公共场所英译
公共场所双语标识英文译法 景区景点
![公共场所双语标识英文译法 景区景点](https://img.taocdn.com/s3/m/2f6a5565cf84b9d528ea7aa4.png)
公共场所双语标识英文译法English Translation of Public Signs第2部分景区景点Part 2: Tourist Attractions1 范围DB11/T 334本部分规定了景区景点双语标识英文译法的原则。
本部分适用于景区景点双语标识英文译法,也适用于文物、博物馆双语标识英文译法。
2 术语和定义下列术语和定义适用于本部分。
2.1 旅游景区景点t ourist attractions指以旅游及其相关活动为主要功能或主要功能之一的空间或地域。
本标准中旅游景区景点是指具有参观游览、休闲度假、康乐健身等功能, 具备相应旅游服务设施并提供相应旅游服务的独立管理区。
该管理区应有统一的经营管理机构和明确的地域范围。
包括风景区、文博院馆、寺庙观堂、旅游度假区、自然保护区、主题公园、森林公园、地质公园、游乐园、动物园、植物园及工业、农业、经贸、科教、军事、体育、文化艺术等各类旅游景区景点。
3 分类旅游景区景点的英语标识按内容可分为警示提示信息、功能设施信息、服务类信息和其他信息。
4 具体要求4.1 警示提示信息译法原则参照本标准通则部分。
4.2 功能设施信息译法原则参照本标准通则部分。
4.3 旅游景点通名地名通名通常采用英文直接翻译,英文单词首字母大写,其余小写。
4.3.1 植物园译为Botanical Garden,如北京植物园Beijing Botanical Garden。
4.3.2 博物馆4.3.2.1 一般名称译为xxxx Museum, Museum放在最后,如历史博物馆History Museum。
4.3.2.2 某机构的博物馆译为xxxx Museum of xxxx(机构名),如大钟寺古钟博物馆Ancient Bell Museum of Great Bell Temple。
4.3.3 纪念馆4.3.3.1 历史名人的纪念馆译为Memorial,人名不加’s,如吴运铎纪念馆Wu Yunduo Memorial。
公共场所英文译法
![公共场所英文译法](https://img.taocdn.com/s3/m/22a80c78a26925c52cc5bf18.png)
公共场所双语标识英文译法(文章作者:福建省人民政府外事办翻译室副主任李杰)I. 景区景点植物园译为Botanical Garden,如福州植物园Fuzhou Botanical Garden博物馆一般名称译为xxxx Museum,Museum放在最后,如历史博物馆History Museum;某机构的博物馆译为xxxx Museum of xxxx(机构名),如xx寺古钟博物馆Ancient Bell Museum of xx Temple纪念馆:历史名人的纪念馆译为Memorial,人名不加’s,如林则徐纪念馆Lin Zexu Memorial;历史事件或事迹的纪念馆译为Memorial Museum,如新文化运动纪念馆New Culture Movement Memorial Museum故居译为Former Residence,如严复故居Former Residence of Y an Fu展览馆、陈列馆译为Exhibition Hall/Exhibition Center,会展中心译为Convention & Exhibition Center陈列室译为Exhibition Room/Display Room宫、院译为Palace,如颐和园Summer Palace;有些宫译为Hall,如紫禁城的乾清宫Hall of Heavenly Purity殿、堂译为Hall,如紫禁城的太和殿Hall of Supreme Harmony、乐寿堂Hall of Longevity in Happiness佛教、道教的寺、庙译为Temple/Monastery,如涌泉寺Y ongquan Temple,白云观Baiyun Temple 伊斯兰教的寺译为Mosque,如北大寺Beida Mosque亭、阁译为Pavilion,如道山亭Daoshan Pavilion塔一般译为Pagoda,如白塔White Pagoda牌楼译为Memorial Archway高山译为Mountain,如武夷山Wuyi Mountain或Mt. Wuyi;比较小的山、山丘等译为Hill,如于山Y ushan Hill/Y u Hill岛译为Island,如东山岛Dongshan Island湖译为Lake,如西湖West Lake桥译为Bridge,如玉带桥Jade Belt Bridge器皿译为~ware,如青铜器Bronzeware、玉器Jadeware朝代名译为拼音,如汉朝Han Dynasty,但朝代名中包含的方位词应译成英文,如西周Western Zhou Dynasty、西汉Western Han Dynasty经营类信息,通常采用英文直接翻译,应符合国际通用惯例。
公共场所双语标识英文译法
![公共场所双语标识英文译法](https://img.taocdn.com/s3/m/ba48548064ce0508763231126edb6f1aff007139.png)
公共场所双语标识英文译法公共场所双语标识英文译法在公共场所,双语标识对于促进跨文化交流和理解至关重要。
以下是一些常见的公共场所双语标识英文译法。
1. 厕所:Toilet / lavatory在英语中,“厕所”和“盥洗室”都可以用作同义词。
但在一些国家,“lavatory”可能更常用,而在另一些国家,“toilet”更为普遍。
因此,为了确保正确翻译,需要根据当地的语言和文化环境选择正确的术语。
2. 售票处:Ticket Office / Ticket Counter在一些国家,“售票处”可能被称为“服务中心”或“客户服务台”。
因此,为了确保正确翻译,需要根据当地的语言和文化环境选择正确的术语。
3. 电梯:Elevator / Lift在英语中,“电梯”和“升降机”都可以用作同义词。
但在某些国家,“lift”可能更常用,而在其他国家,“elevator”更为普遍。
因此,为了确保正确翻译,需要根据当地的语言和文化环境选择正确的术语。
4. 咖啡厅:Café / Coffee Shop在英语中,“咖啡厅”和“咖啡店”都可以用作同义词。
但在某些国家,“cafe”可能更常用,而在其他国家,“coffee shop”更为普遍。
因此,为了确保正确翻译,需要根据当地的语言和文化环境选择正确的术语。
5. 电梯门:Elevator Door / Door for Elevator在英语中,“电梯门”和“电梯门”都可以用作同义词。
但在某些国家,“door for elevator”可能更常用,而在其他国家,“elevator door”更为普遍。
因此,为了确保正确翻译,需要根据当地的语言和文化环境选择正确的术语。
公共场所双语标识英文译法旨在确保跨文化交流和理解的顺利进行。
为了确保正确翻译,需要根据当地的语言和文化环境选择正确的术语。
公共场所英语单词
![公共场所英语单词](https://img.taocdn.com/s3/m/8a52ccd2aa00b52acfc7cab6.png)
post office邮电局police station 警察局fire station消防队university 大学botanic garden 植物园theater 剧院cinema电影院art gallery画廊stadium 体育场bar 酒吧office 办公室government政府shipside码头restaurant 餐馆hotel宾馆shoemaker 鞋店children's goods store; 儿童用品商店pastry shop糕饼店bakery面包店gym 体育馆tv station电视台café咖啡馆drudgery 药店market市场supermarket超级市场zoo 动物园museum博物馆railway station 火车站shop 商店book store书店gift shop礼品店library 图书馆airport机场bus stop公共汽车站park公园school学校fairground游乐园church 教堂Community centre社区中心Bank银行resturant餐厅clinic诊所company公司酒店hotelhospital医院银行bankoffice办公室library图书grain store 馆粮店food store食品点coal store煤店grocery副食品)店meat shop肉店wine shop酒店aquatic products shop水产店fowl shop家禽店beancurd shop豆腐店roast meat shop烤肉店eating house (snack bar)小吃店cold drinks shop冷饮店vegetables shop蔬菜店shoe store鞋店department store百货公司clothing store服装店ready-made clothes shop成衣店drug store药店watch and clock ship钟表店stationery shop文具店cooking utensils shop炊事用具商店household utensils shop家用器具商店metal products shop五金商店furniture shop家具店eyeglasses store眼镜店electrical appliance shop电器商店paint shop油漆店native building materials store 地产建材商店photographic studio照相馆general repair shop综合修理店arts and crafts shop工艺美术服务社flower shop花店newspaper and magazine stand售报亭tea house茶馆barber's shop (hairdresser's)理发店bath house洗澡堂Candy Shop 糖果店Grocery 食品杂货店Eating House 小吃店Snack Bar 快餐店Vegetables Shop 蔬菜店Green Grocery 蔬菜水果店Coal Shop 煤店Antiques Shop 古玩店Jewelry Shop 珠宝店franchise house 专卖店convenience store 便利店real estate company房地产公司。
公共场所通用标识中英文双语翻译对照表
![公共场所通用标识中英文双语翻译对照表](https://img.taocdn.com/s3/m/7e8302b9168884868662d65f.png)
Mind the Step/Watch Your Step5 小心滑倒 /小心地滑 Caution! Slippery /Caution! Wet Floor6 小心碰头 MindYour Head/Watch Your Head7 注意安全 CAUTION! /Caution!8 注意防火 Fire Hazard Area9 非公莫入 Staff Only10 禁止鸣笛 No Horn11 勿扔垃圾 /请勿乱扔废弃物 No Littering12 禁止停车 No Parking13 禁止停留 No Stopping14 禁止吸烟 No Smoking15 拉 PULL/Pull16 推 PUSH/Push17 入口 ENTRANCE/ Entrance18出口/安全出口 /安全通道 EXIT/Exit19 紧急出口 Emergency Exit20 紧急救护电话( 120) First Aid Call 1201 当心触电2 当心碰撞 序号 中文名称英文名称Danger !High VoltageBeware of Collisions4 小心玻璃 Caution! Glass3 当心台阶21 紧急疏散地 Evacuation Site22 请勿跨越 No Crossing23 请勿拍照 No Photography24 请勿摄影 No Filming / No Video25 请勿使用闪光灯 No Flash PhotographyFire Call 119/Fire Alarm 119 27 投诉电话 Complaints Hotline29 危险,请勿靠近 Danger! Keep Away30 请绕行 Detour31 请勿打电话 No Phone Calls32 请勿带宠物入内 No Pets Allowed33请勿抚摸 /请勿触摸 Don't Touch34 请勿践踏草坪 Please Keep Off the Grass序号中文名称英文名称34 请勿坐卧停留 No Loitering35 请爱护公共财产 Please Protect Public Property36 请爱护公共设施 Please Protect Public Facilities37 请节约用水 Please Save Water /Don't Waste Water38 请您保管好自己的物品 Take Care of Your Belongings39 请按顺序排队 Please Line Up26 火警电话 11928 危难时请速报 110 Emergency Call 11040 安全疏散指示图/紧急疏散指示图Evacuation Chart41 保持安静/请勿大声喧哗Quiet Please42 残疾人专用Disabled Only43 留言栏Complaints & Suggestions44 伸手出水Automatic Tap45 随手关门Keep Door Closed/Pl ease close the door behi nd you.4禁止入内/ 严禁入内No Entry/No Admittance47 闲人免进/请勿入内Staff Only /No Admittance48 谢绝参观/游客止步No Admittance49 正在维修Repairs in Progress50 有电危险Danger! Electric Shock Risk51 请勿随地吐痰No Spitting52严禁携带易燃易爆等危险品Dangerous Articles Prohibited53暂停服务/临时关闭Temporarily Closed54老年人、残疾人、军人优先Priority for Seniors and Disabled55请在此等候Please Wait Here56 消防通道,请勿占用Fire Engine Access. Don't Block!序号中文名称英文名称1 停车场Parking2 医务室Clinic3 厕所Toilet4 男厕所Gents/Men5 女厕所Ladies/Women6 女更衣室Women's Dressing Room7 男更衣室Men's Dressing Room8 步行梯/ 楼梯Stairs9 自动扶梯Escalator10 电梯Elevator/Lift11 问询处/ 咨询(台)Information12 前台/服务台/接待Reception13 消防栓Fire Hydrant序号中文名称英文名称14 派出所Police Station15 急救中心First Aid Center16 公用电话Telephone17 磁卡电话Magnetic Card Phone18 餐厅Restaurant19 员工通道Staff Only20 疏散通道Escape Route21 消防通道Fire Engine Access22 废物箱/垃圾箱Trash/Litter23紧急呼救设施/紧急报警器Emergency Alarm 24 自行车停放处Bicycle Parking25 出租车Taxi26 残疾人设施For Disabled27 火情警报设施Fire Alarm28 紧急呼救电话Emergency Phone29 失物招领Lost & Found30 收银台/收款台/结帐Cashier31 商店Shop32 食品部Food Shop33 酒吧Bar/Pub34 快餐厅Snack Bar/Fast Food35 西餐厅Western Restaurant36 中餐厅Chinese Restaurant37咖啡馆/咖啡厅Caf e38 一/二/三/四/五层(楼)F1/F2/F3/F4/F539 地下一层/二层/三层B1/B2/B340 灭火器Fire Extinguisher41 饮水处Drinking Water42 自动取款机ATM43 吸烟室Smoking Room44 吸烟区Smoking Area45 报刊亭Kiosk46 消防应急面罩Fire Mask47 配电柜Power Distribution Cabinet48 配电箱Power Distribution Box49 衣帽寄存Cloakroom50 行李寄存Left Luggage/Luggage Deposit。
公共场所双语标识英文译法
![公共场所双语标识英文译法](https://img.taocdn.com/s3/m/da255915ff00bed5b8f31d08.png)
公共场所双语标识英文译法实施指南医疗卫生二零零六年十一月一、警告提示信息(一)区域划分标识序号中文名称英文名称1 就诊区 Outpatient Area2 住院区 Inpatient Area3 实验区 Experimental Area4 办公区 Administrative Area5 宿舍区 Staff Dormitories6 清洁区 Clean Zone7 半污染区 Semi-Contaminated Zone8 污染区 Contaminated Zone9 候诊区 Waiting Area10 亲友等候区 Visitor Waiting Area11 患者入口 Patient Entrance12 探视入口 Visitor Entrance(二)建筑标识序号中文名称英文名称1 门诊楼 Outpatient Building2 病房楼 Inpatient Building3 医技楼 Medical Technology Building4 教学楼 Academic Building5 报告厅 Conference Hall/Auditorium6 办公楼 Office Building7 图书馆 Library8 洗衣房 Laundry9 锅炉房 Boiler Room10 配电室 Electricity Distribution Room11 配液室 Liquor Room12 太平间 Morgue13 营养食堂 Nutritious Diet Center14 职工食堂 Staff Dining Hall15 餐具清洁间 Dining Utensils Clearing Room16 库房 Storeroom17 药库 Drug Storage18 血库 Blood Bank19 宿舍楼 Dormitory20 车库 Garage21 医用废弃物、垃圾处理站 Biohazard Waste Disposal22 污水处理站(点) Sewage Disposal(三)通用标识序号中文名称英文名称1 停车场 Parking2 问讯处 Information3 盖章处 Stamp Service4 饮水处 Drinking Water5 服务台 Service Desk6 卫生间 Toilet7 男厕所 Gents/Men8 女厕所 Ladies/Women9 吸烟室 Smoking Room10 残疾人专用 Disabled Only11 小卖部 Shop12 咖啡厅Café13 公用电话(IC卡电话) Telephone (IC Card)14 报刊亭 Kiosk15 安全出口 EXIT/Exit16 消防器材 Fire Equipment17 禁止吸烟、饮食、逗留 No Smoking, Eating, Drinking or Loitering18 小心玻璃 Caution! Glass19 小心地滑 Caution! Slippery/Caution! Wet Floor20 请勿触摸Don’t Touch21 暂停服务 Temporarily Closed22 老年人、残疾人、军人优先 Priority for Seniors and Disabled23 严禁明火/防止火灾 No Open Flame24 非公莫入 Staff Only25 请关闭通讯工具 Please Turn Off Cellphones and Beepers26 闭路电视监视区域 Closed Circuit TV in Operation27 患者止步 Staff Only28 自动取款机 ATM29 灭火器 Fire Extinguisher30 壁式消防栓 Fire Hydrant31 室外消防栓 Outdoor Fire Hydrant32 消防应急面罩 Fire Mask33 安全疏散指示图 Evacuation Chart34 消防通道 Fire Engine Access35 无障碍通道 Wheelchair Accessible36 配电柜 Power Distribution Cabinet37 配电箱 Power Distribution Box38 楼梯 Stairs39 电梯 Elevator/Lift40 就餐卡办理处 Meal Card Service41 生活垃圾暂存处 Non-Biohazard Waste42 请随手关门 Keep Door Closed/Please Close Door Behind You43 危难时请速报110 Emergency Call 110(四)医疗警示标识序号中文名称英文名称1 禁止鸣笛 No Horn2 收费处 Cashier3 挂号处 Registration4 专家门诊时间一览表 Schedule of Specialist Clinics5 办理住院 Admission6 出院手续 Discharge7 建病例窗口 Medical Records8 电话/电脑预约窗口 Phone/Online Reservations9 (急诊)分诊台 Triage10 (普通)分诊台/门诊接待室 Reception11 等候室/候诊室/候诊厅 Waiting Room12 请在诊室外候诊 Please Wait Outside the Consulting Room13 请排队等候 Please Line Up14 投诉电话 Complaints Hotline15 举报信箱/意见箱 Suggestions & Complaints Box16 请保持安静/禁止喧哗 Quiet Please17 医用电梯 Medical Service Elevator18 男士止步 Female Only19 放标本处 Specimen20 取检查、检验结果处 Test Reports21 医用废弃物 Biohazard Waste22 放射物品 Radioactive Materials23 当心射线 Caution! Radiation24 有害气体!注意安全 Caution! Noxious Gas25 进入实验区,请穿好工作服 Experiment Area! Wear Work Clothes26 危险物品 Hazardous Materials27 剧毒物品 Poisonous Materials28 生物危险,请勿入内 Bio-Hazard, No Admittance29 锐器!请注意 Caution! Sharp Instruments30 易燃物品 Inflammable Materials31 医疗急救电话120 First Aid Call 12032 医疗急救通道 Emergency Access33 血液告急 Blood Donors Needed34 儿童常见病 Common Pediatric Diseases35 A型血液告急 Group A Blood Donors Needed36 B型血液告急 Group B Blood Donors Needed37 O型血液告急 Group O Blood Donors Needed38 AB型血液告急 Group AB Blood Donors Needed二、功能设施信息(一)医院1.门诊序号中文名称英文名称1 门诊 Outpatient Dept.2 门诊挂号处 Registration3 门诊化验室 Laboratory/Lab4 门诊收费处 Cashier5 门诊手术室 Outpatient Operating Room6 门诊注射输液室 Injection & Transfusion Room7 门诊药房 Outpatient Pharmacy/Outpatient Dispensary8 门诊接待室 Reception9 门诊治疗室 Outpatient Treatment Room10 普通取血室 Ordinary Blood Drawing Room11 甲型肝炎门诊 Hepatitis A Clinic12 乙型肝炎门诊 Hepatitis B Clinic13 肠道门诊 Enteric Diseases Clinic14 麻疹门诊 Measles Clinic15 水痘门诊 Chicken Pox Clinic16 猩红热门诊 Scarlet Fever Clinic17 腮腺炎门诊 mumps Clinic18 肠道输液室 Enteric Infusion Room19 隔离取血室 Isolated Blood Drawing Room20 专家门诊 Specialist Clinic21 会诊中心 Consultation Center22 查体中心 Regular Physical Examination Center23 外宾诊室 International Patients Clinic24 治疗、换药室 Treatment & Dressing Room25 输液观察室 Transfusion Observation Room26 物理运动疗法室 PT Room27 作业疗法室 OT Room28 针灸室 Acupuncture and Moxibustion Room29 感觉统合训练室 Sensory Integration Training Room30 按摩室 Massage Room31 智力测查室 Intelligence Test Room32 水疗室 Hydrotherapy33 老年诊室 Geriatric Clinic34 抑郁症诊室 Depression Clinic35 性医学性心理诊室 Sexual Medicine & Psychology Consulting Room36 蜡疗室 Wax Therapy Room37 语言训练室 Speech Training Room38 理疗室 Physical Therapy Room39 矫形器制作室 Orthotic Device Making Room40 康复中心办公室 Office of Rehabilitation Center41 药氧治疗室 Herbal-Oxygen Treatment Room42 评估室 Evaluation Room43 肌兴奋治疗室 Muscle Stimulating Treatment Room44 青春期门诊 Adolescent Clinic45 青春期教育室 Adolescent Education Room46 心理咨询室 Psychological Counseling Room47 心理测量室 Psychometric Room48 心理治疗室 Psychotherapy Room49 层流室 Laminar Flow Room50 洁净室 Clean Room51 隔离门诊 Isolation Clinic52 特需门诊 VIP Clinic53 介入科诊室 Intervention Clinic54 牙片室 Dental Film Room55 换药室 Dressing Room56 发热筛查室 Fever Screening Clinic57 门诊病案室 Outpatient Medical Records Room58 肝移植诊室 Liver Transplantation Consulting Room59 肝病合并糖尿病诊室 Hepatopathy and Diabetes Mellitus Consulting Ro om60 内窥镜诊室 Endoscopy Room61 HBV携带者诊室 HBV Carrier Consulting Room62 脂肪肝诊室 Fatty Liver Consulting Room63 预防门诊 Preventive Medicine Clinic64 高血压门诊 Hypertension Clinic65 肠道传染病诊室 Enteric Infection Consulting Room66 呼吸道传染病诊室 Respiratory Infectious Diseases Consulting Room67 肠道传染病化验室 Enteric Infectious Diseases Lab2.内科序号中文名称英文名称1 内科 Internal Medicine Dept./ Internal Medicine2 内科诊区 Internal Medicine Consulting Area3 肥胖门诊 Obesity Clinic4 保健门诊 Healthcare Clinic5 驱铅门诊 Lead Removal Clinic6 呼吸睡眠障碍门诊 Respiratory & Sleep Disorder Clinic7 新生儿门诊 Neonatal Clinic8 消化门诊 Gastroenterology Clinic9 营养门诊 Nutrition Clinic10 哮喘门诊 Asthma Clinic11 呼吸门诊 Respiratory Clinic12 肾脏门诊 Nephrology Clinic13 血尿门诊 Hematuria Clinic14 风湿病门诊 Rheumatoid Clinic15 内分泌病门诊 Endocrinology Clinic16 糖尿病门诊 Diabetes Clinic17 儿童体格生长门诊 Child Physical Growth Clinic18 儿童性发育门诊 Child Sexual Development Clinic19 免疫门诊 Immunology Clinic20 心脏病门诊 Cardiology Clinic21 白血病门诊 Leukemia Clinic22 心律失常门诊 Arrhythmia Clinic23 康复门诊 Rehabilitation Clinic24 神经内科门诊 Neurology Clinic25 癫痫门诊 Epilepsy Clinic26 结核病门诊 Tuberculosis Clinic27 新生儿随访门诊 Newborn Follow-Up Clinic28 血液病门诊 Hematology Clinic29 肠道病门诊 Enteric Diseases Clinic30 内科分诊处 Internal Medicine Reception31 内科专家门诊 Internal Medicine Specialist Clinic32 内科普通门诊 Internal Medicine Regular Clinic33 内科候诊区 Internal Medicine Waiting Area34 内科处置室/内科治疗室 Internal Medicine Treatment Room35 内科示教室 Internal Medicine Demonstration Classroom36 内科病房 Internal Medicine Ward37 呼吸内科(呼吸科) Respiratory Medicine38 消化内科 GI Medicine39 风湿科 Rheumatism Dept.40 肾病科 Nephrology41 核医学科 Nuclear Medicine42 肾移植科 Kidney Transplantation43 内分泌科 Endocrine Dept.44 心血管内科/心内科 Cardiovascular Dept.(Internal Medicine)45 倾斜试验检查室 Inclination Experiment Room46 平板运动试验检查室 Treadmill Test Room( TMT Room)47 起博室 Cardiac Pacemaker Room48 起搏器门诊 Cardiac Pacemaker Clinic49 房颤门诊 Atrial Fibrillation Clinic50 心肌病门诊 Cardiomyology Clinic51 心脏加强病房 Cardiac ICU52 结核内科 Internal Medicine - Tuberculosis53 肿瘤内科 Internal Medicine - Oncology54 综合内科 General Medicine55 神经内科 Internal Medicine - Neurology56 脑血管病门诊 Cerebrovascular Diseases Clinic57 头痛门诊 Headache Clinic58 睡眠障碍门诊 Sleep Disorder Clinic59 痴呆门诊 Dementia Clinic60 帕金森病门诊Parkinson’s Disease Clinic61 脱髓鞘疾病门诊 Demyelinating Diseases Clinic62 周围神经和肌肉病门诊 Peripheral Nerve & Muscle Diseases Clinic63 神经遗传病门诊 Neurogenetics Clinic64 腰穿室 Lumbar Puncture Room65 远程医学会诊中心 Remote Medical Consultation Center66 神经内科急诊 Neurology Emergency67 神经内科门诊 Neurology Clinic68 试表处 Thermometer Taking3.外科序号中文名称英文名称1 外科 Surgery Dept./ Surgery2 外科(急诊)分诊处 Triage3 外科(普通)分诊台 Reception4 胸外科门诊 Thoracic Surgery Clinic5 神经外科门诊 Neurosurgery Clinic6 肿瘤外科门诊 Surgical Oncology Clinic7 肛肠外科门诊 Anorectal Surgery Clinic8 肛肠诊室 Anorectal Consulting Room9 整形外科门诊 Plastic Surgery Clinic10 新生儿外科门诊 Neonatal Surgery Clinic11 心血管外科门诊 Cardiovascular Surgery Clinic12 泌尿外科门诊 Urologic Surgery Clinic13 骨科门诊 Orthopaedics Clinic14 疼痛门诊 Pain Clinic15 外科处置室 Surgery Treatment Room16 外科监护室 SICU17 外科抢救室/外科急诊室 Emergency Surgery Room18 外科手术室 Surgical Operating Room19 第一手术室 Operating Room (1)20 手术恢复室 Postoperative Recovery Room21 麻醉恢复室 Anesthesia Recovery Room22 污物间 Biohazard Waste23 敷料间 Dressing Room24 刷手间 Scrub Room25 麻醉准备室 Anaesthesia Preparation Room26 麻醉器械库房 Anaesthesia Device Storeroom27 外科病房 Surgery Ward28 外科实验室 Surgery Lab29 外科灌肠室 Surgery Enema Room30 外科治疗室 Surgery Treatment Room31 外科换药室 Dressing Room32 外科无菌敷料间 Surgery Sterile Dressing Room33 有菌辅料间 Non-Sterile Dressing Room34 外科石膏室 Surgery Plaster Room35 外科无菌室 Surgery Sterile Room36 外科示教室 Surgery Demonstration Classroom37 血管瘤、化疗注射室(化疗注射室) Hemangioma and Chemotherapy Injec tion Room38 外科特级专家门诊 Senior Specialist Clinic39 外科专家门诊 Specialist Clinic40 普通外科门诊 General Surgery Clinic41 胸外科 Thoracic Surgery42 骨外科 Orthopeadic Surgery43 石膏室 Plaster Room44 激光美容科 Laser Cosmetology45 北京市红十字会器官、骨髓移植配型中心 Beijing Red Cross Organ and B one Marrow Transplantation & Matching Center4.骨科烧伤序号中文名称英文名称1 骨科烧伤 Orthopedics & Burn Dept.2 骨科诊室/骨科门诊 Orthopedics Consulting Room/Orthopedics Consulti n Clinic3 骨关节病治疗中心 Osteoarthropathy Center4 骨科封闭室 Orthopedic Block Therapy Room5 骨科有菌换药室 Orthopedic Non-Sterile Dressing Room6 骨科整复室 Orthopedic Rehabilitation Room7 骨密度测量室 Bone Density Test Room8 烧伤门诊 Burn Clinic9 烧伤整形科 Burn and Plastic Surgery Dept.10 骨质疏松门诊 Osteoporosis Clinic11 骨科复查照相室 Orthopedics Reexamination & Radiology Room12 创伤骨科门诊 Traumatic Orthopaedic Clinic13 创伤骨科专家门诊 Traumatic Orthopaedic Specialist Clinic14 手外科门诊 Hand Surgery Clinic15 手外科专家门诊 Hand Surgery Specialist Clinic16 手外科病房 Hand Surgery Ward17 手外科急诊 Hand Surgery Emergency18 脊柱门诊 Spine Clinic19 脊柱专家门诊 Spine Specialist Clinic20 脊柱病房 Spine Ward21 骨肿瘤门诊 Bone Tumor Clinic22 矫形骨科门诊 Orthopaedic Clinic23 矫形骨科专家门诊 Orthopaedic Specialist Clinic24 矫形骨科病房 Orthopaedic Ward25 小儿骨科门诊 Pediatric Orthopaedic Clinic26 小儿骨科专家门诊 Pediatric Orthopaedic Specialist Clinic27 小儿骨科病房 Pediatric Orthopaedic Ward28 小儿骨科急诊 Pediatric Orthopaedic Emergency29 运动医学科门诊 Sports Medicine Clinic30 运动医学科专家门诊 Sports Medicine Specialist Clinic31 运动医学病房 Sports Medicine Ward32 烧伤病房 Burn Ward33 烧伤整形科 Burn and Plastic Surgery34 烧伤专家门诊 Burn Specialist Clinic35 烧伤急诊 Burn Emergency5.泌尿科序号中文名称英文名称1 泌尿科 Urology Dept.2 泌尿外科 Urology Surgery3 体外碎石机室 ESWL Room4 泌尿外科膀胱镜室 Urology Cystoscopy Room6.妇产科序号中文名称英文名称1 妇产科 Obstetrics and Gynecology Dept.2 妇儿科 Gynecology & Pediatrics Dept.3 妇科分诊 Gynecology Reception4 妇科观察室 Gynecology Observation Room5 妇科彩超室 Gynecology Color Ultrasonic Room6 妇女保健科 Women Health Care7 妇女病防治科Women’s Diseases Prevention and Treatment8 产科超声波诊断室 Obstetric Ultrasonography Room9 产科病房 Obstetric Ward10 产房 Delivery Room11 产前宣教室 Prenatal Education Room12 母婴保健中心 Maternal and Infant Healthcare Center13 计划生育+ Birth Control+14 计划生育咨询室 Birth Control Counseling Room15 计划生育检查室 Birth Control Examination Room16 计划生育手术室 Birth Control Operating Room17 优生优育实验室 Prenatal and Postnatal Care Lab18 节育咨询室 Contraception Counseling Room19 计划生育宣教室 Birth Control Education Room20 围产医学科 Perinatology Dept.21 围产保健室 Perinatal Healthcare Room22 孕妇营养定量检测 Gravida Nutrition Quantitative Detection23 围产检测室 Perinatal Test Room24 产后复查室 Postpartum Examination Room25 胎心监护室 Fetal Heart Rate Monitoring Room26 产后康复中心 Postpartum Recovery Center27 妊高征实验室 Gestational Hypertension Lab28 不孕症门诊 Infertility Clinic29 乳腺门诊 Breast Clinic30 妇科泌尿学 Gynecological Urology31 盆底康复重建外科 Pelvic Floor Recovery/Restoration Surgery32 女性尿失禁防治中心 Female Incontinence Prevention and Treatment Ce nter33 膀胱镜检查室 Cystoscopy Room34 影像尿流动力学检查室 Dynamic Urinary Flow Image Examination Room35 妇科微创中心 Gynecological Minimal Invasive Center36 盆底康复治疗室 Pelvic Floor Rehabilitation Room37 乳腺科 Galactophore Dept.38 女性泌尿外科 Female Urological Surgery39 激光治疗室 Laser Therapy Room40 理疗室 Physical Therapy Room41 宫颈疾病诊治中心 Cervical Diseases Diagnosis & Treatment Center42 内分泌治疗中心营养测定室 Nutrition Test Room of Endocrinotherapy C enter43 绝经相关疾病分诊治疗室 Post Menopausal Diseases Reception & Treatm ent Room44 更年期门诊 Menopause Clinic45 医学美容室 Medical Cosmetology Room46 骨密度检查室 Bone Density Examination Room47 肌肉功能检测室 Muscle Function Test Room48 婚姻、恋爱、家庭咨询 Marriage/Love/Family Counseling49 孕妇学校 School for Pregnant Women50 母婴健康中心 Maternal and Infant Health Center51 亚健康保健中心 Subhealth Healthcare Center52 妇幼健康教育中心 Maternity and Child Health Education Center53 妇幼行为指导研究室 Maternity and Child Behavior Guidance Research Office54 出生监测信息管理科 Birth Data Management Section55 围产保健管理科 Perinatal Healthcare Management Section56 计划生育管理科 Birth Control Management Section57 婚前保健管理科 Antemarital Healthcare Management Section7.儿科序号中文名称英文名称1 儿科 Pediatrics Dept./ Pediatrics2 儿科门诊 Pediatric Clinic3 儿科急诊 Pediatric Emergency Room4 儿科观察室 Pediatric Observation Room5 儿科抢救室 Pediatric Rescue Room6 儿科急诊药房 Pediatric Emergency Pharmacy/Dispensary7 儿科日间病房 Pediatric Day Ward8 儿童生长发育科 Child Growth & Development9 儿童常见病防治科 Common Pediatric Diseases Prevention & Treatment D ept.10 儿童保健科/儿童保健管理科 Child Healthcare Dept.11 儿童筛查室 Child Screening Room12 儿童体检室 Child Physical Examination Room13 儿童纤维支气管内镜诊断治疗中心 Pediatric Bronchoscopy Center14 儿童健康与环境研究室 Child Health & Environment Research Office15 北京市高级法院亲子鉴定顾问实验室 Paternity Test Lab of Beijing Sup reme Court16 中澳儿童意外伤害防治中心 China-Australia Unintentional Child Injur ies Prevention & Treatment Center17 小儿心脏科 Pediatric Cardiology Dept.18 小儿血液病中心 Pediatric Hemotology Center19 儿童心理测查室 Child Psychological Examination Room20 新生儿隔离门诊 Newborn Isolation Clinic21 早期育儿教育门诊 Early Childhood Education Clinic22 婴幼儿保健咨询 Infant Healthcare Counseling23 微量元素检测 Trace Elements Detection24 婴儿浴室 Infant Bath Room25 婴儿检查室 Infant Examination Room26 婴儿治疗室 Baby Therapy Room27 婴幼儿营养保健中心 Infant Nutrition & Healthcare Center28 新生儿抚触室 Newborn Touching Room29 哺乳室 Nursing Room30 随访门诊 Follow-Up Clinic31 儿科肠道门诊 Pediatric Intestinal Diseases Clinic32 生物反馈诊疗室 Biofeedback Consultation Room33 诊室 1 Consultation Room 134 儿科预检室 Pediatric Pre-Examination Room35 儿科诊疗室 Pediatric Treatment Room36 儿科输液室 Pediatric Intravenous Transfusion Room8.耳鼻咽喉科序号中文名称英文名称1 耳鼻咽喉科 E.N.T. Dept./ E.N.T.2 耳鼻喉科专家门诊 ENT Specialist Clinic3 语言训练室 Speech Training Room4 听力室 Audiometric Room5 脑干诱发电位室 Brain Stem Evoked Potential Room6 纤维鼻咽喉镜检查室 ENF-GP Examination Room7 耳鼻喉科门诊治疗室 ENT Treatment Room8 耳鼻喉科示教室 ENT Demonstration Classroom9 助听器验配室 Hearing Aid Fitting Center10 耳鼻喉科电测听室 Pure Tone Audimetry Room11 耳鼻咽喉头颈外科 ENT & HN Surgery Dept.9.眼科序号中文名称英文名称1 视觉电生理检查室 Optical EPS Examination Room2 视力检查表 Eye Chart3 视力筛查室 Optical Screening Room4 视听测检室 Audio-Visual Test Room5 视野检查室 Perimetry Examination Room6 视野验光室 Perimetry Optometry Room7 眼B超室β-Ultrasound Room8 眼超声检查室 Ultrasonography Room9 眼底荧光造影室 Fluorescein Eyeground Angiography10 眼底照相室 Fundus Photography Room11 眼动检查室 Eye Tracking Examination Room12 眼激光室 Eye Laser Therapy Room13 眼科A/B超室检查室 A/β-Ultrasound Room14 眼科暗室 Dark Room15 眼科门诊缝合室 Outpatient Suture Room16 眼科手术室 Ophthalmic Operating Room17 眼球运动实验室 Ocular Movement Lab18 验光配镜室 Optometry Room10. 皮肤性病科序号中文名称英文名称1 皮肤性病科 S.T.D. Dept.2 皮肤病门诊 Dermatology Clinic3 皮肤科专家门诊 Dermatology Specialist Clinic4 皮肤科普通门诊 Dermatology Clinic5 皮肤科治疗室 Dermatology Treatment Room6 变态反应诊室 Allergic Reaction Diagnosis Room7 激光治疗室 Laser Therapy Room8 真菌室 Mycology Lab9 性病科 STD Dept./STD11. 急诊科序号中文名称英文名称1 急诊科 Emergency Dept.2 急诊创伤诊室 Trauma Consulting Room3 急诊观察室 Observation Room4 急诊抢救室 Emergency Room5 急诊化验室 Laboratory/Lab6 急诊介入科 Intervention Clinic7 急诊收费 Cashier8 急诊手术室 Operating Room9 急诊输液室 Transfusion Room10 急诊网络中心 Network Center11 急诊重症监护室 Emergency ICU12 急诊留观室 EM Observation Room12. 口腔科/牙科序号中文名称英文名称1 口腔科/牙科 Dental/ StomatologyDept./Stomatology2 口内诊室 Consulting Room3 口腔科门诊 Stomatology Clinic4 口腔科专家门诊 Dental Specialist Clinic5 口腔科DR摄片室 DR Radiography Room6 口腔急诊科 Emergency7 口腔放射科 Radiology8 口腔技工室/口腔科技工室 Dental Technician Office9 口腔科X光室 X-Ray Room10 口腔科消毒室 Disinfection Room11 口腔科正畸修复室 Orthodontic & Prosthetic Room12 口腔科治疗修复室 Treatment & Prosthetic Room13 口腔手术室 Operating Room14 口腔图像分析室 Image Analysis Room15 口腔硬组织检查室 Hard Tissue Examination Room16 口腔预防科 Preventive Dentistry17 口腔正畸科 Orthodontics18 口腔颌面外科 Maxillofacial Surgery19 口腔研究所 Dental Research Institute20 口腔综合科 General Dentistry21 老年口腔病科 Geriatric Dentistry22 口腔预防科 Preventive Dentistry23 口腔修复技工制作中心 Center of Dental Laboratory24 口腔修复科 Prosthodontics25 儿童口腔病科 Pediatric Dentistry26 牙体牙髓科 Endodontics27 牙周粘膜科 Periodontics & Oral Medicine28 颞颌关节疾病诊疗中心 TMJ (Temporomandibular Joints) Center29 口腔种植中心 Oral Implantology Center30 口腔颌面外科 Oral and Maxillofacial Surgery31 涎腺疾病中心 Salivary Gland Diseases Center13. 精神科序号中文名称英文名称1 精神科 Psychiatry Dept./Psychiatry2 精神康复科 Psychiatric Rehabilitation3 精神卫生 Mental Health4 心理科 Psychology Dept./Psychology5 心理测查 Psychological Examination6 心理测查中心 Psychological Examination Center7 心理健康咨询 Mental Health Counseling8 经颅磁刺激治疗室 TMS Treatment Room9 多导睡眠检测室 PSG Test Room10 临床心理科 Clinical Psychology11 生物反馈室 Biofeedback Room12 精神卫生咨询室 Mental Health Counseling Room13 司法鉴定科 Judicial Expertise Dept.14 鉴定诊室1 Expertise Clinic 115 无抽治疗室 Non-Convulsive ECT Therapy Room16 无抽诊室 Non-Convulsive Consulting Room17 无抽恢复室 Non-Convulsive Recovery Room18 老年艺术治疗厅 Geriatric Art Therapy Hall19 医疗示教室 Medical Demonstration Classroom20 娱疗厅 Recreational Therapy Hall21 书画治疗室 Painting & Calligraphy Therapy Room22 陶艺治疗室 Pottery Therapy Room23 艺疗厅 Art Therapy Hall24 主动音乐治疗室 Active Music Therapy Room25 电脑训练治疗室 Computer Training Therapy Room26 心理治疗国际交流中心 Psychotherapy International Exchange Center27 体疗厅 Physical Therapy Hall28 扎染治疗室 Tiedying Therapy Room29 舞蹈治疗室 Dance Therapy Room30 工疗厅 Work Therapy Hall31 手工训练室 Handwork Training Room32 职业技能室 Occupational Skills Room33 院感科 Hospital Infection-Control Dept.34 精神药理学实验室 Psychopharmacological Lab537 平衡障碍室 Balance Disorder Treatment Room538 定量感觉室 QS Disorder Treatment Room14. 中医科序号中文名称英文名称1 中医科 Traditional Chinese Medicine (TCM) Dept./TCM2 中医候诊室 TCM Waiting Room3 中医特级专家门诊 TCM Senior Specialsit Clinic4 中医专家门诊 TCM Specialist Clinic5 中医门诊 TCM Clinic6 中医消化门诊 TCM Gastroenterology Clinic7 中医皮肤门诊 TCM Skin Clinic8 中医紫癣门诊 TCM Purple Tinea Clinic9 中医乳肝门诊 TCM Infant Hepatitis Syndrome (IHS) Clinic10 中医多动症门诊 TCM Minimal Brain Dysfunction (MBD) Clinic11 中医气管炎门诊 TCM Tracheitis Clinic12 王鹏飞中心 Wangpengfei Center13 小儿妇科门诊 Pediatrics & Gynecology Clinic14 中医儿科 TCM Pediatrics15 中医耳鼻喉科 TCM E.N.T.Dept.16 中医妇科 TCM Gynecology17 中医骨病治疗科 TCM Osteopedics Treatment18 中医科按摩室 TCM Massage Room19 中医科针灸科 TCM Acupuncture20 中医理疗科 TCM Physiotherapy21 中医皮肤科 TCM Dermatology22 中医眼科 TCM Ophthalmology23 中医正骨科 TCM Bone-Setting24 中药调剂室 TCM Dispensing Room25 中药制剂室 TCM Preparation Room26 中药房 TCM Pharmacy/Dispensary27 中药研究室 TCM Research Office28 中药代煎室 TCM Decoction Room29 中成药房 Chinese Prepared Medicine Pharmacy/Chinese Prepared Medic ine Dispensary30 西药房 Pharmacy/Dispensary31 综合药房 Integrated Pharmacy/Integrated Dispensary32 中西医结合科 Integrated TCM & Western Medicine Dept.33 捏积室 Kneading and Massage Room34 捏背室 Back Massage35 骨按科 Bone Massage36 痹症科 Rheumatology37 身心医学 Psychosomatic Medicine38 功能训练室 Functional Training Room39 药浴室 Medicated Bathroom15. 放射科序号中文名称英文名称1 放射科 Radiology Dept./ Radiology2 放射科片库 Radiology Storage Room3 放射科阅片室 Radiology Analyzing Room4 放射科写片室 Radiology Diagnosis Room5 放射治疗科 Radiotherapy6 放射介入治疗室 Interventional Radiotherapy Room8 高场MRI High-Field MRI9 多排CT Multidetector CT10 乳腺钼靶室 Mammography (Mo/Rh Target) Room11 洗片室 Developing Room12 CT室 CT Room13 CT检查室 CT Examination Room14 CT控制室 CT Control Room15 CT扫描室/CT摄片室 CT Scan Room/CT Radiography Room16 CT写片室 CT Diagnosis Room17 螺旋CT扫描室 Spiral CT Scan Room18 数字减影 Digital Subtraction (DSA)19 血管造影室 Angiography Room20 磁共振室 Magnetic Resonance(MR) Room21 高压氧科 Dept. of Hyperbaric Oxygen (HBO)22 核医学科 Nuclear Medicine Dept.23 DR摄片室 Digital Radiography (DR)Room24 CR摄片室 Computer Radiography (CR)Room25 数字胃肠造影室 Digital GI Examination Room26 普通透视室 Fluoroscopy Room27 暗室 Dark Room28 介入放射科 Interventional Radiography29 导管室 Catheter Room30 经颅多谱勒室 Transcranial Doppler Ultrasonography (TCD) Room31 登记处 Registration32 神经组阅片室 Neuroradiology33 胸组阅片室 Thoracic Radiology34 腹组阅片室 Abdominal Radiology35 骨组阅片室 Skeletal Radiology36 循环组阅片室 Cardiovascular Radiology16. 检验科序号中文名称英文名称1 检验科 Clinical Lab2 常规化验室 Routine Test Lab3 血液常规化验室 Routine Test Lab of Blood Sample4 体液常规化验室 Routine Test Lab of Body Fluid5 污物间 Biohazard Waste6 临床生化室 Clinical Biochemistry Room7 电泳室 Electrophoresis Lab8 血气室 Blood Gas Lab9 预检筛查室 Pretest & Screening Lab10 治疗药物浓度监测室 Therapeutic Drug Monitoring (TDM) Room11 微量元素检测室 Trace Elements Detection Room12 高效液相色谱室 HPLC Room13 分子生物学实验室 Molecular Biology Lab14 样本处理室 Specimen Treatment Chamber15 免疫学实验室 Immunology Lab16 细胞学实验室 Cytology Lab17 细菌室 Bacteriology Room18 临床检验室 Clinical Lab19 指血常规 Routine Test of Finger Blood20 指血生化 Biochemical Test of Finger Blood21 艾滋病实验室 AIDS Lab17. 超声科序号中文名称英文名称1 超声科 Ultrasonography Dept./ Ultrasonography2 心脏超声室 Echocardiography Room3 腹部超声室 Abdominal Ultrasonography Room4 超声分诊室 Ultrasonography Reception Room5 超声胃镜检查室 EUS Exam6 超声心动图室 Echocardiogram Room7 B超β-Ultrasound8 心电图室 ECG Room9 动态心电图 Dynamic ECG10 动态血压室 ABPM Room11 脑电图室 EEG Room12 胃电图室 EGG Room13 肌电图室 EMG Room14 心脏彩超/血管超声 Color Sonography / Vascular Ultrasonography15 超声心动室 UCG Room16 诱发电位室 Evoked Potential Room17 眼震电图室 ENG Room18 周围血管超声室 Peripheral Vascular Ultrasonography18. 腔镜科序号中文名称英文名称1 腔镜科 Endoscopy Dept.2 胃镜室 Gastroscopy Room3 胃肠动力检查室 Gastrointestinal Motility Test Room4 胃肠室 Gastrointestinal Examination Room5 内窥镜室/内腔镜室 Endoscopy Room6 胃肠电图室 Electrogastrogram (EGG) Room7 气管镜室 Bronchoscopy Room19. 药剂科序号中文名称英文名称1 药剂科 Pharmacy Dept.2 药房 Pharmacy/Dispensary3 中药房 TCM Pharmacy/TCM Dispensary4 西药房 Pharmacy/Dispensary5 药理试验室 Pharmacological Experiment Room6 药理研究室 Pharmacological Research Office7 药疗室 Curative Treatment Room8 药品划价 Prescription Pricing9 药物咨询 Drug Counseling10 药械科 Drug and Equipment Section11 病区药房 Inpatient Pharmacy/Inpatient Dispensary12 临床药学室 Clinical Pharmaceutics Room13 摆药室 Drug Dispensing Room14 药检室 Drug Control Room15 药库 Drug Storehouse16 制剂室 Drug Manufacturing Room20. 病案序号中文名称英文名称1 病案科 Medical Records Dept.2 病案统计科 Medical Records and Statistics Room3 病案整理室/病案管理办公室 Medical Records Preparation Room/M edical Records Management Office4 病案质检室 Medical Records Quality Control Room5 病案阅览室 Medical Records Reading Room6 复印、取病案处 Copying & Medical Records Pickup7 营养科 Nutriology Dept.8 供应室 Supply Room21. 病理序号中文名称英文名称1 病理 Pathology2 病理诊断室 Pathological Diagnosis Room3 病理活检室 Pathological Biopsy Room4 病理技术室 Pathological Technical Room5 病理化验室 Pathological Lab6 病理会诊 Pathology Consultation7 病理实验室 Pathology Lab8 标本取材室/病理取材室 Specimen Collection Room9 免疫病理室 Immune-Pathological Lab10 免疫组化室 Immune-Histochemical Lab11 病理诊断室 Pathological Diagnosis Room12 病理教研室 Pathological Staff Room13 分子病理室 Molecular Pathology Lab14 常规制片室 Routine Section Room15 特殊染色室 Special Staining Room16 冰冻切片室 Frozen Section Room17 组织化学染色室 Histochemical Staining Room18 P3解剖室 P3 Autopsy Room19 细胞室 Cell Lab20 纯水站 Purified Water Station21 纯水化验室 Purified Water Test Lab22. 病房序号中文名称英文名称1 病房 Ward2 病房检验室 Ward Lab3 病区 Inpatient Area4 病区处置室 Treatment Room5 病区药房 Inpatient Pharmacy/Dispensary6 重症监护室 ICU7 健康教育室 Health Education Room8 语言治疗室 Speech Therapy Room9 物理治疗室 Physicaltherapy Room10 作业治疗室 Occupational Therapy Room11 睡眠监测室 Sleep Monitoring Room12 视频脑电室 Video-EEG Room13 示教室 Demonstration Classroom14 心理治疗室 Psychotherapy Room23. 研究室序号中文名称英文名称1 研究室 Research Lab/Research Office2 艾滋病实验室 AIDS Lab3 同位素室 Isotope Lab4 细胞室 Cytology Lab5 白细胞研究室 WBC Research Lab6 RNA实验室 RNA Lab7 PCR实验室 PCR Lab8 肝移植实验室 Liver Transplantation Lab9 细菌室 Bacteriology Room10 图像分析室 Image Analysis Room11 血清库 Serum Bank12 细菌免疫学研究室 Bacterial Immunology Research Office13 细胞生物学研究室 Cell Biology Research Office14 参比实验室 Reference Lab15 流行病学研究室 Epidemiological Research Office16 人群防治研究室 Community Health Research Office17 生物医学工程研究室 Biomedical Engineering Lab.18 分子生物学研究室 Molecular Biology Research Lab19 动脉硬化研究室 Atherosclerosis Research Lab20 血液流变研究室 Hemorheology Lab21 高血压研究室 Hypertension Lab22 药理研究室 Pharmacology Lab23 细胞免疫研究室 Cell Immunology Lab24 动物实验室 Animal Lab.25 外科实验室 Surgery Lab26 中心实验室 Central Lab27 医学情报室 Medical Information28 药物学研究室 Pharmacology Research Lab24. 传染病序号中文名称英文名称1 传染病 Infectious Diseases/Communicable Diseases2 肝炎科 Hepatitis Dept.3 肝炎一科 Hepatitis Dept. (1)4 肝炎二科 Hepatitis Dept. (2)5 感染科 Infection Dept./ Communicable Diseases Dept.6 感染一科 Infection Dept./ Communicable Diseases Dept.(1)7 感染二科 I Infection Dept./ Communicable Diseases Dept.(2) 25. 综合科序号中文名称英文名称1 综合科 Integrated Dept.2 血液净化中心 Blood Purification Center3 ICU ICU4 干部医疗科 Special Medical Treatment5 肝移植康复中心 Liver Transplantation Rehabilitation Center6 中西医结合科 Integrated TCM & Western Medicine Dept.26. 性医学门诊序号中文名称英文名称1 性医学门诊 S.T.D. Clinic2 男诊室 Male Consulting Room3 女诊室 Female Consulting Room4 咨询室 Counseling Room5 隔离卫生间 Isolation Toilet27. 肿瘤科序号中文名称英文名称1 肿瘤科 Oncology Dept./ Oncology2 妇科肿瘤门诊 Gynecological Oncology Clinic3 阴道镜室 Vaginoscopy Room4 宫腔镜室 Hysteroscopy Room5 专家二诊室 Specialist Consulting Room (2)6 器械清洗室 Appliances Washing Room7 肿瘤放疗室 Radiation Oncology Room8 后装清洗室 After-Loading Radiotherapy Unit Washing Room9 后装治疗室 After-Loading Radiotherapy Room10 后装操纵室 After-Loading Radiotherapy Unit Control Room11 模拟定位机操纵室 Simulated Positioner Control Room12 模拟定位机治疗室 Simulated Positioner Treatment Room13 体外治疗室 Extracorporeal Therapy Room14 体外操纵室 Extracorporeal Control Room15 肿瘤病房 Oncology Ward28. 生殖医学中心序号中文名称英文名称1 生殖医学中心 Reproductive Medicine Center2 生殖医学门诊 Reproductive Medicine Clinic3 取精室 Semen Collection Room4 人工授精实验室 Artificial Insemination Lab5 人工授精手术室 Artificial Insemination Operating Room6 精液处置室 Semen Treatment Room。
Public Places 公共场所
![Public Places 公共场所](https://img.taocdn.com/s3/m/49c3dbd033d4b14e85246848.png)
标语Public Places 公共场所Central heating throughout. 中央暖气全部开放Children and senior citizens free 儿童与老人免费Do not enter, alarm operating装有警报,禁止入内。
Do not obstruct or chain cycles to the railings 请不要把自行车靠到或锁到栏杆上。
Do not put (place) bicycles against the railings 请不要把自行车靠到栏杆上。
Do not use this lift as a means of escape in the event of fire 遇火警时,严禁使用此电梯Dog waste only 只存放狗的粪便Fire construction points to note 注意消防设施Fire door, keep shut 消防门房,保持关闭Fire escape to be clear of obstruction. 安全出口,保持通畅Fire escape, asked to be cleared off obstruction.安全出口,请保持通畅Fire escape, keep clear 安全出口,保持通畅Fire exit only 仅作火警安全出口Footpath closed. 步行路关闭For public use 公用Free of charge 免费Fully air conditioned 空调全面开放Gates in use night & day 此门昼夜使用Gents 男厕Lavatories 厕所Leave by entrance door 请不要堵住门口man's lavatory 男厕所Men 男厕No admittance 禁止入内No bathing, fishing allowed in this pond 此池塘禁止游泳,垂钓No bicycles, police will remove 禁止停放自行车,否则警察拖走。
公共场所英译标准答案
![公共场所英译标准答案](https://img.taocdn.com/s3/m/908709f44afe04a1b071dee1.png)
公共场所英译标准答案2017年6月20日,国家质检总局、国家标准委联合发布了《公共服务领域英文译写规范》系列国家标准,这是我国首个关于外语在境内如何规范使用的系列国家标准,将于2017年12月1日实施。
《标准》规定了交通、旅游、文化、娱乐、体育、教育、医疗卫生、邮政、电信、餐饮、住宿、商业、金融共13个服务领域英文译写的原则、方法和要求。
还为这些领域常用的公共服务信息提供了3500多个规范译文。
下面,双语君(微信ID:Chinadaily_Mobile)带你看看网友们拍下来的生活中的“囧译”,对照新出台的《标准》应该如何规范翻译。
1警示、禁止、指示❶警示警告信息►一般性警示事项译作Mind…/Watch…/Beware of…。
►可能导致重大人身伤害、需要突出警示的警告事项使用CAUTION 翻译。
►直接关系生命财产安全、需要引起高度注意的警告事项使用W ARNING或DANGER。
例如:当心碰头Mind Your Head小心烫伤CAUTION // Hot Water当心触电DANGER // High V oltage小心地滑CAUTION // Wet Floor小心障碍Beware of Obstruction小心绊倒、小心台阶Watch Your Step或Mind Your Step当心滑跌CAUTION, Slippery❷限令禁止信息►劝阻性事项译作Please Do Not…或Thank You for Not -ing。
►禁止性事项译作Do Not…或No -ing或…Not Allowed。
►直接关系生命财产安全、需要严令禁止的事项可译作…Forbidden 或…Prohibited。
例如:请勿吸烟Thank You for Not Smoking严禁携带(燃放)烟花爆竹Fireworks Prohibited不得乱扔垃圾No Littering不得随地吐痰No Spitting不准停放自行车No Bicycle Parking不准遛狗No Dogs未成年人不得入内Adults Only严禁通行Access Prohibited禁止嬉水No Wading❸指示指令信息►指示指令信息一般用祈使句或短语翻译,以译出指令的内容为主。
江苏省公共场所中英双语标识译写标准
![江苏省公共场所中英双语标识译写标准](https://img.taocdn.com/s3/m/387f1ef784868762caaed580.png)
江苏省公共场所中英双语标识译写标准一、通则1. 范围本标准规定了江苏省公共场所双语标识英文译写的通用原则,适用于公共场所的英文标识。
公共场所包括下列:(一)道路指示(警示)等服务设施,机场、火车站、公路客运、港口等服务设施,出租行业名称及服务设施。
(二)宾馆、饭店及旅游景点(区)服务设施。
(三)文化、体育场馆服务设施。
(四)医疗卫生行业服务设施。
(五)金融行业服务设施。
(六)邮政、电信行业服务设施。
(七)党政机关、社会团体服务设施。
(八)其他具有提示和引导作用的标志与设施。
本标准主要涉及:服务设施名称信息、服务设施功能信息、各类警示信息、各类公告信息、各类宣传信息等。
用于公共场所的中英文标识主要包括下列几类:1)各类专有名称;2)各类功能设施名称;3) 各类提示、警示、告示信息;4)各类宣传信息。
2. 规范性引用文件及参考文献下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。
引用文件以2009年1月1日前最新版本为准。
1) GB/T 16159 《汉语拼音正词法基本规则》2) 1986年国务院《地名管理条例》与国家公布的《汉语拼音方案》3)1988年国家教育委员会、国家语言文字工作委员会发布的“关于公布《汉语拼音正词法基本规则》的联合通知”。
4) 北京市《公共场所双语标识英文译法通则》5) 广东省《公共场所双语标识英文译法规范》6)《青岛市公共标识英文译法——旅游景区景点、文化标识》7)1984年中国地名委员会、中国文字改革委员会和国家测绘局等三个部门颁布的《中国地名汉语拼音字母拼写规则(汉语地名部分)的通知》8)中华人民共和国交通部发布的《道路交通标志和标线》(GB5768-1999代替GB5768-86自1999-06-01起执行)。
9)中华人民共和国交通部发布的《高速公路交通工程及沿线设施设计通用规范(2006-08-17发布2006-10-01实施)》,中华人民共和国行业标准JTG080-2006。
公共场所表示英语译法的规则
![公共场所表示英语译法的规则](https://img.taocdn.com/s3/m/f1c083d09fc3d5bbfd0a79563c1ec5da50e2d68a.png)
公共场所表示英语译法的规则有印良品Touch.Momo上看到的,感觉挺有意思于是就给扒下来了...公共场所双语标识英文译法(Englis h Transl ation of Public Signs)一、通则(Genera l Rules)1.1独词独词路标的英文书写形式依国际惯例全部大写,如出口EXIT。
1.2方位词1.2.1方位词包括:“东、南、西、北、前、后、中、上、内、外”。
其对应的英文译法分别为E ast(E.),South(S.),West(W.),North(N.),Front,B ack,Middle,Upper,Inner ,O uter,“东南、西南、东北、西北”其对应的英文译法分别为S outh east, Southwe st, North e ast, Northwe st。
1.2.2通常情况下,方位词含有指示方向的意义时应译成英文。
1.2.3当方位词本身固化为地名的一部分时,方位词采用汉语拼音。
如东直门DONGZHIMEN。
1.3序数词1.3.1通常情况下,如需要用序数词表达,其英文写法采用字母上标形式,如1st,2nd, 3rd 等、如东三环E. 3rd Ring Rd。
1.3.2名称中的数字不使用英文序数词形式,应直接使用阿拉伯数字表示,如中关村一桥ZHONG GUANCU N Bridge 1,2号看台Pl atform 2,3号收银台C a shie r 3。
1.4冠词和介词双语标识英文译法中尽量不使用冠词和介词,如颐和园Summer Palace,但有些约定俗成的说法和固定用法除外,如天坛Temple of Heaven。
1.5标点符号双语标识英文译法中尽量不用任何标点符号,特殊情况除外,如长安大戏院Chang’an Theate r,工人体育场W o rker s’Stadiu m;作为缩写形式的A ve,St,Rd和Exp wy后均无“.”。
常见公共场所的英文表达
![常见公共场所的英文表达](https://img.taocdn.com/s3/m/c28564fe0129bd64783e0912a216147917117ee2.png)
常见公共场所的英文表达1. 商场:Shopping Mall / Department Store在日常生活中,商场是我们购买衣物、家居用品等商品的地方。
英文中,我们可以用“Shopping Mall”或“Department Store”来表示商场。
2. 餐厅:Restaurant / Café无论是朋友聚会还是家庭聚餐,餐厅都是我们的首选之地。
英文中,正式一点的餐厅可以用“Restaurant”表示,而轻松休闲的场所则可以用“Café”。
3. 医院:Hospital人生病了需要看病,这时我们就得去“Hospital”。
记住,在国外就医时,这个单词非常重要。
4. 学校:School / College / University从幼儿园到大学,我们都在不同的学校度过。
英文中,幼儿园和小学可以用“School”表示,中学和高中可以用“College”,而大学则用“University”。
5. 图书馆:Library图书馆是知识的海洋,在这里我们可以尽情地汲取养分。
英文中,图书馆的表达为“Library”。
6. 超市:Supermarket购买日常生活用品,超市是我们的好去处。
英文中,超市称为“Supermarket”。
7. 银行:Bank存钱、取钱、办理金融业务,我们都离不开银行。
在英文中,银行的表达为“Bank”。
8. 车站:Bus Station / Train Station出行时,我们经常需要乘坐公共交通工具。
公交车停靠的地方称为“Bus Station”,火车停靠的地方则称为“Train Station”。
9. 机场:Airport长途旅行时,我们通常会选择乘坐飞机。
机场在英文中的表达为“Airport”。
10. 健身房:Gym / Fitness Center追求健康生活,很多人会选择去健身房锻炼。
在英文中,健身房可以称为“Gym”或“Fitness Center”。
公共场所双语标识英文译法
![公共场所双语标识英文译法](https://img.taocdn.com/s3/m/d90a2a88f8c75fbfc77db278.png)
公共场所双语标识英文译法通则1范围DB11/T 334的本部分规定了公共场所双语标识英文译法的通用原则。
本部分适用于公共场所的英文标识。
2规范性引用文件下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。
凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。
凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。
GB/T 16159 汉语拼音正词法基本规则3术语和定义下列术语和定义适用于本部分。
3.1功能设施 functional facilities为满足人们在公共场所活动中的需求所提供的基础设施和服务设施,包括具备安全保障、卫生保障、文化体育以及综合服务和接待等功能的设施。
4一般要求4.1公共场所双语标识的英文译法应符合国际通用惯例,遵循英语语言习惯(见附录A)。
4.2本部分汉语拼音用法应符合GB/T 16159的要求。
4.3独词独词路标的英文书写形式依国际惯例全部大写,如出口EXIT。
4.4方位词4.4.1方位词包括:“东、南、西、北、前、后、中、上、内、外”。
其对应的英文译法分别为East(E.),South(S.),West(W.),North(N.),Front,Back,Middle,Upper,Inner,Outer,“东南、西南、东北、西北”其对应的英文译法分别为Southeast, Southwest, Northeast, Northwest。
4.4.2通常情况下,方位词含有指示方向的意义时应译成英文。
4.4.3当方位词本身固化为地名的一部分时,方位词采用汉语拼音。
如东直门DONGZHIMEN。
4.5序数词4.5.1通常情况下,如需要用序数词表达,其英文写法采用字母上标形式,如1st,2nd, 3rd 等、如东三环E. 3rd Ring Rd。
4.5.2名称中的数字不使用英文序数词形式,应直接使用阿拉伯数字表示,如中关村一桥ZHONGGUANCUN Bridge 1,2号看台Platform 2,3号收银台Cashier 3。
公共场所公示语英文译写规范-第3部分:交通
![公共场所公示语英文译写规范-第3部分:交通](https://img.taocdn.com/s3/m/28cb0f74a36925c52cc58bd63186bceb19e8ed2f.png)
公共场所公示语英文译写标准-第3局部:交通LtDICSA22 DB61 陕西省地方标准DB 61/T 510.3—2021公共场所公示语英文译写标准第3局部:交通Guidelines for english translations in public places——Part 3: Public transportation2021–01-24发布2021–01-24实施前言为标准我省公共场所英文译写和使用工作,依据?中华人民共和国国家通用文字法?以及国家和我省相关法律、法规和标准标准,特制定本标准。
DB61/T 510?公共场所公示语英文译写标准?分为以下局部:——第1局部:通那么;——第2局部:旅游;——第3局部:交通。
标准本局部为DB61/T 510的第3局部。
本局部附录A、附录B和附录C均为资料性附录。
本局部由陕西省质量技术监督局和西安市语言文字工作委员会办公室提出。
本局部由陕西省质量技术监督局归口。
本局部起草单位:西安外国语大学,陕西省标准化研究院。
本局部起草人:杨燕、陈慧、乌永志、党光清、杨红英、骆红、黄文英、张伟华、朱益平、贺莺、马明、崔建斌、李伟、John Arrant、Judith Jones。
本局部首次发布。
公共场所公示语英文译写标准第3局部:交通1 范围本局部规定了公共交通场所公示语英文译写的术语和定义、翻译方法和要求、书写要求等。
本局部适用于公共交通枢纽名称、交通根底设施及功能信息、警示和提示信息等公示语的英文译写要求。
2 标准性引用文件以下文件对于本文件的应用是必不可少的。
但凡注日期的引用文件,仅所注日期的版本适用于本文件。
但凡不注日期的引用文件,其最新版本〔包括所有的修改单〕适用于本文件。
GB/T 10001 标志用公共信息图形符号GB/T 16159—1996 汉语拼音正词法根本规那么GB 17733—2021 地名标志DB61/T 510.1—2021 公共场所公示语英文译写标准第1局部:通那么DB61/T 510.2—2021 公共场所公示语英文译写标准第2局部:旅游3 术语和定义以下术语和定义适用于本局部。
公共场所英文怎么说单词短语是什么
![公共场所英文怎么说单词短语是什么](https://img.taocdn.com/s3/m/089ecc04974bcf84b9d528ea81c758f5f61f29be.png)
公共场所英文怎么说单词短语是什么公共场所是供公众从事社会生活的各种场所的总称,我们需要注意避免在公共场所做一些不文明的行为。
下面店铺为大家带来公共场所的英文说法,供大家参考学习。
公共场所的英文说法1:public公共场所的英文说法2:Public place公共场所相关英文表达:公共场所吸烟 Smoke in public places在公共场所说话 speak in public不在公共场所喧哗 Not noisy in public places在公共场所见面 meet in a public place公共场所英文说法例句:1. St Jude's church is a public place of worship.圣犹大教堂是做礼拜的公共场所.2. Prostitutes were forbidden to solicit on public roads and in public places.禁止妓女在马路上和公共场所公然拉客。
3. I find public squalor very saddening.公共场所的肮脏污秽让我感到非常悲哀。
4. All dogs must be kept on a leash in public places.在公共场所所有的狗必须用皮带牵住。
5. the prohibition of smoking in public areas禁止在公共场所吸烟的规定6. a lively Paris rendezvous巴黎一个很热闹的公共场所7. It is antisocial to leave one's litter in public place.在公共场所遗弃杂物是妨害公共利益的.8. The public areas offer a subtle blend of traditional charm with modern amenities.这些公共场所将传统魅力和现代设施巧妙地融合在了一起。
佛山市公共场所中文名称英译参考标准
![佛山市公共场所中文名称英译参考标准](https://img.taocdn.com/s3/m/214284bb1a37f111f1855b35.png)
佛山市公共场所中文名称英译参考标准 (1)后附例子.一、总则为规范本市公共场所英文译名的使用,提升佛山的文明城市形象,进一步推动佛山的国际化进程,根据《中华人民共和国国家通用语言文字法》,以及国家、省、市的有关法律法规,编制本参考标准。
表达同一事物或概念的中文名称,在不同场合中内涵和外延都一致的情况下,其英文译名应当统一。
将中文名称转译成英文,专名原则上音译,使用汉语拼音。
使用汉语拼音,应当遵循《汉语拼音方案》、《汉语拼音正词法基本规则》等国家关于汉语拼音使用规范的规定。
将中文名称转译成英文,通名原则上意译,使用相应的英语词语。
使用英语词语,应当符合英语的词汇、语法规范,以及英语的表达习惯。
专名和通名难以划分的具体个案,由佛山市翻译工作者协会研究确定划分标准。
英文译名不得出现有损国家形象和他国形象或有伤民族感情的词语,也不得使用违背语言规范或损害社会公共利益的译法。
二、专名原则上音译专名原则上音译,一般不意译。
音译应当按照《汉语拼音方案》使用汉语拼音,并以普通话语音为标准正确拼写。
使用汉语拼音应当遵循《汉语拼音正词法基本规则》关于分词连写法、外来词语拼写法、人名地名拼写法等的规定。
三、通名原则上意译通名原则上意译,一般不音译。
意译应当选择使用与中文名称内涵一致的英语词语,符合英语的使用习惯和国际惯例。
中文名称在英语中没有直接对应的词语,应对该名称所指事物或概念进行分析,参照英语国家对同类事物或概念的指称用语,根据国际通用译法,选择使用相应的英语词语。
一个中文名称对应多个英语词语的,应对该名称所指事物或概念进行分析,结合具体的语言环境和文化背景,根据英语的使用习惯选择最能贴切表达该事物或概念性质的英语词语。
有细微差别但性质大体接近的事物或概念,在汉语中有多种不同名称而在英语中不作区分的,应将这些性质相近的事物或概念进行整理归类,并根据国际通用译法,选择使用统一的英语词语。
使用英语词语应当拼写准确,符合英语的词汇、语法规范。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
I CS
DB32
备案号:
公共场所英文译写规范
第1部分:通则
(征求意见稿)
2009-08-24发布2009-11-24实施江苏省质量技术监督局发布
DBXX/XXX—2009
前言
(各自表述,下列要素应包括在内)
标准组成部分列举。
标准提出单位,标准起草单位,归口单位。
标准起草人姓名。
标准发布日期。
本部分为DB XX/XXX的第1部分,本部分由上海市、江苏省、浙江省共同起草。
本部分附录为规范性附录。
公共场所英文译写规范
第1部分:通则
1 范围
本部分规定了公共场所英文译写的通用原则。
本部分适用于上海市、江苏省、浙江省的实体名称信息、设施及功能信息、警示和提示信息的英文译写。
2 规范性引用文件
下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。
凡是注明日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。
凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。
GB 17733-2008 地名标志
GB/T 16159 汉语拼音正词法基本规则
GB/T 10001 标志用公共信息图形符号
3 定义
下列术语和定义适用于本部分。
3.1实体名称信息
企事业单位、文化体育场所、公共建筑物和其他具有实体性质的机构、单位的名称标示信息。
3.2设施及功能信息
为满足人们在公共场所活动需要所提供的基础设施、保障设施和服务设施的名称标示及功能指示信息。
3.3警示和提示信息
为满足人们在公共场所活动需要所提供的含警示、提示、告示、指令等内容的信息。
4 译写原则
4.1合法性原则
公共场所的英文译写应当符合国家法律法规、规范标准的规定。
4.1.1符合《中华人民共和国国家通用语言文字法》,在首先使用国家通用语言文字的前提下进行译写。
4.1.2地名标志应符合GB 17733-2008的规定。
4.1.3设施及功能信息、警示和提示信息属于GB/T 10001所列范围的,应当首先使用公共信息图形标志。
4.2规范性原则
公共场所的英文译写应当符合英语规范和使用习惯以及国际惯例。
4.3准确性原则
公共场所的英文译写应当根据使用环境,选用符合中文内涵的英文词语。
4.3.1所译中文没有直接对应的英文词语的,应对中文所指事物或概念进行分析,参照英语国家对同类事物或概念的指称用语,根据国际通用译法,选择使用相应的词语。
如:道观
Daoist Temple。
4.3.2所译中文对应多个英文词语的,应对中文所指事物或概念进行分析,结合具体的语言环境和文化背景,根据英语的使用习惯选择最能贴切表达该事物或概念的词语。
如:“通道”在表达“地面通道”时,译作Passage,表达“地下通道”时,译作Underpass。
4.4通俗性原则
公共场所的英文译写应当避免使用生僻的英语词汇和表达方法,尽可能使用英语的常用词汇和表达方法。
4.5文明性原则
公共场所的英文译写不得出现有损我国和他国形象或有伤民族感情的词语,也不得使用带有歧视色彩或损害社会公共利益的译法。
5 翻译方法和要求
5.1实体名称信息
5.1.1实体名称应针对其构成分别采用汉语拼音拼写和英文译写。
5.1.2用汉语拼音拼写,应符合GB/T 16159的规定。
5.1.3用英文译写的规则由本标准其他部分规定。
5.2设施及功能信息
5.2.1以译出设施的功能信息为主,如:行李安检通道Luggage Check,“行李安检”的功能必须译出,“通道”作为设施名称可不必译出。
5.2.2应尽量译出设施的特有性质,如:医药箱First Aid Kit。
5.2.3安全保障设备应尽可能简明译出其使用方法,如:求助按钮Press for Help。
5.2.4设施名称在英文中已习惯使用其缩写形式的,应采用相应的英文缩写,如:断层扫描室CT Scan Room,自动取款机ATM。
5.2.5标有阿拉伯数字的功能设施信息译写直接使用阿拉伯数字表示,如:2号看台Platform 2,3号收银台Cashier 3;也可以在阿拉伯数字前用“No.”,如:12号门Gate No. 12。
5.2.6通用类设施及功能信息的具体译法见本部分附录A。
5.3警示和提示信息
5.3.1以译出警示、提示的指令内容为主,如:旅客通道,请勿滞留Keep Walking或No Stopping,“请勿滞留”必须译出,“旅客通道”可不必译出。
5.3.2应明确信息所警示、提示的对象主体,如:旅游车辆禁止入内No Admittance for Tourist Vehicles,不宜简单译作No Admittance。
5.3.3应结合使用环境,用语准确,如:请在安全线外等候Please Wait Behind the Yellow Line,“安全线”译作“the Yellow Line”。
5.3.4应注意语气得当,如:“请勿……”一般用Please Do Not …;也可使用Thank You for Not –ing,如:请勿触摸Thank You for Not Touching;“请勿吸烟”在非明确严禁吸烟的场所可译为Thank You for Not Smoking。
5.3.5通用类警示和提示信息的具体译法见本部分附录A。
5.4词语选用和拼写方法
5.4.1内涵相同,但词语选用或同一词语的拼写方法在不同英语国家和地区有差异的,应采用国际上较为通用的用词和拼写方法。
5.4.2同一场合中的词语选用和拼写方法应保持一致。
5.5单复数
译文明确指向一个对象,应使用单数;如果译文所指对象不明确,宜使用复数形式。
如:监督投诉Complaints。
6 书写要求
6.1大小写
6.1.1字母大小写应根据英语使用习惯。
需要特别强调的警示性、提示性独词句可全部大写。
6.1.2短语或短句中第一个单词和所有实义词的首字母大写。
6.1.3语句或短语换行时第一个词即使是介词或冠词,该介词或冠词的首字母也需大写。
6.1.4使用连接符“-”连接两个单词时,连接符后面如果是实词则首字母大写,如Self-Service;如果是虚词则首字母小写,如Drop-off。
6.2缩写
采用缩写形式应符合国际惯例。
来自外来概念的中文缩略语,应使用外来概念原词的英文缩写。
如:“世贸组织”应使用WTO。
6.3标点符号
6.3.1完整的语句应使用英文标点符号。
单词或短语一般不使用标点符号,但若需要加以警示、强调时可使用惊叹号。
6.3.2短语类信息可使用符号代替相应的英文词语,如用“&”代替and。
6.4空格
6.4.1英文按单词分写,单词间空一格。
6.4.2标点符号后空一格。
但“&”前后各空一格,连接符和斜杠符前后不得空格。
6.4.3英语单词使用括号时括号外前后需空一格,但括号内不空格,如:中医科Traditional Chinese Medicine (TCM) Department。
6.5换行
一般不换行。
需要换行的,应尽量避免词中换行,无法避免的,应按音节分开,使用连接符“-”,连接符置于第一行行末。
6.6字体
制作标志时应使用没有衬线的英文黑体字。
附录A
(规范性附录)
设施及功能信息、警示提示信息译法
注:
1.按条目中文音序排列。
2.条目中文“()”内的内容是对中文内涵的补充说明。
3.条目中文“〈〉”内的内容是对该信息使用场合的说明。