北京林业大学翻译硕士考研复试分数线如何看待它的升高

合集下载

北京林业大学翻译硕士考研备考手册进入阅读模式

北京林业大学翻译硕士考研备考手册进入阅读模式

一、院校简介北京林业大学是教育部直属、教育部与国家林业和草原局共建的全国重点大学,是国家首批“211工程”重点建设高校和国家“优势学科创新平台”建设项目试点高校,是世界一流学科建设高校。

二、翻译硕士专业初试考试科目101思想政治理论;211翻译硕士英语;357英语翻译基础;448汉语写作与百科知识三、翻译硕士专业分数线北京林业大学历年分数线北京林业大学最新考研复试分数线查看详情四、招生简章、招生目录关注北京林业大学翻译硕士专业考研报考条件、报考日程、联系方式、学制、费用 | 考研有哪些专业招生、各招多少人、考哪些科目等事项详见-北京林业大学考研招生简章、北京林业大学考研招生目录五、考研大纲关注北京林业大学考试范围、考试要求、考试形式、试卷结构等信息详见-北京林业大学考研大纲六、初试如何备考基础备考翻译硕士(MTI)考研基础复习备考:参考书的阅读方法翻译硕士(MTI)考研基础复习备考:学习笔记的整理方法翻译硕士(MTI)考研基础复习备考:考研试题的使用方法强化备考翻译硕士(MTI)考研强化阶段复习备考:专业课复习特点翻译硕士(MTI)考研强化阶段备考技巧翻译硕士(MTI)考研强化阶段复习备考:心态调整篇翻译硕士(MTI)考研强化阶段备考:357英语翻译基础复习重点秋季备考翻译硕士(MTI)考研秋季备考方法翻译硕士(MTI)考研秋季备考计划翻译硕士(MTI)考研秋季备考三大指导原则冲刺备考翻译硕士(MTI)汉语百科考研冲刺备考指导翻译硕士(MTI)基础英语考研冲刺备考指导翻译硕士(MTI)考研冲刺备考:心态调整篇翻译硕士(MTI)考研冲刺备考:专业课复习方法七、复试公告北京林业大学历年考研复试公告汇总八、复试如何备考考研复试礼仪查看详情考研复试面试注意事项查看详情考研复试-翻译硕士专业-专业复习查看详情九、复试考核内容复试分为笔试、面试两部分。

不同高校的笔试考查内容差异较大,包括以下一项或多项内容:听力、外语写作、汉语写作、词汇语法、阅读翻译等。

北京林业大学研究生分数线

北京林业大学研究生分数线

北京林业大学研究生分数线
北京林业大学设有林学院、园艺植物学院、材料科学与工程学院、机械与电子学院、管理学院等多个学院。

作为北京高校研究生招生,每年比较激烈,录取分数线高。

2020年北京林业大学报考其研究生的基本录取分数线为:理科专业的本科本科毕业(或本科毕业后任其他高校研究生)考生总分达到440分,文科专业的总分达到400分。

2020年北京林业大学报考其研究生的最低学历要求是:文科类和理科类以上学历的考生必须从本校获得学士学位,其他同等学历考生择优录取。

此外,北京林业大学还将增加报考其研究生的比例,其中包括部分非学硕(硕士研究生)研究生,这已经得到北京市研究生院的批准。

另外,北京林业大学还扩大了其体育素质考试比重,以择优录取合格考生,具体包括男子综合技术比赛、女子综合技术比赛、田径综合和团体比赛以及青少年体育比赛4个项目考试,分别占50%、40%、30%和10%的比重。

总的来说,北京林业大学要求其报考研究生的基本录取分数线比较高,但也有一定的灵活性,另外,以体育素质考试的比重也比较大,相信报考该校研究生的考生一定会有积极的态度参加考试,争取更好的成绩。

北林翻译硕士考研经验——我们终将踏上自己想去的路

北林翻译硕士考研经验——我们终将踏上自己想去的路

北林翻译硕士考研经验——我们终将踏上自己想去的路一、整体介绍首先从大方面来讲,翻译硕士这个专业俗称MTI就是Master of Translation and Interpreting。

北京林业大学是从2011年开始招收英语笔译专业的学生,学制是两年。

硕士分为学术型硕士和专业性硕士。

专硕主要是为了培养应用型人才,北京林业大学MTI专业虽然时间不长,但是专业设置是非常合理的,因为教育部每年都会对一些专业进行评估,比如前几年16年还是15年的时候,对全国所有开设翻译硕士专业的学校进行了一次评估,北京林业大学是通过了这个考核的,对于专业设置大家完全可以放心。

二、师资队伍北林翻译硕士的师资和导师队伍由本院教师和具有实际翻译和编审经验的专业翻译人员和兼职教师组成,目的是培养具有较强翻译能力的翻译人才、跨文化交流人才及翻译与本地化服务公司项目管理人才。

北京林业大学翻译硕士的专业设置,除了本校的就是北京林业大学外语学院的老师之外,还会请一些外校的专家教授,以及非常具有笔译和口译经验的老师来给大家代课,除了一些翻译理论,还会给大家做一些翻译实践上的讲解,让大家更多地接触到毕业走上翻译工作岗位之后是到底是什么样子。

三、主要课程英语笔译专业开设的主要课程有:文学翻译、非文学翻译、商务翻译、科技翻译、应用翻译、传媒翻译、文化与典籍翻译、影视翻译、会议口译、计算机辅助翻译、翻译项目管理等。

开设的面非常广,比如我这几年要做科技翻译或者叫做商务翻译,因为很多学生其实在考研的时候,选一个方向的话也会有些迷茫,那就可以考虑一下北林,因为它不细分方向,很多课都有涉及,你可以选一个你最喜欢的方向来学。

还有一点要跟大家提醒一下,就是北京林业大学的翻译硕士,目前只有笔译专业,没有口译专业。

不过会在研一开设有口译课程。

四、优势首先是导师的优势。

每年专硕和学硕的导师,没有差异,大家不用担心会有所偏重。

翻硕的导师比学硕的导师要多,并且有的专硕的导师可能就只带一个学生。

翻硕考研院校分数大赏

翻硕考研院校分数大赏

翻硕考研院校分数大赏1.北京师范大学(985、211、双一流)外国语言文学学院22年复试线:385/65/90一志愿进入复试30人,录取25人,最高424分,最低386分,平均396.9分,复录比1.2:12.厦门大学(985、211、双一流)英语语言文学系22年复试线:389/56/90一志愿进入复试8人,录取5人,最高416分,最低368分,平均384.6分,复录比1.6:13.北京交通大学(211、双一流)语言与传播学院22年复试线:370/56/84一志愿进入复试28人,录取23人,最高395分,最低375分,平均382分,复录比1.2:14.成都理工大学(双一流)外国语学院22年复试线:367/56/84一志愿进入复试36人,录取36人,最高406分,最低367分,平均375.6分,复录比1:15.广东外语外贸大学(双非)高级翻译学院22年复试线:379/56/84一志愿进入复试171人,录取143人,最高425分,最低379分,平均392.7分,复录比1.19:16.大连外国语大学(双非)高级翻译学院22年复试线:367/56/90一志愿进入复试95人,录取48人,最高415分,最低367分,平均381.7分,复录比1.97:17.武汉理工大学(双一流、211)外国语学院22年复试线:367/56/84一志愿进入复试21人,录取21人,最高402分,最低367分,平均379.8分,复录比1:18.杭州师范大学(双非)外国语学院22年复试线:367/56/84一志愿进入复试31人,录取29人,最高402分,最低367分,平均377.5分,复录比1.06:19.三峡大学(双非)外国语学院22年复试线:367/56/84一志愿进入复试26人,录取23人,最高415分,最低367分,平均381.9分,复录比1.13:110.天津外国语大学(双非)高级翻译学院22年复试线:374/56/84一志愿进入复试54人,录取43人,最高405分,最低354分,平均381.7分,复录比1.25:1文章来源:译象翻硕。

东北林业英语笔译分数线

东北林业英语笔译分数线

东北林业英语笔译分数线
2022年东北林业大学英语笔译专业的复试分数线是351分,政治60分,翻译硕士英语60分,英语翻译基础90分,百科知识与写作60分。

需要注意的是,每年的分数线都不同,具体的分数线应以官方发布的
信息为准。

同时,分数线只是一个基本的标准,实际的录取结果还要
考虑其他因素,如考生的综合素质、面试表现等。

因此,准备报考东
北林业大学英语笔译专业的考生,还需要全面提升自己的综合素质和
专业知识水平,以增加自己的录取机会。

北京林业大学翻译硕士MTI专业学位招生报考“英语笔译”专业入学考试大纲及参考书目.doc

北京林业大学翻译硕士MTI专业学位招生报考“英语笔译”专业入学考试大纲及参考书目.doc

2020年北京林业大学翻译硕士(MTI)专业学位招生报考“英语笔译”专业入学考试大纲及参考书目北京林业大学翻译硕士(MTI)专业学位“英语笔译”专业入学考试大纲供报考2020年北京林业大学翻译硕士专业学位“英语笔译”的考生复习使用。

一、考试目的本考试旨在全面考察考生的英汉双语综合能力及双语翻译能力,本校根据考生参加本考试的成绩和《政治理论》的成绩总分(满分共计500分),参考全国统一录取分数线来选择参加复试的考生。

二、考试的性质与范围本考试是英语笔译翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试,除全国统考分值100分的第一单元《政治理论》之外,专业考试分为三门,分别是第二单元外国语考试《翻译硕士英语》,第三单元基础课考试《英语翻译基础》以及第四单元专业基础课考试《汉语写作与百科知识》。

《翻译硕士英语》重点考察考生的英语水平,总分100分。

《英语翻译基础》重点考察考生的英汉互译专业技能和潜质,总分150分。

《汉语写作和百科知识》重点考察考生的现代汉语写作水平和百科知识,总分150分。

三、考试基本要求1. 具有良好的英语基本功,掌握6,000个以上的英语积极词汇。

2. 具有较好的双语表达和转换能力及潜质。

3.具备一定的中外文化以及政治、经济、法律等方面的背景知识。

对作为母语的现代汉语有较强的写作能力。

四、考试形式本考试采取客观试题与主观试题相结合,试题在各项试题中的分布见各门“考试内容一览表”。

五、考试内容和参考书目见后面分别表述。

参考书仅供考试复习时学习和参考。

六、复试科目笔译:英汉互译,翻译基础知识,口语表达和视译357.《英语翻译基础》考试大纲一、考试目的《英语翻译基础》是英语笔译专业研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入英语笔译学习阶段的水平。

二、考试性质及范围本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。

考试范围包括考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。

北京林业大学翻译硕士MTI专业学位招生报考“英语笔译”专业入学考试大纲及参考书目.doc

北京林业大学翻译硕士MTI专业学位招生报考“英语笔译”专业入学考试大纲及参考书目.doc

北京林业大学翻译硕士MTI专业学位招生报考“英语笔译”专业入学考试大纲及参考书目.doc2020年北京林业大学翻译硕士(MTI)专业学位招生报考“英语笔译”专业入学考试大纲及参考书目北京林业大学翻译硕士(MTI)专业学位“英语笔译”专业入学考试大纲供报考2020年北京林业大学翻译硕士专业学位“英语笔译”的考生复习使用。

一、考试目的本考试旨在全面考察考生的英汉双语综合能力及双语翻译能力,本校根据考生参加本考试的成绩和《政治理论》的成绩总分(满分共计500分),参考全国统一录取分数线来选择参加复试的考生。

二、考试的性质与范围本考试是英语笔译翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试,除全国统考分值100分的第一单元《政治理论》之外,专业考试分为三门,分别是第二单元外国语考试《翻译硕士英语》,第三单元基础课考试《英语翻译基础》以及第四单元专业基础课考试《汉语写作与百科知识》。

《翻译硕士英语》重点考察考生的英语水平,总分100分。

《英语翻译基础》重点考察考生的英汉互译专业技能和潜质,总分150分。

《汉语写作和百科知识》重点考察考生的现代汉语写作水平和百科知识,总分150分。

三、考试基本要求1. 具有良好的英语基本功,掌握6,000个以上的英语积极词汇。

2. 具有较好的双语表达和转换能力及潜质。

3.具备一定的中外文化以及政治、经济、法律等方面的背景知识。

对作为母语的现代汉语有较强的写作能力。

四、考试形式本考试采取客观试题与主观试题相结合,试题在各项试题中的分布见各门“考试内容一览表”。

五、考试内容和参考书目见后面分别表述。

参考书仅供考试复习时学习和参考。

六、复试科目笔译:英汉互译,翻译基础知识,口语表达和视译357.《英语翻译基础》考试大纲一、考试目的《英语翻译基础》是英语笔译专业研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入英语笔译学习阶段的水平。

二、考试性质及范围本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。

北京林业大学翻译硕士MTI专业学位

北京林业大学翻译硕士MTI专业学位

北京林业大学翻译硕士(MTI)专业学位“英语笔译”专业招生入学考试大纲及参考书目北京林业大学翻译硕士(MTI)专业学位“英语笔译”专业的入学考试大纲是在2010年教育部专业学位命题指导意见的基础上根据本专业情况制订的,如果教育部在2011年有新的方案将随时另行通知。

一、考试目的本考试旨在全面考察考生的英汉双语综合能力及双语翻译能力,本校根据考生参加本考试的成绩和《政治理论》的成绩总分(满分共计500分),参考全国统一录取分数线来选择参加复试的考生。

二、考试的性质与范围本考试是英语笔译翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试,除全国统考分值100分的第一单元《政治理论》之外,专业考试分为三门,分别是第二单元外国语考试《翻译硕士英语》,第三单元基础课考试《英语翻译基础》以及第四单元专业基础课考试《汉语写作与百科知识》。

《翻译硕士英语》重点考察考生的英语水平,总分100分。

《英语翻译基础》重点考察考生的英汉互译专业技能和潜质,总分150分。

《汉语写作和百科知识》重点考察考生的现代汉语写作水平和百科知识,总分150分。

三、考试基本要求1. 具有良好的英语基本功,掌握6,000个以上的英语积极词汇。

2. 具有较好的双语表达和转换能力及潜质。

3. 具备一定的中外文化以及政治、经济、法律等方面的背景知识。

对作为母语的现代汉语有较强的写作能力。

四、考试形式本考试采取客观试题与主观试题相结合,试题在各项试题中的分布见各门“考试内容一览表”。

五、考试内容和参考书目见后面分别表述。

参考书仅供考试复习时学习和参考。

六、样题参见《全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南》,外研社2009年11月出版七、复试笔试科目笔译:英汉互译,翻译基础知识参考书同《英语翻译基础》考试(翻译知识部分将以这两本书为主要范围)。

《翻译硕士英语》考试大纲一、考试目的《翻译硕士英语》作为英语笔译专业研究生入学考试的外国语考试,其目的是考察考生是否具备进行英语笔译学习所要求的英语水平。

北京市考研名校录取分数线解读

北京市考研名校录取分数线解读

北京市考研名校录取分数线解读近年来,随着社会发展的需求和人才培养的要求不断提高,考研成为越来越多本科毕业生的选择。

在众多考研报考者中,许多人都渴望能够考入北京市的名校,从而获得更好的学术和职业发展机会。

然而,北京市名校的录取分数线成为学生们关注的焦点。

本文将围绕北京市考研名校录取分数线进行解读,帮助考生更好地了解报考名校的形势与策略。

首先,我们来探讨为什么北京市名校的录取分数线如此高。

一方面,北京市拥有众多一流高校和科研机构,教学质量和科研水平在国内处于领先地位。

因此,这些名校吸引了各地优秀的考生前来竞争,使得录取分数线自然上升。

另一方面,北京作为我国的首都,具有丰富的社会资源和就业机会。

学生们普遍认为通过考取北京市的名校,可以为自己的发展铺平道路,获得更多的机会和待遇。

因此,竞争愈发激烈,导致录取分数线居高不下。

其次,我们需要了解不同名校录取分数线的差异。

通常来说,北京市的名校可以分为综合类和专业类两大类别。

综合类名校如清华大学、北京大学等在各个专业领域都具有较高的声誉,因此其录取分数线一般较高。

而专业类名校如中国人民大学、北京师范大学等则在特定领域内有着突出的实力,其录取分数线相对较低。

因此,考生在选择报考名校时,需要根据自己的专业背景和兴趣进行综合评估和选择。

针对录取分数线的解读,我们需要注意以下几个方面。

首先,录取分数线并非唯一的评价标准,还需综合考虑其他因素,如个人综合素质、面试表现等。

其次,录取分数线并非固定不变的,每年都会根据考生情况和学校需求进行调整。

因此,考生要及时关注招生信息,了解最新的录取分数线。

最后,录取分数线只是一个参考指标,并非决定性因素。

即使分数稍低于录取分数线,考生仍有可能通过其他优势录取。

那么,考生如何应对高分数线的挑战呢?首先,合理规划复习时间,从报名开始就要提前制定学习计划,并根据实际情况进行调整,确保时间充分利用。

其次,科学备考,合理安排各科的学习进度和重点,注重知识的理解与掌握,不追求死记硬背。

高译考研-北京林业大学考研翻译硕士专业目录、导师介绍、招生简章2015

高译考研-北京林业大学考研翻译硕士专业目录、导师介绍、招生简章2015
北京林业大学翻译硕士考研必备
一、北林翻译硕士报考条件 二、北林翻译硕士专业目录 三、北林翻译专业导师介绍
一、北林翻译硕士报考条件
(一)报考条件
1.具有本科以上学历。
2.翻译硕士专业不接收同等学力考生报考。
3.取得国家承认的大学本科学历后连续工作 4 年或 4 年以上,报考委托培养的在职人
员可以申请以单独考试方式报考。详情可网上查询我校的单独考试招生简章。
4.骨干计划报考条件及相关事宜请查询我校少数民族高层次骨干人才计划招收攻读硕
士学位研究生招生简章。
(二)学习年限
翻译硕士 2 年。录取为少数民族骨干计划研究生的学制相应加 1 年。
(三)学费
翻译硕士学费为 15000 元/年。
二、北林翻译硕士专业目录
专业代码、名
导师
招生
初试科目
备注
称及研究方向
姓名
人数
2
武田田、姚晓东、张
永萍、朱红梅、祖国

三、北林翻译专业导师介绍
史宝辉
职称:教授
研究方向:理论语言学、翻译理论与实践、应用语言学
黄晓玉 职称:教授 研究方向:应用语言学,英语教学,语言测试 曹荣平 职称:副教授 研究方向:教育评测、二语习得、教学法
1
姚晓东 职称:副教授 研究方向:英美文学,文学理论 武田田 职称:副教授 研究方向:英国文学、女性主义和生态批评 柴晚锁 职称:副教授 研究方向:英汉互译、文化传播、语言教学 陈莉莎 职称:副教授 研究方向:英美文学、文学理论 范莉 职称:副教授 研究方向:句法学、语义学、语言习得 高月琴 职称:副教授 研究方向:社会语言学、语用学、应用语言学 刘玮 职称:副教授 研究方向:词汇学、语用学 陶嘉玮 职称:副教授 研究方向:二语习得

北林考研复试班-北京林业大学城市林业考研复试经验分享

北林考研复试班-北京林业大学城市林业考研复试经验分享

北林考研复试班-北京林业大学城市林业考研复试经验分享北京林业大学(Beijing Forestry University)简称”北林“,教育部直属、教育部与国家林业局共建的全国重点大学,国家首批“211工程”重点建设高校、”双一流“世界一流学科建设高校,入选“985工程优势学科创新平台”、“卓越农林人才教育培养计划”、“2011计划”、“国家建设高水平大学公派研究生项目”,北京高科大学联盟成员,中国政府奖学金来华留学生接收院校,商务部援外学历项目奖学金、北京市政府奖学金、北京市“一带一路”专项奖学金以及亚太森林组织奖学金项目院校,丝绸之路农业教育科技创新联盟成员院校,全国首批具有博士、硕士学位授予权的高校,国务院学位委员会、教育部授权可自行审定教授任职资格的高校,国务院学位委员会授权一级学科内可自主设置博士、硕士二级学科及交叉学科的高校,设有研究生院和国家大学科技园,具备本科自主选拔录取资格。

学校以生物学、生态学为基础,以林学、风景园林学、林业工程、农林经济管理为特色,农、理、工、管、经、文、法、哲、教、艺等多门类协调发展。

专业介绍城市林业是一门发展迅速、前景广阔的边缘性科学。

它是由林学、园艺学、园林学、生态学、城市科学等组成的交叉学科并且与景观建设、公园管理、城市规划等息息相关。

招生人数与考试科目复试时间和地点(1)外语听力考核时间与地点:学院统一安排(2)外语口语、专业综合笔试、综合素质面试时间与地点:专业综合笔试时间、地点:2018年3月30日下午13:30~14:30;林业楼406外语口语时间、地点:2018年3月30日下午14:40~16:00;林业楼406综合素质面试时间、地点:2018年3月30日下午14:40~16:00;林业楼406 复试内容与办法硕士研究生入学复试包括以下三部分:(1)英语听力和英语口语测试,100分(60分及格)。

学院统一组织听力笔试,听力满分40分,30分钟。

北林翻硕(MTI)考研复试分数线如何看待它的升高

北林翻硕(MTI)考研复试分数线如何看待它的升高

北林翻硕(MTI)考研复试分数线如何看待它的升高分数线的变化也代表了这一块的学生素质的变化。

本文系统介绍北林翻译硕士(MTI)考研难度,北林翻译硕士(MTI)就业,北林翻译硕士(MTI)考研辅导,北林翻译硕士(MTI)考研参考书,北林翻译硕士(MTI)专业课五大方面的问题,凯程北林翻译硕士(MTI)老师给大家详细讲解。

特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的北林翻译硕士(MTI)考研机构!一、北林翻译硕士(MTI)复试分数线是多少?2015年北林翻译硕士(MTI)复试分数线是375分,政治和外语最低52分;专业课一和专业课二最低78分。

2015年北林翻译硕士(MTI)英语笔译专业复试考试内容主要有:1. 翻译基础知识2. 英汉互译实践3. 口语表达与视译考研复试面试不用担心,凯程老师有系统的专业课内容培训,日常问题培训,还要进行三次以上的模拟面试,确保你能够在面试上游刃有余,很多老师问题都是我们在模拟面试准备过的。

二、北林翻译硕士(MTI)难度大不大,跨专业的人考上的多不多?总体来说,北林翻译硕士(MTI)招生量较大,考试难度不高,2015年北林翻译硕士(MTI)的招生人数为22人(含推免生10人)。

根据凯程从北林研究生院内部的统计数据得知,北林翻译硕士(MTI)的考生中90%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。

在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。

其次,翻译硕士(MTI)考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。

即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。

凯程每年都有大量二本三本学生考取的,所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。

在凯程辅导班里很多这样三凯程生,都考的不错,主要是看你努力与否。

三、北林翻译硕士(MTI)就业怎么样?北林外语学院本身的学术氛围不错,人脉资源也不错,另外,也有出国机会。

北京林业大学2020年硕士研究生招生复试分数线及录取统计

北京林业大学2020年硕士研究生招生复试分数线及录取统计

第 6 页,共 6 页
全日制 全日制 全日制 全日制 非全日制 全日制 全日制 全日制 全日制 全日制
学院 代码
学院名称
学科专 业代码
学科专业名称
016
草业与草原 学院
090900
草学
016
草业与草原 学院
095131
农艺与种业
报考 人数
接收推免 生人数
录取人数 (不含推免生)
复试分数线 (单科满分=100分,单科满
分>100分,总分)
应用统计
164
5
32
007
经济管理学 院
025400
国际商务
59
4
36
007
经济管理学 院
095138
农村发展
101
3
26
33,50,346
33,50,336 48,72,343 48,72,357 48,72,343 33,50,330
全日制
全日制 全日制 全日制 全日制 全日制
第 3 页,共 6 页
非全日制
006 园林学院 081300 建筑学
3
0
3
37,56,264
全日制
007 园林学院 083300 城乡规划学
11
3
5
37,56,373
全日制
008 园林学院 083400 风景园林学1-7 128 23
29
37,56,350
全日制
009 园林学院 083400 风景园林学8-9 17
6
3
37,56,368
全日制
006 园林学院 097300 风景园林学
236 19
29

北二外翻硕(MTI)考研复试分数线未来的变化是会升高还是降低

北二外翻硕(MTI)考研复试分数线未来的变化是会升高还是降低

北二外翻硕(MTI)考研复试分数线未来的变化是会升高还是降低分数线一向来是学生老师家长们所关心的。

本文系统介绍北二外翻译硕士(MTI)考研难度,北二外翻译硕士(MTI)就业,北二外翻译硕士(MTI)考研辅导,北二外翻译硕士(MTI)考研参考书,北二外翻译硕士(MTI)专业课五大方面的问题,凯程北二外翻译硕士(MTI)老师给大家详细讲解。

特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的北二外考研机构!一、北二外翻译硕士(MTI)复试分数线是多少?2015年北二外翻译硕士(MTI)各专业细分复试分数线如下:专业名称培养单位一志愿生进入复试的初试成绩基本要求单科(满分=100分)单科(满分>100分)总分英语笔译翻译学院52 78 355英语口译翻译学院52 78 362俄语口译俄语系52 78 345日语笔译日语学院52 78 345日语口译日语学院52 78 356法语口译法语意大利语系52 78 345德语口译德语系52 78 354朝鲜语口译朝鲜语系52 78 345复试形式是专业笔试、专业面试、外语听力三个部分。

考研复试面试不用担心,凯程老师有系统的专业课内容培训,日常问题培训,还要进行三次以上的模拟面试,确保你能够在面试上游刃有余,很多老师问题都是我们在模拟面试准备过的。

二、北二外翻译硕士(MTI)难度大不大,跨专业的人考上的多不多?近些年翻译硕士(MTI)很火,尤其是像北二外这样的著名学校。

总体来说,北二外翻译硕士(MTI)招生人数多,考试难度不高,15年各专业共计招生133人。

每年都有大量二本三本的学生能考上北二外的翻译硕士(MTI)。

根据凯程从北二外研究生院内部的统计数据得知,北二外翻译硕士(MTI)的考生中很多都是跨专业考生,在被录取的学生中,基本都是跨专业考的。

在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生自身的能力,而不是本科背景。

其次,翻译硕士(MTI)考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。

北林考研复试班-北京林业大学林业专硕考研复试经验分享

北林考研复试班-北京林业大学林业专硕考研复试经验分享

北林考研复试班-北京林业大学林业专硕考研复试经验分享北京林业大学(Beijing Forestry University)简称”北林“,教育部直属、教育部与国家林业局共建的全国重点大学,国家首批“211工程”重点建设高校、”双一流“世界一流学科建设高校,入选“985工程优势学科创新平台”、“卓越农林人才教育培养计划”、“2011计划”、“国家建设高水平大学公派研究生项目”,北京高科大学联盟成员,中国政府奖学金来华留学生接收院校,商务部援外学历项目奖学金、北京市政府奖学金、北京市“一带一路”专项奖学金以及亚太森林组织奖学金项目院校,丝绸之路林业教育科技创新联盟成员院校,全国首批具有博士、硕士学位授予权的高校,国务院学位委员会、教育部授权可自行审定教授任职资格的高校,国务院学位委员会授权一级学科内可自主设置博士、硕士二级学科及交叉学科的高校,设有研究生院和国家大学科技园,具备本科自主选拔录取资格。

学校以生物学、生态学为基础,以林学、风景园林学、林业工程、农林经济管理为特色,农、理、工、管、经、文、法、哲、教、艺等多门类协调发展。

专业介绍此专业为专业硕士。

专业硕士和学术学位处于同一层次,培养方向各有侧重。

专业硕士主要面向经济社会产业部门专业需求,培养各行各业特定职业的专业人才,其目的重在知识、技术的应用能力。

招生人数与考试科目复试时间地点林业(专业硕士):2017年3月28日专业综合笔试8:20-9:20 学研大厦B0202外语听力口语9:30-18:00主楼613综合素质面试9:30-18:00主楼606复试内容(1)专业综合笔试满分100分,闭卷,考试时间60分钟,笔试内容包括专业基础与专业英语。

(2)外语听力口语满分100分,测试时间5分钟/人,采用阅读、对话等形式,测试日常和专业用语。

(3)综合素质面试满分150分,面试考试时间10分钟/人。

采用问答形式,重点考察学生专业知识、科研潜能、综合素质、人文素养等。

北林考研复试班-北京林业大学英语笔译专硕考研复试经验分享

北林考研复试班-北京林业大学英语笔译专硕考研复试经验分享

北林考研复试班-北京林业大学英语笔译专硕考研复试经验分享北京林业大学(Beijing Forestry University)简称”北林“,教育部直属、教育部与国家林业局共建的全国重点大学,国家首批“211工程”重点建设高校、”双一流“世界一流学科建设高校,入选“985工程优势学科创新平台”、“卓越农林人才教育培养计划”、“2011计划”、“国家建设高水平大学公派研究生项目”,北京高科大学联盟成员,中国政府奖学金来华留学生接收院校,商务部援外学历项目奖学金、北京市政府奖学金、北京市“一带一路”专项奖学金以及亚太森林组织奖学金项目院校,丝绸之路林业教育科技创新联盟成员院校,全国首批具有博士、硕士学位授予权的高校,国务院学位委员会、教育部授权可自行审定教授任职资格的高校,国务院学位委员会授权一级学科内可自主设置博士、硕士二级学科及交叉学科的高校,设有研究生院和国家大学科技园,具备本科自主选拔录取资格。

学校以生物学、生态学为基础,以林学、风景园林学、林业工程、农林经济管理为特色,农、理、工、管、经、文、法、哲、教、艺等多门类协调发展。

专业介绍此专业为专业硕士。

专业硕士和学术学位处于同一层次,培养方向各有侧重。

专业硕士主要面向经济社会产业部门专业需求,培养各行各业特定职业的专业人才,其目的重在知识、技术的应用能力。

(专业硕士)英语笔译是(专业硕士)翻译下的二级学科专业。

翻译硕士专业学位的英文名称为“Master of Translation and Interpreting”,英文缩写为MTI。

英语笔译专业设置旨在培养德、智、体全面发展,能适应全球经济一体化及提高我国国际竞争力的需要、具有较强的语言运用能力,熟练的翻译技能和宽广的知识面,适应国家经济、文化、社会建设需要的高层次、应用型、专业性笔译人才。

招生人数与考试科目复试时间地点专业综合笔试时间:3月30日星期五上午8:30-11:30地点:学研中心C座九层0930教室综合素质面试时间:3月30日星期五下午1:30开始地点:学研中心C座九层大厅备考复试内容1)笔译:英汉互译。

2020年北京林业大学MTI英语翻译硕士专业考研成功上岸前辈复习经验分享

2020年北京林业大学MTI英语翻译硕士专业考研成功上岸前辈复习经验分享

北京林业大学翻硕考研成功经验分享复试成绩出来两天了,写个经验借鉴吧希望对你有帮助吧,但不要完全照搬吧,因为每个人情况不一样。

我是二本院校商务英语专业(算有一点点跨专业吧),专四良好教资过了三笔没有,大三上学期考的。

考研最后排名第二,初试389分排第八,复试319.2分排第一,复试给我提了太多分,很惊喜也很感谢努力的自己、父母以及老师的认可、还有朋友们的鼓励。

我就一见钟情地选了要考北林,觉得211学校性价比高,老师肯定也很好。

一、关于考研初试经验大四开学正式开始复习,虽然暑假也学了但是不认真哇。

随便报了个翻硕辅导班,老师号称是口译大神,虽然没有那么认真但也学到了不少东西。

暑假在家也有学习,每天看看政工和三笔实务的翻译(三笔官方教材强推),暑假的时候翻译一天练一个多小时吧。

(1)思想政治理论69分其实不高,选择题失误太多,买了网课跟的王一珉、米鹏老师,押题真牛可惜我考前没时间看,让自己白白丢了好几分,对不起自己做的那么多题。

(2)翻译硕士英语74分单词背了专八,专四就没背,忽略了词汇辨析(30个)也是一大失误。

阅读不难,作文400字很煎熬,考的机器翻译。

基础英语就好好做专四1000就行。

基英我忽略了词汇辨析,所以基英不高,作文看了几篇练过一回,考的时候编的真累,所以你们懂,多读读找找思路。

英语翻译基础125分大三下学期就一直在练,但是有课,练的没有那么多,暑假去翻硕班了在家也练了点儿,大四上学期每天练。

有两本参考书目,不背等啥出原题,没有比这更好了吧(一半原题,占分值多少我忘了)早点背!早点背!早点背!两本翻译书不好背,第一次背就会觉得那参考书里的翻译很迷。

我背了4轮,默写一轮,国庆完就开始背了,其实有点迟,汉译英不好背,所以你们早点背。

考试时候的自信就是因为背的熟,才能给你更多底气。

能暑假背就暑假背。

翻译我练了专八翻译,也就一部分(20多段吧)韩刚三笔、黄皮书挑着做(有文学也有政治经济)。

敲黑板!北林初试一般是考政治经济,但是复试考了文学的汉译英,所以,考试存在变数,也请大家尽量多涉及,不要只做政治经济翻译。

北语翻译硕士考研复试分数线分享

北语翻译硕士考研复试分数线分享

北语翻译硕士考研复试分数线分享分数线就如同学生的生命线呀,对于提分来说,目标也是很重要的.分数线就是给学生梳理了一个现实的目标.本文系统介绍了北语翻译硕士考研难度,北语翻译硕士就业,北语翻译硕士考研辅导,北语翻译硕士考研参考书,北语翻译硕士专业课五大方面的问题,凯程北语翻译硕士老师给大家详细讲解。

特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的北语翻译硕士考研机构!一、北语翻译硕士复试分数线是多少?2015年北语翻译硕士英语笔译的复试分数线是362分,英语口译的复试分数线是363分,日语笔译的复试分数线是373分,日语口译的复试分数线是375分,法语笔译的复试分数线是351分,法语口译的复试分数线是359分,朝鲜语笔译的复试分数线是388分,朝鲜语口译的复试分数线是345分,下面凯程老师给大家简单介绍一下复试内容。

①笔译专业(英、法、日、朝鲜语)综合笔试:外文文章阅读及重建大纲、汉语阅读与写作。

听说测试:听力与综述(口试)专业综合面试:一般性问题;命题演讲;笔译热点话题讨论。

②口译专业(英、法、日、朝鲜语)综合笔试:外文文章阅读及重建大纲、汉语阅读与写作。

听说测试:听力与综述(口试)专业综合面试:一般性问题;社会热点话题讨论;视译或者复述。

考研复试面试不用担心,凯程老师有系统的专业课内容培训,日常问题培训,还要进行三次以上的模拟面试,确保你能够在面试上游刃有余,很多复试的问题都是我们在模拟面试准备过的。

二、北语翻译硕士难度大不大,跨专业的人考上的多不多?就近些年的考研情况看,北语翻译硕士一直以来是比较热门的考研专业之一,2015年北语翻译硕士招生人数为65人,总体来说,北语翻译硕士招生人数多,考试难度也不算太高。

每年都有大量二本三本的学生考取,根据凯程从北语研究生院内部的统计数据得知,北语翻译硕士的考生中94%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。

在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

北京林业大学翻译硕士考研复试分数线如何看待它的升高分数线的变化也代表了这一块的学生素质的变化。

本文系统介绍北京林业大学翻译硕士考研难度,北京林业大学翻译硕士就业,北京林业大学翻译硕士考研辅导,北京林业大学翻译硕士考研参考书,北京林业大学翻译硕士专业课五大方面的问题,凯程北京林业大学翻译硕士老师给大家详细讲解。

特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的北京林业大学翻译硕士考研机构!一、北京林业大学翻译硕士复试分数线是多少?2015年北京林业大学翻译硕士复试分数线是375分,政治和外语最低52分;专业课一和专业课二最低78分。

2015年北京林业大学翻译硕士英语笔译专业复试考试内容主要有:1. 翻译基础知识2. 英汉互译实践3. 口语表达与视译考研复试面试不用担心,凯程老师有系统的专业课内容培训,日常问题培训,还要进行三次以上的模拟面试,确保你能够在面试上游刃有余,很多老师问题都是我们在模拟面试准备过的。

二、北京林业大学翻译硕士难度大不大,跨专业的人考上的多不多?总体来说,北京林业大学翻译硕士招生量较大,考试难度不高,2015年北京林业大学翻译硕士的招生人数为22人(含推免生10人)。

根据凯程从北京林业大学研究生院内部的统计数据得知,北京林业大学翻译硕士的考生中90%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。

在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。

其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。

即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。

凯程每年都有大量二本三本学生考取的,所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。

在凯程辅导班里很多这样三凯程生,都考的不错,主要是看你努力与否。

三、北京林业大学翻译硕士就业怎么样?北京林业大学外语学院本身的学术氛围不错,人脉资源也不错,另外,也有出国机会。

从北京林业大学外语学院毕业的翻译硕士每年的就业率高达90%以上,这些数据在百度上每年都可以查到的,因此这个专业非常值得考生们报考。

作为考研十大热门专业之一的翻译硕士专业,其毕业生毕业后的就业率不仅很高而且就业面也十分广泛。

据一个做自由职业翻译人在微博上透露,同声传译每天收入在4000左右,随行翻译每天2000左右。

如此客观的收入,难怪常年报考人数居高不下了。

毕业后只要在工作中不断的累计经验提升自己,学习翻译学的同学想要达到这个收入标准应该不是难事。

现在国内紧缺的专业翻译人才五大方向为会议口译(广泛应用于外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等领域),法庭口译(目前国内这一领域的高级口译人才几乎是空白),商务口译,联络陪同口译(企业、政府机构都有大量的外事接待事务,联络陪同口译的任务就是在接待、旅游等事务中担任口译工作),文书翻译(企业、出版社、翻译公司等机构都需要具备专业素养的文本翻译人才,这一领域的人才缺口更大)。

四、北京林业大学翻译硕士英语笔译专业介绍2015年北京林业大学翻译硕士的招生人数为22人,学费为共计3万元,学制2年。

初试考试科目如下:①101 思想政治理论②211 翻译硕士英语③357 英语翻译基础④448 汉语写作与百科知识备注:不招收同等学力五、北京林业大学翻译硕士辅导班有哪些?对于翻译硕士考研辅导班,业内最有名气的就是凯程。

很多辅导班说自己辅导北京林业大学翻译硕士,您直接问一句,北京林业大学翻译硕士参考书有哪些,大多数机构瞬间就傻眼了,或者推脱说我们有专门的专业课老师给学生推荐参考书,为什么当场答不上来,因为他们根本就没有辅导过北京林业大学翻译硕士考研,更谈不上有翻译硕士的考研辅导资料,考上北京林业大学翻译硕士的学生了。

在业内,凯程的翻译硕士非常权威,基本上考清华北京林业大学翻译硕士的同学们都了解凯程,凯程有系统的考研辅导班,及对北京林业大学翻译硕士深入的理解,在北京林业大学深厚的人脉,及时的考研信息。

凯程近几年有很多学员考取了北京林业大学翻译硕士,毫无疑问,这个成绩是无人能比拟的。

并且,在凯程网站有成功学员的经验视频,其他机构一个都没有。

同学们不妨实地考察一下。

六、北京林业大学翻译硕士考研初试参考书是什么北京林业大学翻译硕士初试参考书很多人都不清楚,这里凯程北京林业大学翻译硕士王牌老师给大家整理出来了,以供参考:《新英汉翻译教程》王振国、李艳琳高等教育出版社2007《新编汉英翻译教程》第二版陈宏薇、李亚丹高等教育出版社上海外教社《英译中国现代散文选》张培基(三册中至少一册)《高级翻译理论与实践》叶子南《中国文化概要》陶嘉炜北京大学出版社《中国文化读本》叶朗朱良志《现代应用文写作大全》修订版康贻祥金城出版社《百科知识考点精编与真题解析》,李国正光明日报出版社提示:以上书比较多,有些书的具体内容是不需要看的,凯程授课老师届时会给大家详细讲解每个重点的内容,减少大家盲目复习。

七、北京林业大学翻译硕士考研的复习方法解读一、参考书的阅读方法(1)目录法:先通读各本参考书的目录,对于知识体系有着初步了解,了解书的内在逻辑结构,然后再去深入研读书的内容。

(2)体系法:为自己所学的知识建立起框架,否则知识内容浩繁,容易遗忘,最好能够闭上眼睛的时候,眼前出现完整的知识体系。

(3)问题法:将自己所学的知识总结成问题写出来,每章的主标题和副标题都是很好的出题素材。

尽可能把所有的知识要点都能够整理成问题。

二、学习笔记的整理方法(1)第一遍学习教材的时候,做笔记主要是归纳主要内容,最好可以整理出知识框架记到笔记本上,同时记下重要知识点,如假设条件,公式,结论,缺陷等。

记笔记的过程可以强迫自己对所学内容进行整理,并用自己的语言表达出来,有效地加深印象。

第一遍学习记笔记的工作量较大可能影响复习进度,但是切记第一遍学习要夯实基础,不能一味地追求速度。

第一遍要以稳、细为主,而记笔记能够帮助考生有效地达到以上两个要求。

并且在后期逐步脱离教材以后,笔记是一个很方便携带的知识宝典,可以方便随时查阅相关的知识点。

(2)第一遍的学习笔记和书本知识比较相近,且以基本知识点为主。

第二遍学习的时候可以结合第一遍的笔记查漏补缺,记下自己生疏的或者是任何觉得重要的知识点。

再到后期做题的时候注意记下典型题目和错题。

(3)做笔记要注意分类和编排,便于查询。

可以在不同的阶段使用大小合适的不同的笔记本。

也可以使用统一的笔记本但是要注意各项内容不要混杂在以前,不利于以后的查阅。

同时注意编好页码等序号。

另外注意每隔一定时间对于在此期间自己所做的笔记进行相应的复印备份,以防原件丢失。

统一的参考书书店可以买到,但是笔记是独一无二的,笔记是整个复习过程的心血所得,一定要好好保管。

八、北京林业大学翻译硕士考研复习指导1.基础英语:基础英语选择题考的特别细致,没有专门的教材,还是重在平时积累,凯程老师在讲课过程中特别重视对于考生基础知识的积累。

凯程老师会对考生的阅读理解进行系统的训练。

阅读理解也是偏政治,凯程老师会重点训练同学的答题速度,培养同学们阅读答题技巧,针对作文这方面,凯程老师也会对考生进行一系列的训练,让同学们勤加练习,多做模拟作文。

2.翻译英语:翻译硕士基础这门课是需要下功夫的,英汉词条互译的部分完全需要你的积累,主要是词汇量和分析抓取能力。

凯程老师会对学生的这两个方面进行很完善的训练。

凯程老师总结了以下提升翻译技巧的方法,供考研学子参考。

词组互译:大多考的都很常见,所以多看看中英文的报纸还是有好处的。

英汉:对文章的背景有一定的了解是最好的,如果没有,就需要体现出自身的翻译素养。

翻译也要注意文风,语气之类的,要符合原文的风格。

凯程老师也很重视答题技巧,在此凯程名师友情提示大家,最好在开头就能让老师看到你的亮点,不管怎样至少留下个好印象。

不管风格怎么变,翻译功底扎实,成绩都不会太差。

所以还是提高自己翻译水平,才能以不变应万变。

3.百科:先说说名词解释。

这道题考得知识面很全,可能涉及到天文、地理、历史、法律、政治、中外文学、中外文化、音乐、翻译专有名词等,准备起来比较棘手,但是凯程老师会给学生准备好知识库,方便学生复习。

百科的准备,一要广泛,二要抓重点,尤其要重视学校的参考书目,同时凯程也会提供凯程自己的教材及讲义来帮助大家。

接下来是应用文写作。

其实这个根本不用担心,常出的无非是那几个:倡议书、广告、感谢信、求职信、计划书、说明书等,到12月份再看也不晚。

但要注意一点,防止眼高手低,貌似很简单,真到写的时候却写不出来,所以还是需要练习的,凯程老师会在学生复习过程中对应用文的写作进行系统的训练。

另外,考试的时候也要注意格式、合理性,如果再加上点文采,无异于锦上添花。

最后说说大作文。

这个让很多同学担心,害怕到考场上无素材可写,或者语言生硬,拼凑一篇,毕竟大学四年,写作文的机会很少,早没有手感了。

所以,凯程老师会针对这种情况,让考生从复习开始时,就进行写作训练,同时也会为考生准备好素材。

最后,注意考场上字体工整,不要乱涂乱画,最好打上横线,因为答题纸一般是白纸。

九、如何调节考研的心态稳定的心态:其实我觉得只要做到全力以赴,然后中间不徘徊、不彷徨,认定目标,心态基本上都是稳定的,成功的学生,除了刚开始纠结于考不考得上这个问题紧张心绪不稳定之外,后来都挺稳定的,至少从表面上看上去是这样的,或许内心深处还是不太稳定的,而且偶尔还是会出现抓狂的情况,不过很快就好了。

效率与时间:要记住效率第一,时间第二,就是说在保证效率的前提下再去延长复习的时间,不要每天十几个小时,基本都是瞌睡昏昏地过去的,那还不如几小时高效率的复习,大家看高效的学生,每天都是六点半醒,其实这到后面已经是一种习惯,都不给自己设置闹铃,自然醒,不过也不是每天都能这么早醒来,一周两周都会出现一次那种睡到八九点的情况,我想这是身体的需要的,所以从来也不刻意强制自己每天都准时起来,这是我的想法,还有就是当你坐在桌前感觉学不动的时候,出去听听歌或者看看新闻啥的放松放松。

坚定的意志:考研是个没有硝烟的持久战,在这场战争中,你要时刻警醒,不然随时都会有倒下的可能。

而且,它不像高考那样,每天都有老师催着,每个月都会有模拟考试检验着。

所以你不知道自己究竟是在前进还是在退步、自己的综合水平是在提高还是下降。

而且,应该在自己的手机音乐播放器里存一些特别励志的歌曲,休息期间可以听听,让自己疲惫下来的心理瞬间又满血复活。

在凯程,不断有测试,有排名,你就知道自己处于什么位置,找到差距,就能充足能量继续复习。

最后,无论以何种方法复习,考生都要全身心投入,这样才能取得好成绩。

相关文档
最新文档