翻译二级题型介绍
catti二级 考试内容
CATTI二级笔译考试作为翻译领域的权威认证,其内容非常全面且具有一定的深度。
首先,在阅读理解部分,不仅要求考生具备快速、准确地阅读英文和汉语文章的能力,还要求考生能够理解并把握文章的主旨、细节和推断。
这需要考生具备较高的语言水平和阅读理解能力。
其次,英译汉和汉译英部分是CATTI二级笔译考试的核心内容。
在这部分,考生需要将英文或汉语文章准确、流畅地翻译成另一种语言。
这不仅要求考生具备扎实的语言基础,还需要考生掌握一定的翻译技巧和策略。
同时,考生还需要注意翻译的准确性、流畅性和地道性。
此外,篇章结构也是CATTI二级笔译考试的重要内容之一。
考生需要了解并掌握文章的结构、逻辑关系和语言风格等方面的知识。
这有助于考生更好地理解文章,并能够更准确地翻译文章。
在考试形式上,CATTI二级笔译考试共包括两个科目:《英语笔译实务》和《英语笔译综合能力》。
《英语笔译实务》科目主要考察考生的翻译实践能力,要求考生根据所给的英文原文进行翻译,并完善翻译稿件的语言表达、格式等要素,以保证翻译质量。
而《英语笔译综合能力》科目则主要考察考生的语言能力和翻译理论知识,包括词汇、语法、阅读理解、翻译理论等方面的知识。
总之,CATTI二级笔译考试内容丰富、全面,既考察考生的语言能力,又考察考生的翻译实践能力和理论知识。
对于想要从事翻译工作的人来说,通过CATTI二级笔译考试是非常有必要的。
catti二级笔译题型
catti二级笔译题型摘要:一、引言1.介绍CATTI 考试的基本信息2.阐述CATTI 二级笔译题型的特点二、CATTI 二级笔译考试题型概述1.题型分类a) 英译汉b) 汉译英2.题量与分值三、CATTI 二级笔译考试各题型详解1.英译汉a) 词汇翻译b) 段落翻译2.汉译英a) 词汇翻译b) 段落翻译四、CATTI 二级笔译考试备考策略1.提高词汇翻译能力2.加强段落翻译练习3.注重实战模拟五、总结1.强调CATTI 二级笔译考试的重要性2.鼓励考生积极备考,取得理想成绩正文:CATTI(翻译专业资格水平考试)是我国翻译行业的权威考试,旨在选拔和培养高水平的翻译人才。
其中,CATTI 二级笔译考试是许多翻译爱好者和从业者的目标。
本文将重点解析CATTI 二级笔译题型,以帮助考生更好地备考。
首先,CATTI 二级笔译考试分为英译汉和汉译英两个部分,每个部分各有词汇翻译和段落翻译两种题型。
词汇翻译要求考生在规定时间内完成一定数量的词汇翻译任务,主要考察考生的基本功和词汇运用能力。
段落翻译则要求考生翻译一篇短文,分值较高,对考生的翻译水平和语言表达能力有较高要求。
在备考过程中,考生应重点关注词汇翻译和段落翻译的训练。
词汇翻译方面,考生需要掌握常用词汇和短语的翻译方法,并积累一定的专业词汇。
此外,要注意一词多义、词性转换、固定搭配等问题。
段落翻译方面,考生应多练习不同类型的文章,提高自己的翻译技巧和语言表达能力。
在练习过程中,可参考官方教材、历年真题以及相关翻译书籍,以提高备考效果。
总之,CATTI 二级笔译考试是对考生翻译水平和语言表达能力的重要检验。
要想在考试中取得理想的成绩,考生需要在备考过程中不断积累、加强训练,注重实战模拟。
catti二级笔译
Catti二级笔译简介CATTI(中国高级翻译学院考试)是中国高级翻译学院主办的全国性翻译资格考试,分为三个级别:一级笔译、二级笔译和三级口译。
本文将重点介绍CATTI二级笔译考试的相关内容。
考试内容CATTI二级笔译考试主要考察考生的英译汉和汉译英能力,内容涵盖了各个领域的翻译要素。
英译汉英译汉部分主要考察考生对英文原文的理解和准确地将其翻译为中文的能力。
在考试中,考生将会面临各种文本类型,包括但不限于新闻报道、学术论文、商务文件以及文学作品等。
考试题目旨在考察考生对英语语言和中文翻译的运用能力。
汉译英汉译英部分主要考察考生对中文原文的理解和准确地将其翻译为英文的能力。
同样地,在考试过程中,考生将会面临各种文本类型的中文文本,要求考生将其准确地翻译为英文,包括但不限于新闻报道、学术论文、商务文件以及文学作品等。
考试题目旨在考察考生对汉语语言和英文翻译的运用能力。
考试形式CATTI二级笔译考试分为两个阶段,分别是笔试和面试。
笔试CATTI二级笔试分为英译汉和汉译英两大部分。
考生将分别面对两个部分的题目。
考试内容包括翻译和写作两个方面。
考试中,考生需要在规定时间内完成所给的翻译任务。
考试题目根据不同的年份和考试要求而有所变化。
面试CATTI二级笔译考试的面试部分主要考察考生的口语表达和翻译能力。
在面试中,考官会向考生提问,并根据考生的回答情况进行评分。
面试内容多样化,旨在考察考生的英语口语表达和翻译能力。
考试备考为了更好地备考CATTI二级笔译考试,考生可以采取以下几个方法:多读多翻备考过程中,考生可通过大量阅读英文原文和中文翻译文本,提高自己的语感和翻译能力。
可以选择各个领域的文章进行翻译练习,提高文体感和词汇积累。
刷题练习备考过程中,考生可以通过刷题练习提高自己的翻译能力和时间管理能力。
可以通过解析历年CATTI二级笔译考试的真题,了解考试题型和出题规律,有针对性地进行备考。
口语训练备考过程中,考生也应注重口语能力的提高。
catti二级笔译综合能力试题精选及答案解析
catti二级笔译综合能力试题精选及答案解析一、Vocabulary Selection(本大题1小题.每题1.0分,共1.0分。
In this part, there are 20 incomplete sentences. Below each sentence, there are four words or phrases respectively marked by letters A, B, C and D. Choose the word or phrase which best completes each sentence. There is only one right answer. )第1题The less the surface of the ground yields to the weight of the body of a runner, ________ to the body.A the stress it is greaterB greater is the stressC greater stress isD the greater the stress【正确答案】:D【本题分数】:1.0分【答案解析】固定用法。
the+比较级,the+比较级。
二、Vocabulary Replacement(本大题11小题.每题1.0分,共11.0分。
This part consists of 15 sentences in which one word or phrase is underlined. Below each sentence, there are four choices respectively marked by letters A, B, C and D. You are to select the ONE choice that can replace the underlined word without causing any grammatical error or changing the principal meaning of the sentence. There is only one right answer. )第1题The thief was apprehended, but his accomplice had disappeared.A people who saw himB the person who helped himC guns and knivesD stolen goods模考吧网提供最优质的模拟试题,最全的历年真题,最精准的预测押题!【正确答案】:B【本题分数】:1.0分【答案解析】名词辨析。
catti二级笔译题型
catti二级笔译题型【原创版】目录1.CATTI 二级笔译考试简介2.CATTI 二级笔译考试的题型3.各种题型的考试要求和技巧正文【CATTI 二级笔译考试简介】CATTI,全称为“全国翻译专业资格 (水平) 考试”,是中国大陆地区针对翻译专业人才的一种职业资格认证考试。
该考试分为两个等级,其中二级为中级职称,主要面向具有一定翻译工作经验的人员。
通过 CATTI 二级笔译考试,可以证明自己具备从事翻译工作的专业能力,对于提升个人职业发展具有重要意义。
【CATTI 二级笔译考试的题型】CATTI 二级笔译考试主要包括以下几种题型:1.英汉互译:该部分要求考生在规定时间内,分别将英文文章翻译成中文,以及将中文文章翻译成英文。
英汉互译是 CATTI 二级笔译考试的核心部分,占据了较大的分数比重。
2.汉英新闻翻译:该部分要求考生根据所给的中文新闻,将其翻译成英文。
这一题型主要测试考生在新闻语境下的翻译能力,以及对新闻背景知识的理解。
3.英汉文化类文本翻译:该部分要求考生将英文文化类文本(如文学作品、电影台词等)翻译成中文。
这一题型主要测试考生在文化领域的翻译能力,以及对原文背景的理解。
4.汉英文化类文本翻译:该部分要求考生将中文文化类文本(如古诗词、成语故事等)翻译成英文。
这一题型同样测试考生在文化领域的翻译能力,以及对原文背景的理解。
5.英汉/汉英应用文翻译:该部分要求考生根据所给的英文或中文应用文(如商务信函、广告文案等),将其翻译成对应的中文或英文。
这一题型主要测试考生在实际应用场景下的翻译能力,以及对原文背景的理解。
【各种题型的考试要求和技巧】1.英汉互译:要求考生具备扎实的英汉双语基础,熟练掌握各类词汇、句型和语法结构。
在翻译过程中,要注意保持原文的意思和风格,同时注重语言表达的通顺和流畅。
2.汉英新闻翻译:要求考生具备较强的新闻敏感度和信息筛选能力,能够准确把握新闻主题。
在翻译过程中,要注意遵循新闻翻译的六要素(5W1H),保持客观公正的态度。
catti二级口译综合能力题型
专题一:CATTI二级口译综合能力题型简介随着全球化进程的不断加快,口译工作的需求也越来越大。
在我国,CATTI(China Accreditation Test for Translators and Interpreters)口译考试是口译工作人员的重要认证标准之一。
其中,CATTI二级口译考试是面向有一定口译经验和能力的人员设计的,考生在参加考试前需要对口译综合能力题型有所了解,这也是口译考试的重要一环。
一、CATTI二级口译综合能力题型的构成1. 听力理解题CATTI二级口译综合能力题型中的听力理解题是其中最重要的一部分,通过这一部分的考试可以考察考生对于听力材料的理解能力。
2. 笔译题笔译题是CATTI二级口译综合能力的另一个重要部分,通过这一部分的考试可以考察考生对于书面材料的翻译能力。
3. 口译题口译题是CATTI二级口译综合能力的最后一部分,通过这一部分的考试可以考察考生对于口译能力的掌握程度。
二、CATTI二级口译综合能力题型的出题特点1. 难度适中CATTI二级口译综合能力题型在出题时会尽量控制难度,以保证考生能够在规定的时间内完成考试。
2. 考查综合能力CATTI二级口译综合能力题型的出题会考查考生的听力、口译、笔译能力,以全面评价考生的口译综合能力。
3. 模拟实际工作CATTI二级口译综合能力题型的出题会尽量贴近实际的口译工作情境,让考生感受到真实的工作场景。
三、备考建议1. 多练听力理解考生可以通过听一些专业的口译资料,提高自己的听力理解能力。
2. 提高翻译水平笔译题是CATTI二级口译综合能力考试的重要部分,考生需要多做翻译练习,提高翻译能力。
3. 加强口语表达口译题要求考生具备良好的口语表达能力,考生可以多参加口语练习,提高口译水平。
4. 注重知识积累口译工作需要对各个领域的知识有一定的了解,考生可以多积累相关领域的知识。
结语CATTI二级口译综合能力题型是口译考试的重要一部分,通过合理的备考可以顺利通过考试,获得相应的口译资格证书。
CATTI二级笔译综合解题步骤及技巧
CATTI二级笔译综合解题步骤及技巧Error Correction部分题型分析本题分值20分,20道选择题,建议时间约20分钟。
考题是一个句子,可能是简单句,也可能是复合句。
要求考生能够识别句中划线部分的错误,并从后面提供的四个选项中选择一个来替代划线部分。
本部分主要考查考生对语法、句法错误的识别,语义及逻辑关系的判断,词语搭配错误的甄别,习惯用语的正确使用等。
考生须有扎实的语法、句法知识和过硬的语言运用能力才能正确作答。
测试重点从近三年的考题来看,改错部分中语法、句法问题占80%以上,词语搭配错误占15%以上。
所考部分的内容主要涉及以下方面:(1) 非谓语动词形式(过去分词,现在分词,不定式)的用法,包括非谓语动词在句中作状语、定语和宾语的用法,非谓语动词的语态表现,逻辑主语是否与主句主语一致等;(2) 代词的用法,包括代词的指代(例如代词在比较状语从句中的指代),it 作形式宾语(即复合宾语中的用法)和形式主语的用法,反身代词的用法,关系代词在引导定语从句时的使用等;(3) 被动语态结构(其中助动词中可能还会有情态动词),包括不定式和现在分词等非谓语形式的被动语态结构;(4) 主谓一致,包括带of phrase的名词词组作主语时的主谓一致,主语后面带并列或附带成分时的主谓一致,集体名词作主语时的主谓一致,倒装句中的主谓一致等;(5) 独立主格结构;(6) 定语的用法,包括前置定语,以及作后置定语的常用词和短语;(7) 副词的用法(包括关系副词的用法、介词+关系代词替代关系副词等形式)及其在句中的位置;(8) 形容词的用法,包括以-ly结尾的且易混淆为副词的常见形容词,作后置定语的形容词,表示情感或看法的形容词与不定式连用,以及形容词用于it is +adj+that 从句等固定句型等;(9) 常见介词的意义及用法(包括复合介词和以-ing结尾的介词的用法,介词接宾语从句的用法等;(10) 情态动词的用法,涉及情态动词的意义,及其在被动语态结构中用作助动词等;(11) 时态的用法,包括现在时,过去时,将来时,完成时,以及have gone 与have been的区别等;(12) 状语从句的用法,涉及时间、原因、让步,目的,伴随,比较等状语从句;(13) 连词的使用,包括并列连词,引导状语从句的连词等;(14) 定语从句,包括分隔式定语从句等;(15) 表语从句,涉及固定句型的表语从句;(16) 名词从句,涉及主语从句和宾语从句等;(17) 同位语及同位语从句的用法;(18) 倒装句,涉及部分倒装和全部倒装句,包括否定词放在句首时的倒装,so(such)...that...等句型的倒装等;(19) 限定词的使用,包括冠词等;(20) 含蓄条件句(用作非真实条件句)的形式及用法,祈使句及名词词组用作条件句时的辨析;(21) 虚拟语气的意义及用法;(22) 常见并列结构的形式及用法,包括平行结构等;(23) 常见比较结构如more...than..., less...than..., as...as...等;(24) hope或wish接宾语从句或双宾语时的用法;(25) 词语搭配,主要涉及形容词与介词的搭配,动词与介词(副词)的搭配等。
俄语翻译资格证(CATTI)二级口笔译全攻略
人事部的翻译资格证(CATTI)近几年貌似有升温的趋势,但网上俄语方面的资料跟经验贴很少。
与四级、八级一样,这个考试在某种意义上来讲虽然是水平的体现,但仍然需要把握其脉络和方向,以达到事半功倍的目的。
特此以亲身经历全面介绍一下这个考试,希望能对各位俄语翻译同仁有所帮助。
1. CATTI简介及用途人事部的“全国翻译资格(水平)考试”算是国内翻译领域最权威的考试了,尤其对于小语种翻译而言,可以说是进入翻译行业的重要敲门砖和求职砝码。
考试分为二级和三级(刚刚知道一级和资深级只存在于传说之中,英语的一级也只是今年才开始有,俄语的大概几年之内都会维持现状),二级较难,三级较易。
能拿到二级证书,可以说对求职就很有利了。
翻译公司一般比较看重这个证书,某些事业单位要用这个评职称,而有志于从事外贸或是其他行业的同学基本就用不到了。
考试分为口译和笔译,是两个不同的证书,可以一起考,也可以分开考,混报二级笔译三级口译也没问题。
口译、笔译都分为综合和实务两科,综合是听力、阅读、完型等大家比较熟悉的题型,口译实务是交传,机考(跟四八级一样),笔译实务是俄汉互译,下面的题型介绍中会详细讲到。
两科的综合和实务必须同时通过。
官网:,里面的考试论坛比较有用,有很多经验贴,虽然都是英语的。
2. 报名、考试时间、地点及费用俄语作为小语种,只能在下半年北京考试(英语每年5月、11月两次,且各地均可考试)。
报名时间一般是8月下旬,20几号,可以留意官网的通知,看北京地区的报名时间就是。
考试时间是每年11月的第二个周末,周六口译(上午综合10:00-11:00,下午实务13:30-14:30),周日笔译(上午综合9:30-11:30,下午实务14:00-17:00)。
报名、交费都在网上完成。
具体的费用有点记不清了,二级口译500多,笔译400多,一共990,三级加起来便宜100块钱左右。
外地的同学车费、旅馆费自理。
住的问题其实不用担心,考点都是高校,周边的旅馆很多,但如果有条件还是建议提前在网上或者找朋友预订一下,尤其是周日的笔译,考试人数很多,周边旅馆爆满。
历年英语二翻译新题型整理总结
历年英语二翻译新题型整理总结二、综合填空In1999, the price of oil hovered around $16 a barrel、 By全文结束》》, it had21 the $100 a barrel mark、The reasons for the surge22 from the dramatic growth of the economies of china and India towidespread23 in oil-producing regions, including Iraq and Nigerias delta region、 Triple-digit oil prices have24the economic and political map of the world,25 some old notions of power、 Oil-rich nations are enjoying historic gains and opportunities,26 major importers includingchina and India, home to a third of the worldspopulation27 rising economic and social costs、 Managing this new order is fast becoming a central28 of global politics、 Countries that need oil are clawing at each other to29 scarce supplies, are willing to deal with any government,30 how unpleasant, to do it 、In many poor nations with oil , the profits are being ,lost to corruption,31 these countries of their best hope for development、 And oil is fueling enormous investment funds run by foreign governments,32 some in the west see as a new threat、 Countries like Russia, Venezuela andIran are well supplied with rising oil33, a change reflected in newly aggressive foreign policies、 But some unexpected countries are reaping benefits,34 costs, from higher prices、 Consider Germany、35 it imports virtually all its oil, it has prospered from extensive trade with a booming Russia and the Middle East、 German exports toRussia36128 percent from2001 to全文结束》》、In the United States, as already high gas prices rose37 higherin the spring of全文结束》》,the issue cropped up in the presidential campaign, with Senators McCain and Obama38 for a federal gas tax holiday during the peak summer driving months、 And driving habits began to39 ,as sales of small cars jumped and mass transport systems40 the country reported a sharp increase in riders、21、A、 comeB、 goneC、 crossedD、 arrived22、A、 coveredB、 discoveredC、 arrangedD、 ranged23、A、 intensityB、 infinityC、 insecurityD、 instability24、A、 drawnB、 redrawnC、 retainedD、 reviewed25、A、 fightingB、 strugglingC、 challengingD、 threatening26、A、 andB、 whileC、 thusD、 though27、A、 confineB、 conflictC、 conformD、 confront28、A、 problemB、 questionC、 matterD、 event29、A、 look forB、 lock upC、 send outD、 keep off30、A、 no matterB、 what ifC、 only ifD、 in spite of3 1、A、 abolishingB、 deprivingC、 destroyingD、 eliminating32、A、 whatB、 thatC、 whichD、 whom33、A、 interestsB、 taxesC、 incomesD、 revenues34、A、 as many asB、 as good asC、 as far asD、 as well as35、A、 AlthoughB、 BecauseC、 Since36、A、 advancedB、 grewC、 reducesD、 multiplied37、A、 evenB、 stillC、 ratherD、 fairly38、A、 askingB、 requestingC、 callingD、 demanding39、A、 changeB、 turnC、 shiftD、 transform40、B、 fromC、 acrossD、 over三、阅读理解:Part III Reading Comprehension(40%)Direction: There are4 passages in this part、 Each passage is followed by some questions or unfinished statements、 For each of them there are four choices marked A, B, C, andD、 You should decide on the best choice、 Then blacken the corresponding letter on the Answer Sheet witha pencil、PASSAGE1、Henric Ibsen ,author of the play"A Dolls House",in which a pretty, helpless housewife abandons Her husband and children to seek a more serious life, would surely have approved、、 From January Ist ,xx, all public companies in Norway are obliged to ensure that atleast40% of their board directors are women、 Most firms have obeyed the law, which was passed in2003、But about75 out of the480 or so companies it affects are still too male for the governments liking、 They will shortly receive a letterinforming them that they have until theend of February to act , or face the legal consequences---which could include being dissolved、Before the law was proposed, about7% of board members in Norway were female , according to the Centre for Corporate Diversity 、The number has since jumped to36%、 That is far higher thanthe average of9% for big companies across Europe or Americas15% for the Fortune500、Norways stock exchangeand its main business lobby oppose the law, as do businessmen、" I am against quotas for women or men as a matter of principle," says Sverre Munck , head of international operations at a media firm、 "Board members of public companies should be chosen solely on the basisof merit and experience,"be says、 Several firms haveeven given up their public status in order to escape the new law、Companies have had to recruit about1,000 womenin four years、 Many complain that it has been Difficultto find experienced candidates、 Because of this, some of the best women have collected as many as25-35directorships each, and are known in Norwegian business circles as the "golden skirts"、 One reason for the scarcity is that there are fairly few women in management in Norwegian companies---they occupy around15% of seniorpositions、 It has been particularly hard for firms in the oil, technology and financial industries to find women with a enough experience、 Some people worry that their relative lack of experience may keep women quiet on boards, and that In turn could mean that boards might become less able to hold managers to account、 Recent history in Norway, however, suggests that the right women can make strong directors、 "Women feel more compelled than men to do their homework," says Ms Reksten Skaugen , who was voted Norways chairman of the year for全文结束》》, "and we can afford to ask the hard questions, because women are not always expected to know the answers、"41、The author mentions Ibsens play in the first paragraph in order to 、A、 depict womens dilemma at workB、 explain the newly passed lawC、 support Norwegian governmentD、 introduce the topic under discussion42、 A public company that fails to obey the new law could be forced to 、A、 pay a heavy fineB、 close down its businessC、 change to a private businessD、 sign a document promising to act43、 To which of the following is Sverre Munck most likely to agree?A、 A set ratio of women in a board is unreasonable、B、 A reasonable quota for women at work needs to be set、C、 A common principle should be followed by all companies、D、 An inexperienced businessman is not subject to the new law、44、The author attributes the phenomenon of "golden skirts" to 、A、 the small number of qualified females in managementB、 the over-recruitment of female managers in public companiesC、 the advantage women enjoy when competing for senior positionsD、 the discrimination toward women in Norwegian business circles45、 The main idea of the passage might be 、A、 female power and liberation in NorwayB、 the significance of Henric Ibsens playC、 womens status in Norwegian firmsD、 the constitution of board members in NorwayPASSAGE2、While theres never a good age to get cancer, people in their20s and30s can feel particularlyisolated、 The average age of a cancer patient at diagnosis is67、 Children with cancer often are treated at pediatric (小儿科的)cancer centers, but young adults have a tough time finding peers, often sitting side-by-side during treatments with people who could be their grandparents、In her new book Crazy Sexy Cancer Tips, writer Kris Carr looks at cancer from the perspective of a young adult who confronts death just as shes discovering life、 Ms、 Carr was31 when she was diagnosed with a rare from of cancer that had generated tumors on her liver and lungs、Ms、Carr reacted with the normal feelings of shock and sadness、 She called her parents and stocked up onorganic food, determined to become a "full-time healing addict、" Then she picked up the phone and calledeveryone in her address book, asking if they knew other young women with cancer、 The result was her own personal "cancer posse": a rock concert tour manager, a model, a fashion magazine editor, a cartoonist and a MTV celebrity, to name a few、 This club of "cancer babes" offered support, advice and fashion tips, among other things、Ms、 Carr put her cancer experience in a recent Learning Channel documentary, and she has written a practicalguide about how she coped、 Cancer isnt funny, but Ms、Carr often is、 She swears, she makes up names for the people who treat her ( Dr、 Fabulous and Dr、 Guru ), and she even makes second sound fun ("cancer road trips," she calls them)、She leaves the medical advice to doctors, instead offering insightful and practical tips thatreflect the world view of a young adult、 "I refused tolet cancer ruin my party," she writes、 " There are just too many cool things to do and plan and live for、"Ms、Carr still has cancer, but it has stopped progressing、Her cancer tips include using time-saving mass e-mails to keep friends informed, sewing or buying fashionablehospital gowns so youre not stuck with regulation blue or gray and playing Gloria Gaynors "I Will Survive" so loud you neighbors call the police、 Ms、 Carr also advises an eyebrow wax and a new outfit before you tellthe important people in your illness、 " people you tell are going to cautious and not so cautiously try to see the cancer, so dazzle them instead with your miracle," she writes、While her advice may sound superficial, it gets to the heart of what every cancer patient wants: the chance to live life just as she always did, and maybe better、46、 Which of the following groups is more vulnerable to cancer?A、 Children、B、 People in their20s and30s、C、 Young adults、D、 Elderly people、47、 All of the following statements are true EXCEPT _______、A、 Kris Carr is a female writerB、 Kris Carr is more than31-year-old、C、 Kris Carr works in a cancer center、D、 Kris Carr is very optimistic、48、 The phrase "cancer posse" (Line4, para、3 )probably refers to ________A、 a cancer research organizationB、 a group of people who suffer from cancerC、 people who have recovered from cancerD、 people who cope with cancer49、 Kris Carr make up names for the people who treat her because ________A、 she is depressed and likes swearingB、 she is funny and likes playing jokes on doctorC、 she wants to leave the medical advice to doctorD、 she tries to leave a good impression on doctor50、 From Kris Carrs cancer tips we may infer that________A、 she learned to use e-mails after she got cancerB、 she wears fashionable dress even after suffering from cancerC、 hospital gowns for cancer patients are usually not in bright colorsD、 the neighbors are very friendly with cancer patientsPASSAGE3 Questions51 to55 are based on the following passage:Should a leader strive to be loved orfeared?This question,famously posed by Machiavelli,lies at the heart of Joseph Nyes new book、Mr、Nye,a former dean of the Kennedy School of Govemmentat Harvard and one-time chairman of Americas National Intelligence Council,is best known for promoting the idea of "soft power",based on persuasion and influence,as a counterpoint to "hard power",based on coercion(强迫) and force、Having analyzed the use of soft and hard power in politics and diplomacy in his previous books,Mr、Nye has now turned his attention to the relationship between power and leadership,in both the political and business spheres、Machiavelli,henotes,concluded that "one ought to be both feared and loved,but as it is difficult for the two to go together,it is much safer to be feared than loved、"In short,hard power is preferable to soft power、But modem leadership theorists have come to the opposite conclusion、The context of leadership is changing,the observe,and the historical emphasis on hard power is becoming outdated、In modem companies and democracies,power is increasingly diffused and traditional hierarchies(等级制)are being undermined,making soft power ever more important、But that does not mean coercion should now take a back seat to persuasion、Mr、Nye argues、Instead,he advocates a synthesis of these two views、The conclusion of The Powers to Lead ,his survey of the theory of leadership,is that a combination of hard and soft power,which he calls mart power?is the best approach、The dominant theoretical model of leadership at the moment is ,apparently,the “transformational leadership pattern”、Anone allergic(反感)to management term will already be running for the exit,but Mr,Nye has performed a valuable service in rounding up and summarizing the various academic studies and theories of leadcriship into a single,slim volume、He examines different approaches to leadership,the morality of leadership and how the wider context can determine the effcctiveness of a particular leader、There are plcnty of anccdotes and examples,both historical and contemporary,political and corporate、Alsa,leadership is a slippery subject,and as he depicts varioustheories,even Mr、Nye never quite nails the jelly to the wall、He is at his most interesting when discussing themoral aspects of leadershipin particular,the question of whether it is sometimes necessary for good leaders tolie-and he provides a helpful12-point summary of his conclusions、A recuming theme is that as circumstances change,different sorts of leadcrs are required;a leader who thrives in one environment may struggle inanother,and vice versa、Ultimately that is just a fancy way of saying that leadcrship offers no casy answers、51、From the first two paragraphs we may learn than Mr、Machiavellis idea of hard power is______、A、well accepted by Joseph NyeB、very influential till nowadaysC、based on sound theoriesD、contrary to that of modem leadership theorists52、Which of the following makes soft power more important today according to Mr、Nye?A、Coercion is widespread、B、Morality is devalued、C、Power is no longer concentrated、D、Traditional hierarchies are strengthened53、In his book the Powers to lead,Mr、Nye has exmined all the following aspects ofleadershipEXCEPT_____、A、authorityB、contextC、approachesD、morality54、Mr、Nyes book is particularly valuable in that it _____、A、makes little use of management termsB、summarizes various studies conciselyC、serves as an exit for leadership researchersD、sets a model for contemporary corporate leaders55、According to the author,the most interesting part of Mr、Nyes book lies in his _____、A、view of changeable leadershipB、definition of good leadershipC、summary of leadership history。
英语二的翻译题型加解析
2010二、全文翻译近来,“承受力”成为了一个流行词,但对特德•宁而言,他对其却有自己亲身的体会。
在经历了一段无法承受的痛苦生活后,他清楚地认识到,旨在提高承受力的价值观必须体现在日常行为和抉择中。
宁回忆起 20 世纪 90 年代后期销售保险那困惑的一年。
在经历了网络泡沫的膨胀和破灭后,他急需找到一份工作,因此就与博德代理公司签了约。
但工作进展并不顺利。
“这的确是糟糕的一步,因为它不是我的热情所在,”宁说。
不出所料,工作上的进退维谷造成了他销售业绩不佳。
“我很痛苦,愁绪万千,常常在半夜惊醒,望着天花板发愣。
我身无分文,急需这份工作。
大家都说‘耐心点,情况会好转的。
’”一、试题解析1“Sustainability” has become a popular word these days, but to Ted Ning, the concept will always have personal meaning.【考点】并列句【解析】本句是由 but 连接的并列句。
其中要注意 sustainability 一词的翻译。
根据构词法,由sustain“承受,承担”,可知 sustainability 意为“承受力”。
分句 2 的主语是 the concept,根据汉语表达的需要,翻译时将该句转化为人作主语。
结合整篇文章,可知 Ted Ning 是人名,可音译为“特德•宁”。
【译文】近来,“承受力”成为了一个流行词,但对特德•宁而言,他对其却有自己亲身的体会。
句2Having endured a painful period of unsustainability in his own life made it clear to him that sustainability-oriented values must be expressed through everyday action and choice.【考点】形式宾语,宾语从句,被动语态,动名词短语作主语【解析】复合句。
CATTI-笔译考试简介
二级笔译 CATTI TRANSLATION
考试时间
注意事项
各级别笔译考试采用纸笔作答,分为主观题和客观题两种。 应考人员应携带钢笔或签字笔(黑色或蓝色)、橡皮和2B铅 笔(填涂卡用)。参加二、三级“笔译实务”科目考试时, 考生可携带纸质中外、外中词典各一本。
考试题型
侧重政治,经济,环保,时事,教育, 医疗等等。 四篇文章 英汉、汉英各两篇 篇幅大致相当
有利的机会 favorable opportunity 有用的机会 useful opportunity
opportunity
避免同义词重复
帮助和协助 挑起和煽动 观点和意见 小心谨慎 认识和觉悟 阴谋诡计 久经风霜的 优柔寡断
主动语态,被动语态和强势动词。 主动语态比被动语态更直接、有力。 e.g. I shall always remember my first visit to Boston. My first visit to Boston will always be remembered by me. 多用强势动词 申请-提出申请 调查-进行调查 apply for submit an application for review conduct a review of
省略汉语范畴词
计划工作 促进和平统一大业 经济领域的改革 密切合作的关系 铺张浪费的行为 坚持...的原则 采取...的态度 assume the attitude of--be ready to
catti二级口译题型
catti二级口译题型
CATTI二级口译的题型包括:
1.口译实务:这是CATTI二级口译考试中的核心部分,要求考生在
听懂原语的基础上,快速、准确地将其翻译成汉语。
考试中会给考生播放两篇录音材料,每篇长度大约为200-300字,考生需要将其翻译成中文。
每篇录音播放两遍,考生需要在听完第一遍后,将大意翻译出来,在听完第二遍后,将细节和具体的表述翻译出来。
这部分考试时间为60分钟,分值占整个考试的70%。
2.综合能力考试:这一部分是对考生英语综合能力的考察,包括听
力、阅读、词汇和语法等。
考试形式为单选题和判断题,时间为60分钟,分值占整个考试的30%。
总体来说,CATTI二级口译考试是对考生的口译实务能力和英语综合能力的全面考察,需要考生具备较高的语言水平和口译技能。
笔译二级题型
笔译二级题型摘要:1.笔译二级考试概述2.笔译二级考试的题型3.应对笔译二级考试的策略正文:【笔译二级考试概述】笔译二级考试,全称为全国翻译专业资格(水平)笔译二级考试,是我国翻译行业的一项重要资格考试。
该考试旨在评估考生的翻译能力和水平,为社会提供合格的翻译人才。
通过该考试的考生,可以获得翻译专业资格证书,从而在就业、职称评定等方面享有一定的优势。
【笔译二级考试的题型】笔译二级考试主要分为两个部分:英译汉和汉译英。
这两个部分各包含三种题型,具体如下:1.英译汉:(1)段落翻译:要求考生将一段英文文字翻译成中文,测试考生对英语篇章结构的理解和翻译能力。
(2)句子翻译:要求考生将若干英文句子翻译成中文,测试考生对英语句子结构的理解和翻译能力。
(3)词汇翻译:要求考生将若干英文词汇翻译成中文,测试考生对英语词汇的理解和翻译能力。
2.汉译英:(1)段落翻译:要求考生将一段中文文字翻译成英文,测试考生对中文篇章结构的理解和翻译能力。
(2)句子翻译:要求考生将若干中文句子翻译成英文,测试考生对中文句子结构的理解和翻译能力。
(3)词汇翻译:要求考生将若干中文词汇翻译成英文,测试考生对中文词汇的理解和翻译能力。
【应对笔译二级考试的策略】1.扎实的语言基础:要顺利通过笔译二级考试,考生需要具备扎实的英语和汉语语言基础,包括词汇、语法、句法等。
2.丰富的翻译实践经验:考生需要通过大量的翻译实践,不断提高自己的翻译能力,培养翻译思维。
3.系统学习翻译理论:考生应系统学习翻译理论,了解翻译的基本原则和方法,为实践提供理论指导。
4.注重时事和行业动态:考生应关注国际国内时事和行业动态,熟悉各类文体和题材,以便在考试中迅速应对。
5.多做模拟题和真题:考生可通过模拟题和真题进行自我测试,了解自己的薄弱环节,有针对性地进行复习和提高。
通过以上分析,我们可以了解到笔译二级考试的题型和应对策略。
Catti二级、三级笔译综合能力、实务考试题型、题量、分值、时间(2010改版后)
英语二级笔译考试模块设置
《笔译综合能力》
序号
题型
题量
计分
时间(分钟)
1
词汇和语法
60道选择题
60
120
2
阅读理解
30道选择题
30
3
完形填空
20空
10
总计
——
——
100
《笔译实务》
序号
题型
题量
记分
时间(分钟)
1
翻译
英译汉
两段文章,共900单词左右。
50
180
汉译英
两段文章,共600字左右
50
总计
——
——
100
英语三级笔译考试模块设置
《笔译综合能力》
序号
1
词汇和语法
60道选择题
60
120
2
阅读理解
30道选择题
30
3
完形填空
20空
10
总计
——
——
100
《笔译实务》
序号
题型
题量
记分
时间(分钟)
1
翻译
英译汉
两段文章,共600单词左右。
50
180
汉译英
两段文章,共400字左右
50
总计
——
——
100
英语二的翻译题型加解析
2010二、全文翻译近来,“承受力”成为了一个流行词,但对特德•宁而言,他对其却有自己亲身的体会。
在经历了一段无法承受的痛苦生活后,他清楚地认识到,旨在提高承受力的价值观必须体现在日常行为和抉择中。
宁回忆起 20 世纪 90 年代后期销售保险那困惑的一年。
在经历了网络泡沫的膨胀和破灭后,他急需找到一份工作,因此就与博德代理公司签了约。
但工作进展并不顺利。
“这的确是糟糕的一步,因为它不是我的热情所在,”宁说。
不出所料,工作上的进退维谷造成了他销售业绩不佳。
“我很痛苦,愁绪万千,常常在半夜惊醒,望着天花板发愣。
我身无分文,急需这份工作。
大家都说…耐心点,情况会好转的。
‟”一、试题解析1“Sustainability” has become a popular word these days, but to Ted Ning, the concept will always have personal meaning.【考点】并列句【解析】本句是由 but 连接的并列句。
其中要注意 sustainability 一词的翻译。
根据构词法,由sustain“承受,承担”,可知 sustainability 意为“承受力”。
分句 2 的主语是 the concept,根据汉语表达的需要,翻译时将该句转化为人作主语。
结合整篇文章,可知 Ted Ning 是人名,可音译为“特德•宁”。
【译文】近来,“承受力”成为了一个流行词,但对特德•宁而言,他对其却有自己亲身的体会。
句2Having endured a painful period of unsustainability in his own life made it clear to him that sustainability-oriented values must be expressed through everyday action and choice.【考点】形式宾语,宾语从句,被动语态,动名词短语作主语【解析】复合句。
笔译二级题型
笔译二级题型摘要:一、引言二、笔译二级题型分析1.词汇题2.语法题3.翻译题4.改写题5.完形填空题三、应对策略1.词汇积累2.语法掌握3.翻译技巧4.文章结构分析四、总结正文:一、引言作为一名职业写手,我经常接触到各种题型的笔译任务。
为了帮助大家更好地了解笔译二级题型,我根据自己的经验总结了以下内容,希望能为大家提供实用的参考。
本文将分析二级笔译题型的特点,并为大家提供应对策略。
二、笔译二级题型分析词汇题是笔译二级中的常见题型,主要考察考生对词汇的掌握程度。
这类题目要求考生在给定的语境中,选择最合适的词汇或短语来表达原文的意思。
2.语法题语法题主要考察考生对语法知识的掌握,包括句子结构、时态、语态等。
这类题目要求考生在给定的语境中,选择正确的语法形式来表达原文的意思。
3.翻译题翻译题是笔译二级中的核心题型,要求考生将原文从一个语言翻译成另一个语言。
这类题目不仅考察考生的语言表达能力,还考察考生的文化背景知识。
4.改写题改写题要求考生在保持原文意思的基础上,运用不同的表达方式进行改写。
这类题目旨在考察考生的语言运用能力和创新思维。
5.完形填空题完形填空题要求考生在给定的语境中,选择最合适的词汇或短语填入空白处。
这类题目不仅考察考生的词汇和语法知识,还考察考生的阅读理解和推理能力。
三、应对策略1.词汇积累要在笔译二级中取得好成绩,词汇积累是关键。
考生需要不断扩充自己的词汇量,掌握各类词汇的用法。
此外,通过学习词根词缀,可以帮助考生更好地理解和记忆词汇。
熟练掌握语法知识是笔译二级的基本要求。
考生需要通过系统地学习语法,了解各种语法形式的使用场合,并在实际练习中不断提高自己的语法水平。
3.翻译技巧翻译题是笔译二级中的难点。
考生需要掌握一定的翻译技巧,如对仗、意译、直译等。
通过大量练习,考生可以提高自己的翻译水平。
4.文章结构分析在笔译二级中,文章结构分析能力至关重要。
考生需要学会分析文章的主题、论点、论据等,以便在翻译时能更好地表达原文的意思。
二级笔译解题技巧点拨
二级笔译解题技巧点拨如何备考二级笔译?备考二级笔译有哪些技巧,下面就和大家分享二级笔译解题技技技技技巧点拨,希望能够帮助到大家,来欣赏一下吧。
CATTI真经| 二级笔译解题技技技技技巧点拨01二级笔译综合考试真题大纲概述考试目的检验应试者对英语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解、推理与释义的能力。
考试基本要求1.二级笔译要求学生掌握8000个以上英语词汇。
2.掌握并能够正确运用双语语法。
3.具备对各种文体英语*的阅读理解能力。
4. 了解中国和英语国家的文化背景知识。
考试题型二级《笔译综合能力》考试时间共计120分钟,试卷满分100分。
题型与分数分布如下:第一部分是词汇和语法,共60道选择题,每题1分,共60分;时间25分钟。
此部分分为三节:第一节:词汇选择,共20道选择题,每题1分,共20分;第二节:词汇替换,共20道选择题,每题1分,共20分;第三节:改错,共20道选择题,每题1分,共20分;第二部分是阅读理解,共30道选择题,每题1分,共30分;时间70分钟。
第三部分是完形填空,共20个空,每个空0.5分,共10分;时间25分钟。
02二级笔译综合考试特征分析及解题步骤与技巧Section 1: Vocabulary and Grammar题型分析“Vocabulary and Grammar”部分旨在考查考生词汇与语法综合运用能力。
共60道题,每题1分,共60分。
该部分题型包括“词汇选择”、“词汇替换”与“改错”三类。
每类各20题。
考查重点“词汇选择”和“词汇替换”重点考查词汇能力,“改错重点考查语法能力。
Part I Vocabulary Selection题型分析根据国家外文局所发布的《全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译二级考试大纲(试行)》,英语笔译二级考试的笔译综合能力测试在词汇方面,要求考生掌握8000 个以上英语词汇,与之相对应的考核即Part 1 Vocabulary Selection,考核应试者对英语词汇、语法的掌握程度。
二级笔译题量
二级笔译题量
二级笔译题量因考试类型和难度而异,以下是一些常见的二级笔译考试及其题量:
1. 二级笔译实务考试,共有四篇英译汉和四篇汉译英,总题量为20篇,涉及话题多样,要求考生具备一定的翻译技巧和专业知识。
2. 全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)二级笔译考试,包括两篇英译汉和两篇汉译英,总题量为4篇,要求考生具备较高的翻译水平和丰富的专业知识。
3. 全国外语翻译证书考试(NAETI)二级笔译考试,包含三篇英译汉和三篇汉译英,总题量为6篇,要求考生具备较为全面的翻译技能和语言表达能力。
总体来说,二级笔译题量较大,需要考生具备扎实的语言基础、广泛的背景知识和较高的翻译技巧。
建议考生在备考过程中多进行翻译实践,提高自己的翻译水平。
笔译二级题型
笔译二级题型什么是笔译二级题型?笔译二级题型是指在笔译考试中出现的各种不同类型的题目。
这些题目旨在测试考生的翻译能力和技巧,包括对语言、文化、专业知识的理解和运用。
笔译二级题型的分类1. 文章翻译文章翻译是笔译考试中最常见的一种题型。
它要求考生将一篇英文文章或中文文章翻译成另一种语言。
这种题型要求考生具备良好的语言表达能力和对原文内容的准确理解能力。
在处理文章翻译时,考生应注意保持原文意思的完整性,并尽量遵循语法规则和表达习惯。
同时,还需要注意文体风格的转换,使得翻译后的文章在语言表达上更符合目标读者群体的习惯。
2. 句子翻译句子翻译是指将一个或多个句子从一种语言翻译成另一种语言。
与文章翻译相比,句子翻译更加注重对细节和语法结构的准确理解和运用。
在处理句子翻译时,考生需要注意句子的语序、词性和语法规则。
同时,还要注意保持句子的逻辑连贯性和语义准确性。
3. 段落翻译段落翻译是指将一段文字从一种语言翻译成另一种语言。
这种题型要求考生能够准确理解原文段落的意思,并能够用恰当的表达方式将其转换成目标语言。
在处理段落翻译时,考生应注意段落之间的逻辑关系和衔接方式。
同时,还需要注意文体风格和表达习惯的转换,使得翻译后的段落更符合目标读者群体的阅读习惯。
4. 对话翻译对话翻译是指将一段对话从一种语言翻译成另一种语言。
这种题型要求考生能够准确理解对话中每个人物的角色、身份和意图,并能够用恰当的表达方式将其转换成目标语言。
在处理对话翻译时,考生应注意每个人物角色之间的交流方式和口吻。
同时,还需要注意口语化表达和文化背景的转换,使得翻译后的对话更符合目标读者群体的理解和接受。
5. 图片翻译图片翻译是指将一张图片中的文字或图像信息从一种语言翻译成另一种语言。
这种题型要求考生能够准确理解图片中的信息,并能够用恰当的表达方式将其转换成目标语言。
在处理图片翻译时,考生应注意保持原始信息的准确性和完整性。
同时,还需要注意文化背景和视觉效果的转换,使得翻译后的图片更符合目标读者群体的理解和欣赏。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
全国翻译专业资格(水平)考试
英语口译二级(交替传译)考试大纲(试行)
一、总论
全国翻译专业资格(水平)考试英语口译二级考试设口译综合能力和口译实务(交替传译)测试。
(一)考试目的
检测应试者的口译实践能力是否达到专业议员水平。
(二)考试基本要求
1.掌握8000个以上的英语词汇
2.了解中国和英语国家的文化背景知识
3.胜任各种正式场合3—5分钟间隔的交替传译
二、口译综合能力
(一)考试目的
检验应试者的听力理解及信息处理能力
(二)考试基本要求
1.掌握大纲要求的英语词汇
2.具备专业工作所需的英语听力、理解和表达能力
三、口译实务(交替传译)
(一)考试目的
检验应试者的理解、记忆、信息处理及语言表达能力
(二)考试基本要求
1.发音正确、吐字清晰
2.语言规范,语言流畅
3.熟练运用口译技巧,完整,准确地译出原话内容,无错译、漏
译。
英语口译二级(交替传译)考试模块设置一览表
口译综合能力
口译实务。