福州大学357英语翻译基础2020年考研专业课初试大纲
宁波大学2020年《357英语翻译基础》考研专业课真题试卷
The city and by extension the GBA also offers a massive potential market, and of course we cannot forget the special role Hong Kong plays with regard to its competitive tax regime, longstanding international
-economy model adopted by the likes of
Airbnb and Uber. The company, UrbanChain Group Limited, hopes to ease the search for a parking spot and
enable space owners to rent them out when not in use.
Why Hong Kong?
Hong Kong and its hinterland in Shenzhen and Guangdong province to launch Parkingbnb for a number of key reasons.
ng and Shenzhen offer an existing innovation and technology ecosystem, which is relatively easy to tap into thanks to the commitment of government to provide the support and backing that a start-up needs
and other parameters.
广西大学357英语翻译基础2020年考研专业课初试大纲
III.汉译英 1. 考试要求
考查考生汉语语篇理解能力、相关背景知识、翻译技巧及英语转换技巧及表达能力。 2. 题型说明
要求考生将一篇400字左右的中文文章翻译成英文,分值为 45 分,占试卷的30%。 参考书目 《高级英汉翻译理论与实践》,叶子南著,清华大学出版社 《英译中国当代散文选》 张培基译,上海外语教育出版社 新闻时事类中英文期刊杂志及外宣材料 全国翻译资格考试三级笔译实务 备注
广西大学2020年研究入学考试 《英语翻译基础(357)》考试大纲与参考书目
考试性质 考试方式和考试时间 试卷结构
本考试共有三个部分:词汇翻译、英译汉、汉译英,试卷总分150分。 考试内容 一、考试目的: 检验应试者英汉双语互译的技巧和能力是否达到了翻译专业硕士学位的入学要求。 二、考试性质及范围 本科目考试是一项测试考生英汉双向翻译能力的水平考试,其范围包括考生入学应具备的英语词汇量、语篇理解、背景知识和翻 译技巧的综合能力。 三、考试基本要求: 1、掌握8,000个以上以英语词汇。 2、能够正确运用翻译理论和技巧,熟练进行双语互译。 3、译文流畅通顺、忠实于原文,无错译、漏译。 4、英译汉速度每小时300-400个单词;汉译英速度每小时250-300个汉字。难度相当于全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译 三级。 四、考试形式 本考试采取笔试(闭卷)形式进行,旨在科学、有效地考查考生的英汉互译能力。
五、考试内容: 本考试共有三个部分:词汇翻译、英译汉、汉译英,试卷总分150分。
I. 词汇翻译 1. 考试要求 考查考生对当前政治、经济、文化、教育、科技及环保等领域中英语和汉语热点重点词汇的理解和翻译能力。 2. 题型说明 包括英语词汇汉译和汉语词汇英译各30题,总分60分,占试卷的40%。
福州大学翻译硕士初试经验分享
【考研经验】福州大学翻译硕士初试经验分享这篇福州大学翻译硕士初试经验分享来自一个考上福州大学翻译硕士的同学的分享,我们加以整理与总结,呈献给大家。
2015年全国研究生入学考试即将拉开帷幕,希望大家做好冲刺工作,信心满满地走入考场。
一、政治(100分)(一)没神毛好说的啦,各位自己要考的时候就知道自己比较适合做任汝芬还是肖秀荣还是别的神马大神了。
个人推荐肖秀荣,今年的政治题,几乎就是肖神的几套题目的原题嘛。
不推荐报政治班。
我从一个中途放弃考研的同学手上便宜买来了政治班,还是觉得不值,虽然跟研友去上上课有助于调节一下心情。
见仁见智吧。
(二)个人经验认真看了2014政治大纲和政治大纲解析1600题。
后来做了肖秀荣的8套卷和终极预测卷.以及20天20题,貌似是叫这个名。
二、翻译硕士英语(100分)这个我没有弄到福大真题,做真题意义不大。
(一)福大的题型1、改错:就是给你两段文字,从中找出语法啊单词错误吧。
(以前好像是单选,今年改题型了,害我拿到卷子心里揪了一下。
但是这个题比专八的改错不知道容易到哪里去了,so easy,所以不用担心)2、阅读题:我记不大清楚了,是有两篇还是三篇阅读选择题吧;然后有两篇还是一篇简答了,反正简答答案我是乱写的。
3、作文:哎呀作文嘛,如果是英语专业的简直不用担心啦,我这个六级作文苦手都能写满400字呢,今年的题目是“我的大学生活”。
(二)备考经验我从以前的经验贴中总结出这一门【跟专八难度差不多】的经验。
所以买来专八标准阅读来练阅读,然后从中积累单词。
【我没有背单词书。
】然后从一个同学手上白要了(咩哈哈)一套历年英语考研真题和模拟题,来做选择题(当时我不知道换题型了)还有练作文。
总的来说,我这一门考很烂啊才60多分来着。
三、英语翻译基础(150分,重头戏,先摆一个意义不明的奋斗pose)这个做福大真题意义一般,可做可不做。
(一)福大的题型1、短语汉译英+英译汉,一共30个吧貌似。
陕西师范大学357英翻翻译基础2020年考研专业课初试大纲
陕西师范大学硕士研究生招生考试
“357-英语翻译基础”考试大纲
本《英语翻译基础》考试大纲适用于陕西师范大学MTI专业硕士研究生招生考试。
英语翻译基础是大学外国语言文学系本科学生的最基本课程之一。
它主要考察考察考生的
英汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平。
考试主要内容包括词语翻译和段落翻译两个部分。
本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。
考试的
范围包括MTI考生入学应具备的外语词汇量、语法知识以及外汉两种语言转换的基本技能一、考试的基本要求
要求考生首先具备一定中英文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。
其次,
还应具备扎实的英汉两种语言的基本功。
同时,还要求考生具备较强的英汉/汉英转换能力。
二、考试方法和考试时间
英语翻译基础考试采用闭卷笔试形式,试卷满分为150分,考试时间为180分钟。
三、考试内容
(一)词语翻译,要求考生准确翻译中英文常用术语和专有名词。
总分30分,考试时间60分钟。
1.英语术语、缩略语和专有名词汉译;
2.汉语术语、缩略语和专有名词英译;
(二)英汉互译,要求考生具备外汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,
用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;外译汉速度每小时250-350
个外语单词,汉译外速度每小时150-250个汉字。
1.英译汉,两段或一篇文章,250-350个单词,具体根据文字难度来定;
2.汉译英,两段或一篇文章,150-250个汉字,具体根据文字难度来定;。
2020年郑州大学357英语翻译基础
郑州大学硕士生入学考试初试自命题科目考试大纲明栏里加备注。
郑州大学硕士研究生入学考试《英语翻译基础》考试大纲命题学院(盖章):外国语与国际关系学院考试科目代码及名称: 357 英语翻译基础一、考试目的本考试大纲适用于郑州大学翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试。
《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的考试科目,主要考查考生的英汉双语基本功和英汉互译实践能力,测试考生是否具备翻译硕士学习的基本水平要求。
二、考试基本要求1. 具备一定的中外文化、政治、历史、科技、经济、法律等人文社会科学和自然科学领域的背景知识。
2. 具备扎实的英汉两种语言的基本功。
3. 具备较强的英汉、汉英转换能力三、考试性质与范围本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的参照性水平考试。
考试的范围包括MTI考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。
考试为180分钟。
四、考试形式和要求本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法。
考试为闭卷,笔试,考试时间为180分钟,试卷满分为150分。
答案务必书写清楚,必须写在答题纸上,写在试题纸上无效。
五、考试内容本考试包括词语翻译、句子翻译和语篇翻译三个部分,具体内容、分值、难度等根据上一年度成绩情况可酌情调整。
其中,词语翻译要求考生准确翻译所给的中英文术语或专有名词。
句子翻译要求考生熟悉英、汉语中基本的句法结构,并熟练掌握各类句子的英汉互译技能。
语篇翻译要求考生了解语篇翻译的基本知识,掌握英汉互译的基本技巧和能力,初步掌握文化、政治、历史、科普、经济等多种类型语篇的翻译技巧,译文做到忠实原文、用词正确、表达通顺,无明显语法错误,无明显误译、漏译,并能捕捉原文的文体风格等。
六、主要参考书目本考试重在考查考生的英汉双语基本素养和语言转换能力,目前出版的翻译教材、专著、期刊等均有一定帮助,考试内容不限于任何某个书目,但推荐考生阅读以下内容:1. 近五年官方发布的国家重要报告、白皮书等重要文献的英语译本。
福州大学参考书目
法律综合考试(法理学、民法学、宪法学)
《法理学》张文显主编 法律出版社,2007年第3版;《民法(第三版)》王利明主编中国人民大学出版社2007年版;《中华人民共和国侵权责任法》(第十一届全国人民代表大会常务委员会第十二次会议通过);胡锦光,韩大元《中国宪法》法律出版社2007第2版
620
西方经济学
药物分析(含仪器分析)
《药物分析》(第四版)刘文英主编,人民卫生出版社,2003年;《药物分析》盛龙生等主编,化学工业出版社,2003年;《天然药物化学》吴立军主编,姚新生主审,第四版,人民卫生出版社,2003年;《仪器分析》武汉大学编,赵藻藩主编,高等教育出版社,第四版
614
生物化学(生工)
《生物化学教程》第三版,张洪渊编,四川大学出版社
437
社会工作实务
《社会工作实务手册 》,朱眉华主编,2006,社会科学文献出版社。《社会行政》,王思斌主编,2006,高等教育出版社。
《社会政策概论》,关信平主编,2004,高等教育出版社。
《社会学研究方法》,风笑天,2009,中国人民大学出版社。
443
会计学
《会计学基础》(第3版)刘峰/潘琰/林斌,高等教育出版社2009年;《管理会计》,许萍主编,厦门大学出版社,2010年
829
材料力学(土木)
《材料力学》(上、下册),孙训方编,高等教育出版社
830
水处理微生物学
《水处理微生物学》(第三版),顾夏生等,中国建筑工业出版社,2005
831
土力学
东南大学编.《土力学》建筑工业出版社
832
工程地质学基础
《工程地质学概论》李智毅,杨裕云编,2005年 ,中国地质出版社
833
2020考研翻译硕士(MTI)大纲原文
全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试总纲总则全国翻译硕士专业学位教育指导委员会在《全日制翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案》(见学位办[2009]23号文)中指出,MTI教育的目标是培养高层次、应用型、专业性口笔译人才。
MTI教育重视实践环节,强调翻译实践能力的培养。
全日制MTI的招生对象为具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员,具有良好的双语基础。
根据《全日制翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案》以及教学司[2009]22号文件精神,现制定全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试大纲。
一、考试目的本考试旨在全面考察考生的双语(外语、母语)综合能力及双语翻译能力,招生院校根据考生参加本考试的成绩和《政治理论》的成绩总分(满分共计500分),参考全国统一录取分数线来选择参加复试的考生。
二、考试的性质与范围本考试是全国翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试,除全国统考分值100分的第一单元《政治理论》之外,专业考试分为三门,分别是第二单元外国语考试《翻译硕士英语》(含英语、法语、日语、俄语、韩语、德语等语种),第三单元基础课考试《英语翻译基础》(含英汉、法汉、日汉、俄汉、韩汉、德汉等语对)以及第四单元专业基础课考试《汉语写作与百科知识》。
《翻译硕士英语》重点考察考生的外语水平,总分100分,《英语翻译基础》重点考察考生的外汉互译专业技能和潜质,总分150分,《汉语写作和百科知识》重点考察考生的现代汉语写作水平和百科知识,总分150分。
(考试科目名称及代码参见教学司[2009]22号文件)三、考试基本要求1.具有良好的外语基本功,掌握6000个以上的选考外语积极词汇。
2.具有较好的双语表达和转换能力及潜质。
3.具备一定的中外文化以及政治、经济、法律等方面的背景知识。
对作为母语(A语言)的现代汉语有较强的写作能力。
四、考试时间与命题每年1月份举行,与全国硕士研究生入学考试同步进行。
由各招生院校MTI资格考试命题小组根据本考试大纲,分别参照翻译硕士外语考试《翻译硕士英语》、基础课考试《英语翻译基础》及专业基础课考试《汉语写作和百科知识》考试大纲及样题的要求,自主负责命题与实施。
福州大学专业英语翻译
9.Owing to these practical and logistical difficulties in running your application program on the system or systems being evaluated, you instead are often forced to rely on making measurements while the computer system is executing some other program. This surrogate program is referred to as a benchmark program since it is used as a standard reference for comparing performance results.
该组织选定了一组整数和浮点基准程序,力图反映大多数实际使用的工作站级计算机系统性能。
7.The MIPS metric is an attempt to develop a rate metric for computer systems that allows a direct comparison of their speeds. While in the physical world speed is measured as the distance traveled per unit time, MIPS defines the computer system’s unit of “distance” as the execution of an instruction.[3] Thus, MIPS, which is an acronym for millions of instructions executed per second, is defined to be where te is the time required to execute n total instructions.
2020年硕士研究生招生考试大纲目录
本考试包括二个部分:短语及/或语句对译和英汉语篇笔译。 短语及/或语句对译
准确翻译中英文术语或专有名词或常用语句。 英汉语篇笔译
准确翻译出所给语篇,英译汉大致为 250-350 单词,汉译英大致为 150-250 汉字。译文忠实于原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无 误;译文无明显语法错误。
211 翻译硕是一种测试应试者单项和综合英语语言能力的尺度参照性水平考 试。
二、考查目标
要求考生: 1.具有良好的英语基本功,认知词汇量在 10000 以上,掌握积极词汇 6000 以上,能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配; 2.能熟练掌握正确的英语语法、结构、修辞等语言规范指示; 3.具有较强的英语阅读理解能力和英语写作能力。
1. 要求:
考生能根据所给题目及要求撰写一篇 500 词左右的记叙文、说明文或议论
文。该作文要求语言通顺,用词得体,结构合理,文体恰当。
2.题型:命题作文
《翻译硕士日语》考试内容一览表
序号 考试内容 题型
分值
时间(分钟)
1
词汇语法 多项选择或改错
30
60
2
阅读理解 1) 多项选择 2) 简答题
40
60
2. 题型:
1) 多项选择题(包括信息事实性阅读题和观点评判性阅读题)
2) 简答题(要求根据所阅读的文章,用 3-5 行字数的有限篇幅扼要回答问
题,重点考查阅读综述能力)
本部分题材广泛,体裁多样,选材体现时代性、实用性;重点考查通过阅读
获取信息和理解观点的能力;对阅读速度有一定要求。
III.日语写作
(1)综合运用词语意义辨析、词语习惯用法及搭配、句法和语篇等知识, 要求考生在给出的词语中选出一个正确的或最佳的答案,使文章语义连贯、完整, 主要考查综合性语言运用能力。
南华大学2020年357英语翻译基础
题型:
要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英译汉为250-350个单词,汉译英为150-250个汉字。
学位点负责人签字: 招生单位负责人签字(盖章):
二、考试形式与试卷结构
(一)试卷成绩及考试时间
本试卷满分为150分,考试时间为180分钟。
(二)答题方式
答题方式为闭卷、笔试。
(三)试卷内容结构
1.词语翻译:30分
2.英汉互译:120分
(四)试卷题型结构
汉/英文词语翻译各15个(30分);英译汉(60分),汉译英(60分)。
学位点意见: 招生单位意见:
南华大学2020年硕士研究生入学考试初试科目大纲
招生学院
招生专业代码
招生专业名称
考试科目代码及名称
语言文学学院
055100
翻译
357英语翻译基础
一、考试内容
(一)词语翻译
要求考生准确翻译中英文术语或专有名词。
题型:
要求考生较为准确地写出题中的30个汉/英术语、缩略语或专有名词的对应目的语。
(二)英汉互译
东北大学357英语翻译基础2020年考研专业课初试大纲
2020年硕士研究生统一入学考试
《英语翻译基础》
第一部分考试说明
一、考试性质
《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的
基础课考试科目。
考试对象为参加外国语学院MTI翻译硕士专业(英语笔译、英语口译方向)2020年全国硕士研究生入学考试的考生。
二、考试形式与试卷结构
(一)答卷方式:闭卷,笔试
(二)答题时间:180分钟
(三)考试题型及比例
汉译英50%
英译汉50%
(四)参考书目
1. 杨士焯. 英汉翻译教程(第二版). 北京:北京大学出版社,2011年.
2. 陈宏薇.新编汉英翻译教程(第二版). 上海: 上海外语教育出版社,
2010年.
3. 叶子南.高级英汉翻译理论与实践(第二版). 北京:清华大学出版,2008年.
第二部分考查要点
1. 考试要求
要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实于源文,无明显误译、漏译;译
1。
2020年翻译硕士(MTI)357英语翻译基础汉英翻译高分特
目录分析
第1章汉译英技 巧指南
第2章汉英翻译 高分特训100篇
作者介绍
同名作者介绍
读书笔记
读书笔记
这是《2020年翻译硕士(MTI)357英语翻译基础汉英翻译高分特训100篇》的读书笔记模板,可以替换为自 己的心得。
精彩摘录
精彩摘录
这是《2020年翻译硕士(MTI)357英语翻译基础汉英翻译高分特训100篇》的读书笔记模板,可以替换为自 己的精彩内容摘录。
谢谢观看
2020年翻译硕士(MTI)357英 语翻译基础汉英翻译高分特
读书笔记模板
01 思维导图
03 目录分析 05 读书笔记目录02 内容摘要 04 作者介绍 06 精彩摘录
思维导图
本书关键字分析思维导图
专业学位
经济
英语翻 译
翻译
翻译
考试
英语翻译
硕士 类
翻译
社会
热点
基础
政治
科普类
特训
法律
高分
旅游
内容摘要
内容摘要
目前我国全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试没有采取全国统考的方式,而是采取各招生院校 自行命题、自行组织考试的办法,但是全国翻译硕士专业学位教育指导委员会根据《全日制翻译硕士专业学位研 究生指导性培养方案》以及培养高层次、应用型、专业性口笔译人才的教育目标,制定了全日制翻译硕士专业学 位研究生入学考试大纲,各院校在命题时均参考该考试大纲,各校的考试要求、命题特点大同小异,试题类型、 内容难易程度都非常相似。我们在深度剖析教育部颁布的全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试大纲和各高校 翻译硕士历年真题的基础上,精心编著了“翻译硕士”辅导系列丛书。《翻译硕士(MTI)357英语翻译基础汉英 翻译高分特训100篇》是一本旨在帮助广大考生提高汉译英水平,轻松应对翻译硕士考试中的汉译英题型的辅导 用书。本书总结归纳了翻译硕士(MTI)357英语翻译基础汉英翻译常用翻译技巧,并精选出100篇文章。这些文 章内容新颖,语言地道,涵盖了政治、经济、文化、法律以及环保、科普、旅游、社会热点、人物传记等多方面 题材,每篇文章均有参考译文。本书特别适用于备考翻译硕士(MTI)357英语翻译基础的考生,对于英语翻译爱 好者而言,本书也是一本很好的学习资料。
2020年福州大学硕士研究生招生考试参考书目(一)
2020年福州大学硕士研究生招生考试参考书目(一)2020年福州大学硕士研究生招生考试参考书目(一)福州大学2020年硕士研究生招生初试参考书目考试科目代码及名称参考书目(211)翻译硕士英语《全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南》,外语教学与研究出版社,2009;叶朗,《中国文化读本》,外语教学与研究出版社,2008(241)日语(自)《新编日语》一、二册,周平、陈小芳等编,上海外语教育出版社出版,2001年第19次印刷(242)法语《新公共法语》,吴贤良,上海外语教育出版社,2007年10月第一版(243)德语《大学德语》第一册,赵仲等主编,高等教育出版社出版,2008年第3版;《大学德语》第二册,赵仲等主编,高等教育出版社出版,2009年第3版;《大学德语》第三册,赵仲等主编,高等教育出版社出版,2009年第3版(312)心理学专业基础综合全国统考,参照统考书目(331)社会工作原理《社会工作概论》(第三版)王思斌主编,2014年,高等教育出版社;《社会学概论新修精编本(第二版)》,郑杭生主编,2015年,中国人民大学出版社(337)工业设计史《工业设计史》何人可主编北京:高等教育出版社,2010年第四版(338)生物化学《生物化学教程》第三版,张洪渊编,四川大学出版社(357)英语翻译基础《全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南》,外语教学与研究出版社,2009;叶朗,《中国文化读本》,外语教学与研究出版社,2008(397)法硕联考专业基础(法学)全国统考科目:101-政治理论;201-英语一。
全国联考科目:398-法硕联考专业基础(非法学);498-法硕联考综合(非法学)。
(398)法硕联考专业基础(非法学)全国统考科目:101-政治理论;201-英语一。
全国联考科目:398-法硕联考专业基础(非法学);498-法硕联考综合(非法学)。
(431)金融学综合《金融学(第四版)》黄达编著,中国人民大学出版社,2017年;《公司财务管理(第二版)》,马忠编著,机械工业出版社,2017年(432)统计学《统计学》(第六版),贾俊平、何晓群、金勇进编著,中国人民大学出版社,2015年11月第六版(434)国际商务专业基础《国际商务》(第9版),作者查尔斯·希尔(CharlesW.L.Hill),中国人民大学出版社;2014.2(437)社会工作实务《社会工作实务》,(中级)全国社会工作者职业水平考试指导指导教材,中国社会出版社,最新版(448)汉语写作与百科知识《全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南》,外语教学与研究出版社,2009;叶朗,《中国文化读本》,外语教学与研究出版社,2008(497)法硕联考综合(法学)全国统考科目:101-政治理论;201-英语一。
西安交通大学357英语翻译基础2020年考研专业课初试大纲
西安交通大学外国语学院翻译硕士专业学位
“357英语翻译基础”考试大纲
一、考试目的
本科目主要考察考生是否具备MTI研究生入学应具备的英语词汇量、语法知识及英汉两种语言转换的基本技能。
二、考试形式
试卷满分为150分,答题时间为180分钟。
答题方式为闭卷笔试。
三、考试范围
考试的内容包括词汇、短文的英汉互译。
具体为:1、词语翻译,包括英汉双语中的热点词语;常用习语、成语、谚语;术语及专有名词;常被引用的诗词或名人名言等;2、短文翻译,题材涉及医学、科技、经贸、人文等。
医学材料相对有一定的专业性。
四、试题类型
(一)词语翻译(30分):其中英译汉和汉译英各占一半
(二)短文翻译(120分):其中英译汉和汉译英各占一半。
2020年全国硕士研究生入学统一考试英语考试大纲
全国硕士研究生入学统一考试英语(一)考试大纲(非英语专业)(2020年版)I.考试性质英语(一)考试是为高等学校和科研院所招收硕士研究生而设置的具有选拔性质的全国统一入学考试科目,其目的是科学、公平、有效地测试考生对英语语言的运用能力,评价的标准是高等学校非英语专业本科毕业生所能达到的及格或及格以上水平,以保证被录取者具有一定的英语水平,并有利于各高等学校和科研院所在专业上择优选拔。
II.考查目标考生应掌握下列语言知识和技能:(一)语言知识1.语法知识考生应能熟练地运用基本的语法知识。
本大纲没有专门列出对语法知识的具体要求,其目的是鼓励考生用听、说、读、写的实践代替单纯的语法知识学习,以求考生在交际中能更准确、自如地运用语法知识。
2.词汇考生应能掌握5500左右的词汇以及相关附表中的内容(详见附录1、2)。
除掌握词汇的基本含义外,考生还应掌握词汇之间的词义关系,如同义词、近义词、反义词等;掌握词汇之间的搭配关系,如动词与介词、形容词与介词、形容词与名词等;掌握词汇生成的基本知识,如词源、词根、词缀等。
英语语言的演化是一个世界范围内的动态发展过程,它受到科技发展和社会进步的影响。
这意味着需要对本大纲词汇表不断进行研究和定期的修订。
此外,全国硕士研究生入学英语统一考试是为非英语专业考生设置的。
考虑到交际的需要,考生还应自行掌握与本人工作或专业相关的词汇,以及涉及个人好恶、生活习惯和宗教信仰等方面的词汇。
(二)语言技能1.阅读考生应能读懂选自各类书籍和报刊的不同类型的文字材料(生词量不超过所读材料总词汇量的3%),还应能读懂与本人学习或工作有关的文献资料、技术说明和产品介绍等。
对所选材料,考生应能:1)理解主旨要义;2)理解文中的具体信息;3)理解文中的概念性含义;4)进行有关的判断、推理和引申;5)根据上下文推测生词的词义;6)理解文章的总体结构以及上下文之间的关系;7)理解作者的意图、观点或态度;8)区分论点和依据。
2020考研英语大纲
I.考试性质英语(二)考试主要是为高等院校和科研院所招收专业学位硕士研究生而设置的具有选拔性质的全国统一入学考试科目。
其目的是科学、公平、有效地测试考生对英语语言的运用能力,评价的标准是高等学校非英语专业本科毕业生所能达到的及格或及格以上水平,以保证被录取者具有一定的英语水平,并有利于各高等学校和科研院所在专业上择优选拔。
II.考查内容考生应掌握下列语言知识和技能:(一)语言知识1.语法知识考生应能熟练地运用基本的语法知识,其中包括:(1)名词、代词的数和格的构成及其用法;(2)动词时态、语态的构成及其用法;(3)形容词与副词的比较级和最高级的构成及其用法;(4)常用连接词的词义及其用法;(5)非谓语动词(不定式、动名词、分词)的构成及其用法;(6)虚拟语气的构成及其用法;(7)各类从句(定语从句、主语从句、表语从句等)及强调句型的结构及其用法;(8)倒装句、插入语的结构及其用法。
2.词汇考生应能较熟练地掌握5500个左右常用英语词汇以及相关常用词组(详见附录相关部分)。
考生应能根据具体语境、句子结构或上下文理解一些非常用词的词义。
(二)语言技能1.阅读考生应能读懂不同题材和体裁的文字材料。
题材包括经济、管理、社会、文化、科普等,体裁包括说明文、议论文和记叙文等。
根据阅读材料,考生应能:(1)理解主旨要义;(2)理解文中的具体信息;(3)理解语篇的结构和上下文的逻辑关系;(4)根据上下文推断重要生词或词组的含义;(5)进行一定的判断和推理;(6)理解作者的意图、观点或态度。
2.写作考生应能根据所给的提纲、情景或要求完成相应的短文写作。
短文应中心思想明确、切中题意、结构清晰、条理清楚、用词恰当、无明显语言错误。
III.考试形式、考试内容与试卷结构(一)考试形式考试形式为笔试。
考试时间为180分钟。
满分为100分。
试卷包括试题册和1张答题卡。
考生应将英语知识运用和阅读理解部分的答案按要求涂写在答题卡相应题号的选项上,将英译汉和写作部分的答案书写在答题卡指定位置的边框区域内。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
福州大学2020 年硕士研究生入学考试专业课考试大纲
一、考试科目名称:英语翻译基础
二、招生学院(盖学院公章):
基本内容:
本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。
考试范围包括MTI考生入学应具备的英语词汇量、语法知识及英汉两种语言转换的基本技能。
要求考生具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识;具备扎实的英汉两种语言的基本功;具备较强的英汉/汉英转换能力。
本考试采用单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的英汉/汉英转换能力。
参考书目(须与专业目录一致)(包括作者、书目、出版社、出版时间、版次):
《全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南》,外语教学与研究出版社,
2009
方梦之,《英汉-汉英应用翻译教程》(第二版),上海外语教育出版社,2014
全国翻译资格考试英语笔译三级和二级实务教材
说明:1、考试基本内容:一般包括基础理论、实际知识、综合分析和论证等几个方面的内容。
有些课程还应有基本运算和实验方法等方面的内容。
字数一般在300字左右。
2、难易程度:根据大学本科的教学大纲和本学科、专业的基本要求,一般应使大学本科毕业生中优秀学
生在规定的三个小时内答完全部考题,略有一些时间进行检查和思考。
排序从易到难。
3、大纲中禁止出现“考点”、“要点”、“重点”等字样。
“科目说明”(本科目须带何工具入场)届时将打
印在考生的准考证上,考生大纲及目录系统中的“科目说明”必须能满足答题需要,且内容一致。
编制人签名(手工签名):研究生招生领导小组组长审核签名(手工签名):
2019年6月24日。