这是其它语言所不可比拟的,同时也是日语的特色之一。

语言的发展变化是与人类社会结构的发展变化相一致的[1]。

追溯日语敬语的起源,它与日本人对神的原始信仰有不可分割的联系。

4世纪起,日本天皇为巩固和加强其统治地位,自称是神的化身,为了让人们对皇室绝对崇拜,语言表达上也出现了对天皇、皇室专用的绝对敬语。

进入封建时代,日语敬语成为一种封分等级的标志,其使用强烈地反映出日本社会的阶级差别。

明治维新后,在1889年日本宪法及《皇室典范》中,明文规定对皇室应使用敬语。

太平洋战争失败之后,日语敬语发生了质的变化。

天皇亲自颇布了关于否定自己神位的诏书,来自西方国家的民主思想风靡日本,使带有浓厚阶级色彩的“阶级敬语”成为人人使用的“社交敬语”。

敬语,顾名思义,就是对他人表达敬意的语言。

它反映了在某一特定的场合下,说话者、听话者以及彼此谈话中涉及的第三者之间的上下亲疏关系。

它是人类文明和文化发展的产物,是人与人交流和交际的必要手段。

在世界范围内,不同语言的敬语以不同的形态和手段被广泛地使用着。

譬如,汉语目前常用的敬语有“您”“贵”“请”“劳驾”等等;英语收稿日期:2009-04-21作者简介:吴 玲(1983—),女,扬州职业大学外国语学院助教。

日语考试备考经验 日语能力考试中的敬语 学习资料

日语考试备考经验 日语能力考试中的敬语 学习资料

日语考试备考经验日语能力考试中的敬语学习资料1、2、3级当中可以说“一定”会有关于敬语使用的题目,很多反映总是很模糊、不清楚,看着四个选项举棋不定,一、动词的尊敬首先,要明确什么场合需要尊敬。

先想明白“动作是谁做的?动作的主体是哪?”,也就是这个动作的主语、的主语到底是谁。

如果这个人是“您”或者是“社长”“部长”等地位比自己高、需要表达尊敬的人的话,那么使用尊敬语。

(注意:如果是对外部的人说自己的社长、部长的话,应该“内外有别、一致对外”,不能使用尊敬语,而应该使用谦逊语,表示对外部的陌生人的尊敬)然后我们看看如果表达尊敬,有3种。

1、动词变为被动形式,可以表示尊敬。

这种形式表达的尊敬程度最低,一般内部的男性对上级使用,语气较为生硬。

社長は10時に来られます。

社长先生10点钟来。

お酒をやめられたんですか。

您戒酒了么?2、お~~になる中间连接:五段、一段动词(即1、2类动词)的连用形(即ます形)。

这种形式表达的尊敬程度较高,一般都可以使用,但是这种形式变化也有它的禁忌:a、连用形变形后成为1个音节、也就是发音只有1拍的词语,不使用此方法。

如:見ますーみ、寝ますーねb、サ变动词、カ变动词(即第三类动词)不使用此方法。

3、特殊的尊敬动词,有一些动词有固定的尊敬动词,记牢就好,对应尊敬动词列举如下:行く、来る、居るいらっしゃる(いらす)、おいでになる、越す食べる、飲むめしあがる言うおっしゃる知っているご存知です(ごぞんじです)見るご覧になる(ごらんになる)するなさるくれるくださる~てくださいお~(五段、一段ます形)くださいご~(サ变动词词干)ください~ている~ていらっしゃる其中,个别词语ます形变化特殊:いらっしゃる-いらっしゃいます、おっしゃるーおっしゃいます、なさるーなさいます、くださるーくださいます擦亮双眼,注意:*ご存知です,是ご不是お,是です不是ます; *知っている有尊敬语,知りません没有尊敬语,因为没有适合的使用;*授受关系くれる表示别人为我做~,动作主体是别人,所以くださる应该是くれる的尊敬语,而不是谦逊语。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

从言语行为理论看“日语敬语五分法”
摘要:“日语敬语五分法”是日本文化审议会于2007年2月发布的日语敬语分类新规定。

本文以言语行为理论为指导,把“日语敬语五分法”这一整体理论话语作为分析单位,考察其“言内行为”与“言外行为”,旨在明确其发布动机,为我国日语敬语教育如何应对这一敬语新规提供一定参考。

关键词:日语敬语五分法言语行为理论言外行为言后行为
1.日语敬语五分法
2007年2月,日本文化审议会发布了《敬语指导方针(敬語の指針)》(以下简称“方针”)。

这是自二战后日本政府发布的第三份关于敬语的官方文件。

方针里最主要的内容就是把敬语划分成了新的五个种类(以下简称“五分法”),是在原分法的框架下进行的,其中的“尊敬语”前后几无二致。

“自谦语”则分成了“自谦语1”和“自谦语2”,且两者定义相差较大。

“自谦语2”虽名字上还带有“自谦”二字,但性质上已从原来的“自谦”转向了“郑重”,已经有些名不副实,之所以在名称上还保留“自谦”,是因为文化审议会希望留一些时间给民众慢慢接受这个新种类[1]。

“郑重语”则细分成了“郑重语”和“美化语”。

针对这一分法,广大学者议论纷纷。

有的批判五分法本身的合理性,有的概述五分法出台的来龙去脉。

但是,面对“五分法”这一敬语新规的出台,中国的日语敬语教育应不应该直接反映这一新变化,这方面尚未有太多的关注,本文尝试在这方面做一些探讨。

2.言语行为理论
言语行为理论首先是由语言哲学家austin提出的。

他认为,一个人在说话时,在大多数情况下同时实施了三种行为:言内行为、言外行为和言后行为[2]。

言内行为,指字面所说的事情。

言外行为,指说话背后的意图。

言后行为,指所说的话带来的效果。

可见“用语言‘做某件事’区别于‘说某件事’”,有些话无所谓合理与否,说这些本身是为了做某事[3]。

有学者运用这一理论做过具有启发性的研究。

如高一虹教授的《沃尔夫假说的“言外行为”与“言后行为”》,跳出沃尔夫假说——是语言决定思维还是思维决定语言——把此假说当做一个整体
的分析单位考查其“言外行为”与“言后行为”。

本文受这一思路的启发,尝试摆脱敬语的“三分法”、“五分法”之争,把目前争议较大的“五分法”看做一个整体话语来考查其“言内行为”与“言外行为”,以期对今后中国日语敬语的教育该如何应对“五分法”提供一定的参考。

3.敬语五分法的“言外行为”
因为敬语五分法的“言内行为”,即字面意思已于第1章做了概述,所以接下来将直接考查“五分法”新规的“言外行为”。

笔者拟从新规的出台背景、具体内容来考查其“言外行为”。

3.1新规的出台背景
敬语五分法是由日本文化审议会制定的。

日本文化审议会是隶
属于日本文部科学省的一个专门机构。

这一机构专门为日本政府的语言政策的制定做调查、审议工作,已确立了一系列有关日语的准则。

此机构发布的文件成为日本政府主导的准则性文件[4]。

因此,此次五分法的新规可以说是一项政府行为。

既然是政府行为,必有其政策出台的背景。

二战后至今,日本文化审议会提出关于敬语问题的准则性文件共三份[4]。

第一份是1952年提出的《今后的敬语(これからの敬語)》;第二份是2000年提出的《现代社会背景下的敬语意识(現代社会における敬語意識)》;第三份就是2007年提出的《敬语指导方针(敬語の指針)》,其中“五分法”是其主要内容。

第二份文件与第一份文件的出台时隔约半个世纪之久,而第三份与第二份只隔了短短七年,这说明第三份文件是应现时的日本国民之急需所做出的应对政策。

因为继2000年的第二份敬语文件后,2003年的文化省进行了一项国语民意测试。

测试结果有96%以上的人认为敬语在生活中非常必要。

可现实中人们使用敬语又还有许多不规范和混乱之处。

因此才有了第三份以五分法为主要内容的敬语文件的诞生。

而老一辈日本人的敬语意识与掌握敬语的水平普遍较好,可见日本政府制定这份新规主要针对的是新一代的日本年轻人,因为他们对敬语的困惑与误用非常严重[5][6]。

由此推出,此次的五分法的内容要分成五类,也是主要针对年轻一代而制定的。

另外,在2005年这部方针制定之前,日本文部科学大臣中山成彬就对日本文化审议会提出了要求:新制定的敬语指导方针必须是
一个具体的、易懂的敬语规范,适合人们在不同场合都能恰当使用[7]。

可见,由“三分法”变为“五分法”与这一要求是一脉相承的。

3.2新规的内容
从新规的具体内容分析来看,在新规对五种分类所下的定义中,其所涉及的人物关系较为简单,除言语交流中必不可少的“自己(说话者)”与听者之外,话题中出现的人物均被归纳为“己方”,“对方(听者一方的人物,包括其本人、家人、同事等)”和“第三方(话题中涉及的人物)”。

尽量使人物关系简洁化,这可以给民众造成一种敬语新规“分类方法很明了,很简单”的印象。

然而,现实生活中,敬语的运用场合往往是多重关系的组合。

例如说话者对铃木说:“鈴木君は先生のところに伺ったことありますか(铃木你去过老师家吗)。

”这句话在日本人看来毫无异样、是一个正确的表达方式。

然而这句话放到新规里就变为了错误的表达。

原因在于新规里对人物关系的分类太简单,认为“伺った”这一动词只能用于描述说话者自己的动作。

而例句中“伺った”却用在了铃木——既是听众又是说话人话题里所涉及的人物——的身上。

显然,新规的分类方法不能概括所有日常生活中出现的情况。

因此我们可以认为,为了简化定义中出现的人物关系,新规甚至牺牲了定义的准确性[1]。

然而,新规为什么要不惜牺牲定义的准确性来简化人物关系呢?可见这部规定的真实目的并不是想要建立一个严肃的、无懈可
击的敬语体系新分类。

这时我们需要考虑以上所分析的,此次新规的制定主要针对日本年轻一代,新规是日本政府针对目前日本年轻人敬语误用与混乱这一现实所做出的一种与时俱进的回应。

如何挽救日本年轻人的这种敬语混乱局面?日本政府出台了新规“五分法”。

由此分析可得知,在新规里,五分法都在尽量地简化人物关系,那么,这部新规的“言外行为”就是为了打造一个敬语的全新形象——分类细致,各种场合都可对号入座,不费脑力,简洁明了——给日本的年轻人看,从而消除日本年轻人对敬语的畏难与抗拒心理,让大家愉快地接受和使用敬语。

4.敬语五分法在中国的“言后行为”
从2007年敬语五分法自发布以来如今已迎来了第六个年头。

敬语五分法发布后对日本人的敬语使用产生了怎样的影响我们暂且
不论,而其在中国影响之微弱是我们可以观察到的。

查阅中国2009年后出版的日语教材与语法书,如《中日交流标准日本语(初级下)(新版)》、《新编日本语(4)(修订本)》、《新日本语教程(中级1)》、《全新日本语教程(2)》、《日语语言教育基础知识》、《日语语法精讲精练》等,均未看到其中有新规“五分法”的体现。

可见,敬语五分法的“言后行为”在中国的日语教材可以说几乎没有。

一个言语行为若没有产生言后行为,则这个言语行为可以说是无效的,交际是失败的,这一点也恰好佐证了日本敬语新规并不完全适用于中国的日语学习者这一现实。

5.中国日语敬语教育如何应对新出台的“五分法”
回到本文的研究动机——面对新规,中国中国日语敬语教育何去何从?此次新规主要是为了日本年轻人而制定的。

中国日语学习者与日本年轻人对敬语的存在困惑或误用情况是不一样的。

中国的日语学习者误用敬语主要是因为尚未形成敬语意识、缺乏敬语意识,该用敬语的场合往往想不起来要用敬语[8][9]。

而日本年轻人难于应对的不是敬语本身,他们从小生长在注重内外之分、长幼之分的社会里,敬语意识已经根植于心。

他们“难于应对的是复杂的敬语语法和敬语法则,因此他们期待新的敬语语法产生”[10]。

此部新规主要是为了日本年轻人而制定的。

敬语分类由“三分法”变“五分法”,日本本国人是值得欢迎的,因为他们在各种不同情况下该用哪一类敬语,都能在方针上找到依据与答案,可是对中国的日语学习者而言,“五分法”把敬语的种类变多了,概念上有难理解之处,只会让大家觉得更有难度,还有可能会产生抵抗情绪。

这对中国的日语学习者是不利的。

建议我们在今后的敬语教学中按着传统的“三分法”教学,待学生接受敬语的大致语法并熟悉它后,再循序渐进地引导他们认识更细分的“五分法”。

参考文献:
[1]夏建新.日语敬语新规文件的趣旨[j].扬州大学学报,2009(9).
[2]何兆熊.新编语用学概要[m].上海:上海外语教育出版社,2000.
[3]高一虹.沃尔夫假说的“言外行为”与“言后行为”[j].外
语教学与研究,2000(5).
[4]卢万才.「敬語の指針」出台的背景及其意义[j].日语学习与研究,2008(1).
[5]吴晓莉.论日本大学生的敬语观及其敬语语境[j].湖南农业大学学报,2008(7).
[6]林晶.论日本人的敬语误用与敬语意识[j].东南传播,2008(5).
[7]文化審議会.敬語の指針(第42期文化审议会报告)[r].日本文部科学省,2007.
[8]潘小英.关于日语专业大学生敬语使用意识的考察[j].吉林省教育学院学报,2012(9).
[9]周尧.中国日语学习者的敬语意识——以宁波地区为例[d].宁波大学,2009.
[10]杨宁.现代日本年轻人的敬语意识——年轻人敬语误用及敬语意识调查[j].日语学习与研究,2009(4).。

相关文档
最新文档