《迢迢牵牛星》
《迢迢牵牛星》原文翻译及注释赏析
《迢迢牵牛星》原文翻译及注释赏析迢迢tiáo牵牛星,皎皎河汉女。
纤纤擢zhuó素手,札札zhá弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨。
河汉清且浅,相去复几许?盈盈一水间jiàn,脉脉mò不得语。
注释:1.《迢迢牵牛星》选自《古诗十九首》2.《古诗十九首》:选自南朝梁萧统《文选》卷二九(中华书局1977年版)此诗是《古诗十九首》之一。
《古诗十九首》,作者不详,时代大约在东汉末年3.迢迢tiáo:遥远。
牵牛星:隔银河和织女星相对,俗称“牛郎星”,是天鹰星座的主星,在银河南。
4.皎皎:明亮的样子。
河汉:即银河。
河汉女,指织女星,是天琴星座的主星,在银河北。
织女星与牵牛星隔河相对。
5.河汉女:银河边上的那个女子,指织女星。
6.擢zhuó:引、抽,伸出的意思。
这句是说,伸出细长而白皙的手。
7.札zhá札弄机杼:这是一个象声词。
正摆弄着织机(织着布),发出札札的织布声。
弄:摆弄8.杼zhù:织布机上的梭子。
9.终日不成章:是用《诗经·大东》语意,说织女终日也织不成布。
《诗经》原意是织女徒有虚名,不会织布这里则是说织女因害相思,而无心织布。
10.零:落下。
11.几许:多少。
这两句是说,织女和牵牛二星彼此只隔着一条银河,相距才有多远!12.盈盈:清澈、晶莹的样子。
13.脉脉mò mò:默默地用眼神或行动表达情意。
14.素:白皙。
15.涕:眼泪。
16.章:指布帛上的经纬纹理,这里指整幅的布帛。
17 .间jiàn:相隔。
译文看那遥远的牵牛星,明亮的织女星。
织女伸出细长而白皙的手,摆弄着织机织着布,发出札札的织布声。
一整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同下雨般零落。
这银河看起来又清又浅,两岸相隔又有多远呢?虽然只隔一条清澈的河流,但他们只能含情凝视,却无法用语言交谈。
赏析:作品中心:这首诗借神话传说中牛郎、织女被银河相隔而不得相见的故事,抒发了因爱情遭受挫折而痛苦忧伤的心情。
《迢迢牵牛星》原文和翻译word版
《迢迢牵牛星》
出处:《古诗十九首》
迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
纤纤擢素手,札札弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨。
河汉清且浅,相去复几许?
盈盈一水间,脉脉不得语。
译文或注释:
那遥远而亮洁的牵牛星,那皎洁而遥远的织女星。
织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札不停地响个不停。
应为相思而一天也织不出整幅的布帛,她哭泣的泪水零落如雨。
只隔了一道清清浅浅的银河吗,他俩相距也没有多远。
相隔在清清浅浅的银河两边,含情脉脉、相视无言地痴痴凝望。
昭昭牵牛星迢迢河汉女古诗翻译
迢迢牵牛星【作者】佚名【朝代】汉迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
纤纤擢素手,札札弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨。
河汉清且浅,相去复几许。
盈盈一水间,脉脉不得语。
【译文】看那遥远的牵牛星,明亮的织女星。
(织女)伸出细长而白皙的手,摆弄着织机(织着布),发出札札的织布声。
一整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同下雨般零落。
这银河看起来又清又浅,他俩相离也没有多远。
虽然只隔一条清澈的河流,但他们只能含情凝视,却无法用语言交谈。
【注释】1.《迢迢牵牛星》选自《古十九首》2.《古诗十九首》:选自南朝梁萧统《文选》卷二九(中华书局1977年版)。
此诗是《古诗十九首》之一。
《古诗十九首》,作者不详,时代大约在东汉末年。
3.迢迢(tiáo):遥远。
牵牛星:隔银河和织女星相对,俗称“牛郎星”,是天鹰星座的主星,在银河南。
4.皎皎:明亮。
河汉:即银河。
河汉女,指织女星,是天琴星座的主星,在银河北。
织女星与牵牛星隔河相对。
5.河汉女:银河边上的那个女子,指织女星。
6.擢(zhuó):伸出,拔出,抽出。
这句是说,伸出细长而白皙的手。
7.札(zhá)札弄机杼:正摆弄着织机(织着布),发出札札的织布声。
弄:摆弄8.杼(zhù):织机的梭子9.终日不成章:是用《诗经·大东》语意,说织女终日也织不成布。
《诗经》原意是织女徒有虚名,不会织布;这里则是说织女因害相思,而无心织布。
10.零:落。
11.几许:多少。
这两句是说,织女和牵牛二星彼此只隔着一条银河,相距才有多远!12.盈盈:清澈、晶莹的样子。
13.脉脉(mòmò):默默地用眼神或行动表达情意。
14.素:白皙。
15.涕:眼泪。
16.章:指布帛上的经纬纹理,这里指布帛。
17.间:相隔。
古诗十九首迢迢牵牛星
古诗十九首迢迢牵牛星《迢迢牵牛星》是“古诗十九首”中的第十首,是借助古老神话传说牛郎织女的故事而来反映爱情生活的诗篇。
大家平时会关注古诗十九首迢迢牵牛星吗?关于古诗十九首迢迢牵牛星你又知道多少呢?下面是小编为大家整理的古诗十九首迢迢牵牛星,希望对大家有帮助。
古诗十九首迢迢牵牛星原文迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
纤纤擢素手,札札弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨;河汉清且浅,相去复几许!盈盈一水间,脉脉不得语。
折叠编辑本段注释译文古诗十九首迢迢牵牛星译文牵牛星啊相隔得那样遥远,银河那边洁白的织女盼你。
她摆动着细长柔软的手儿,梭儿札札不停地穿过布机。
整日整夜她织不成一段布,相思眼泪如雨珠点点滴滴。
银河流水清清亮亮可以见底,织女牛郎就相隔这点点距离。
可正是那清亮的一水之隔,彼此相望不语聚不到一起。
古诗十九首迢迢牵牛星注释1.《迢迢牵牛星》选自《古诗十九首》古诗十九首2.《古诗十九首》:选自南朝梁萧统《文选》卷二九(中华书局1977年版)此诗是《古诗十九首》之一。
《古诗十九首》,作者不详,时代大约在东汉末年3.迢迢(tiáo):遥远。
牵牛星:隔银河和织女星相对,俗称“牛郎星”,是天鹰星座的主星,在银河南。
4.皎皎:明亮。
河汉:即银河。
河汉女,指织女星,是天琴星座的主星,在银河北。
织女星与牵牛星隔河相对。
5.河汉女:银河边上的那个女子,指织女星。
6.擢(zhuó):伸出,拔出,抽出。
这句是说,伸出细长而白皙的手。
7.札(zhá)札弄机杼:这是一个象声词。
正摆弄着织机(织着布),发出札札的织布声。
弄:摆弄8.杼(zhù):织机的梭子9.终日不成章:是用《诗经·大东》语意,说织女终日也织不成布。
《诗经》原意是织女徒有虚名,不会织布这里则是说织女因害相思,而无心织布。
10.零:落。
11.几许:多少。
这两句是说,织女和牵牛二星彼此只隔着一条银河,相距才有多远!12.盈盈:清澈、晶莹的样子。
迢迢织女星原文及译文
迢迢织女星原文及译文《迢迢牵牛星》原文迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
纤纤擢素手,札札弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨。
河汉清且浅,相去复几许?盈盈一水间,脉脉不得语。
《迢迢牵牛星》翻译那遥远而亮洁的牵牛星,那皎洁而遥远的织女星。
织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札不停地响个不停。
因为相思而整天也织不出什么花样,她哭泣的泪水零落如雨。
只隔了道清清浅浅的银河,他俩相界离也没有多远。
相隔在清清浅浅的银河两边,含情默默相视无言地痴痴凝望。
《迢迢牵牛星》注释迢(tiáo)迢:遥远的样子。
牵牛星:河鼓三星之一,隔银河和织女星相对,俗称“牛郎星”,是天鹰星座的主星,在银河东。
皎皎:明亮的样子。
河汉女:指织女星,是天琴星座的主星,在银河西,与牵牛星隔河相对。
河汉,即银河。
纤纤:纤细柔长的样子。
擢(zhuó):引,抽,接近伸出的意思。
素:洁白。
札(zhá)札:象声词,机织声。
弄:摆弄。
杼(zhù):织布机上的梭子。
章:指布帛上的经纬纹理,这里指整幅的布帛。
此句是用《诗经·小雅·大东》语意,说织女终日也织不成布。
《诗经》原意是织女徒有虚名,不会织布。
而这里则是说织女因相思,而无心织布。
涕:眼泪。
零:落下。
清且浅:清又浅。
相去:相离,相隔。
去,离。
复几许:又能有多远。
盈盈:水清澈、晶莹的样子。
一说形容织女,文选》六臣注:“盈盈,端丽貌。
”一水:指银河。
间(jiàn):间隔。
脉(mò)脉:含情相视的样子。
一作“默默”,默默地用眼神或行动表达情意。
《迢迢牵牛星》赏析此诗描写天上的一对夫妇牵牛和织女,视点却在地上,是以第三者的角度观察他们夫妇的离别之苦。
开头“迢迢牵牛星,皎皎河汉女”两句分别从两处落笔,言牵牛曰“迢迢”,状织女曰“皎皎”。
迢迢、皎皎互文见义。
牵牛也皎皎,织女也迢迢。
他们都是那样遥远,又是那样明亮。
但以迢迢属之牵牛,则易让人联想到远在他乡的游子,而以皎皎属之织女,则易让人联想到女性的美。
部编版小学语文古诗文《迢迢牵牛星》原文+注释+翻译+赏析+试题
迢迢牵牛星体裁:诗题文:迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
纤纤擢素手,札札弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨。
河汉清且浅,相去复几许?盈盈一水间,脉脉不得语。
作者:名字:佚名年代:未知描述:翻译:原文迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
译文:看那遥远的牵牛星,明亮的织女星。
原文纤纤擢素手,札札弄机杼。
译文:(织女)伸出细长而白皙的手,摆弄着织机(织着布),发出札札的织布声。
原文终日不成章,泣涕零如雨。
译文:一整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同下雨般零落。
原文河汉清且浅,相去复几许?译文:这银河看起来又清又浅,两岸相隔又有多远呢?原文盈盈一水间,脉脉不得语。
译文:虽然只隔一条清澈的河流,但他们只能含情凝视,却无法用语言交谈。
赏析:赏析一:创作背景在中国关于牵牛和织女的民间故事起源很早。
《古诗十九首》中的这首《迢迢牵牛星》写牵牛织女夫妇的离隔,它的时代在东汉后期,略早于曹丕和曹植。
将这首诗和曹氏兄弟的作品加以对照,可以看出,在东汉末年到魏这段时间里牵牛和织女的故事大概已经定型了。
赏析二:思想内容这首诗借神话传说中牛郎、织女被银河相隔而不得相见的故事,抒发了因爱情遭受挫折而痛苦忧伤的心情。
赏析三:艺术特色首句“迢迢”是织女心里的感觉,情人眼里的咫尺天涯。
牵牛郎,既是“河汉女”眼中的牛郎,也是“河汉女”心中的牛郎。
这第一句是立足织女的感觉来写,第二句才正面写织女。
这一二句诗就为后文的种种场面描写、情思描写做了铺垫。
“皎皎河汉女”是写景也是写人。
“皎皎”不仅写出了银河的清亮,也是为后文的“清且浅”做铺垫,同时也写出了织女整体形象的娇美姿态。
“纤纤擢素手,札札弄机杼”诗句,是描写织女手的特征、劳动的情景及其勤劳的形象。
“纤纤”一词,写织女手的形态,纤细柔长。
“素”字写出织女手的颜色,白嫩娇美。
“擢”一个动词,写出织女伸手摆动的劳动姿态,娴熟优美。
“札札”叠词写出织女织布时不停的织机声,一个“弄”字形象地写出了机梭在织布机上的飞动,同时也写出了织女织布动作娴练和纯熟。
《迢迢牵牛星》原诗内容,注释翻译及赏析
《迢迢牵牛星》原诗内容,注释翻译及赏析迢迢牵牛星迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
纤纤擢素手,札札弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨。
河汉清且浅,相去复几许?盈盈一水间,脉脉不得语。
翻译(看那天边)遥远的牵牛星,明亮的织女星。
(织女)伸出细长而白皙的手,正摆弄着织机(织布),发出札札的织布声。
(她思念牛郎,无心织布),因此一整天也没织成一段布,眼泪像下雨一样落下来。
银河又清又浅,相隔又有多远呢?虽只隔一条清澈的河水,但他们只能含情凝视而不能用话语交谈。
注释1.《古诗十九首》:选自南朝梁萧统《文选》卷二九(中华书局1977年版)。
此诗是《古诗十九首》之一。
《古诗十九首》,作者不详,时代大约在东汉末年。
2.迢迢(tiáo):遥远。
牵牛星:隔银河和织女星相对,俗称“牛郎星”,是天鹰星座的主星,在银河南。
3.皎皎:明亮。
河汉:即银河。
河汉女,指织女星,是天琴星座的主星,在银河北。
织女星与牵牛星隔河相对。
4.擢(zhuó):伸出。
这句是说,伸出细长而白皙的手。
5.札(zhá)札弄机杼:正摆弄着织机(织着布),发出札札的织布声。
6.终日不成章:是用《诗经·大东》语意,说织女终日也织不成布。
《诗经》原意是织女徒有虚名,不会织布;这里则是说织女因害相思,而无心织布。
7.零:落。
8.几许:多少。
这两句是说,织女和牵牛二星彼此只隔着一条银河,相距才有多远!9.盈盈:清澈、晶莹的样子。
10.脉脉(mòmò):含情凝视的样子。
11.素:白。
12.涕:眼泪。
13.章:指布匹上的经纬纹理,这里指布帛。
14.间:隔。
鉴赏牵牛和织女本是两个星宿的名称。
牵牛星即“河鼓二”,在银河东。
织女星又称“天孙”,在银河西,与牵牛相对。
在中国关天牵牛和织女的民间故事起源很早。
《诗经·小雅·大东》已经写到了牵牛和织女,但还只是作为两颗星来写的。
《春秋元命苞》和《淮南子·俶真》开始说织女是神女。
《古诗十九首之迢迢牵牛星》赏析:迢迢牵牛星,皎皎河汉女
《古诗十九首之迢迢牵牛星》赏析:迢迢牵牛星,皎皎河汉女古诗十九首之迢迢牵牛星【原文】迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
纤纤擢素手,札札弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨。
河汉清且浅,相去复几许?盈盈一水间,脉脉不得语。
【解释】迢(tiáo)迢:遥远的样子皎皎:灿烂明亮河汉女:指织女星擢(zhu ó):举札(zhá)札:织布机发出的声音杼(zhù):织机上的工具章:这里指布匹脉(mò)脉:默默的用眼神或行动表达情谊纤(xiān)纤:形容小巧或细长而柔美泣涕:哭泣,落泪【译文】远远的牵牛星,灿烂的织女星。
举起柔美雪白的双手,札札地穿梭织布。
织女一整天也织不成布,哭得泪如雨下。
天河又清又浅,相隔又有多远呢?只隔一条又清又浅的河,含情脉脉而不能相互说话。
【评析】牵牛和织女本是两个星宿的名称。
牵牛星即“河鼓二”,在银河东。
织女星又称“天孙”,在银河西,与牵牛相对。
在中国关天牵牛和织女的民间故事起源很早。
《诗·小雅·大东》已经写到了牵牛和织女,但还只是作为两颗星来写的。
《春秋元命苞》和《淮南子·ㄈ真》开始说织女是神女。
而在曹丕的《燕歌行》,曹植的《洛神赋》和《九咏》里,牵牛和织女已成为夫妇了。
曹植《九咏》曰:“牵牛为夫,织女为妇。
织女牵牛之星各处河鼓之旁,七月七日乃得一会。
”这是当时最明确的记载。
《古诗十九首》中的这首《迢迢牵牛星》写牵牛织女夫妇的离隔,它的时代在东汉后期,略早于曹丕和曹植。
将这首诗和曹氏兄弟的作品加以对照,可以看出,在东汉末年到魏这段时间里,牵牛和织女的故事大概已经定型了。
此诗写天上一对夫妇牵牛和织女,视点却在地上,是以第三者的眼睛观察他们夫妇的离别之苦。
开关两句分别从两处落笔,言牵牛曰“迢迢”,状织女曰“皎皎”.迢迢、皎皎互文见义,不可执着。
牵牛何尝不皎皎,织女又何尝不迢迢呢?他们都是那样的遥远,又是那样的明亮。
但以迢迢属之牵牛,则很容易让人联想到远在他乡的游子,而以皎皎属之织女,则很容易让人联想到女性的美。
古诗十九首《迢迢牵牛星》的意思及赏析
古诗十九首《迢迢牵牛星》的意思及赏析迢迢牵牛星古诗十九首迢迢1牵牛星,皎皎河汉女2。
纤纤擢3素手,札札弄机杼4。
终日不成章,泣涕零如雨;河汉清且浅,相去复几许!盈盈一水间,脉脉不得语。
1迢(tiáo)迢:遥远的样子。
2河汉女:指织女星。
3擢(zhuó):引,一抽一,伸出的意思。
4札(zhá)札:织布机发出的声音。
杼(zhù):织机上的工具。
牵牛星和织女星遥远而又明亮地挂在夜空中。
织女曾用她雪白的双手,札札地穿梭织布。
但一整天也没有织出一整匹布来,哭得泪如雨下。
如今银河看起来又清又浅,相隔能有多远呢?但正是这条又清又浅的河,让他们含情脉脉却不能言语。
【传说之美】牛郎织女的故事很早就有了,这首诗中描写织女为牛郎织布,终日不成章而哭泣,表现出织女勤劳贤淑的一性一格。
传说织女的母亲王母一娘一娘一为了阻止他们在一起,用头上的金钗划了一条天河,就是银河,只有在七夕的时候两人才能相会。
而这首诗就创作于七夕之夜,他们相会了,但地上的多情一人想到两人长年天各一方,于是替他们抒发了思念之情。
【赏析】这首古诗中最传神的一句是:盈盈一水间,脉脉不得语。
“盈盈”表现出银河看起来很清很浅的样子,而“脉脉”表现了两个人只能用眼神一交一流、无法相会的无奈与悲伤。
我们现在还用“含情脉脉”来形容不可言说的情谊。
叠词也能让文章读来含情脉脉。
【启示】古诗十九首是人们从众多古诗中挑选出来的几首较好的作品。
我们虽然只遴选了其中的两篇,但其实其中的每一篇都值得人们去细读。
它们共同的特点是质朴、诚恳,直到今天,这些诗词还能引起人们的共鸣。
做人率真坦诚,不论是在哪个朝代哪个国家,都能得到别人的支持。
《迢迢牵牛星》原文_译文_鉴赏优秀4篇
《迢迢牵牛星》原文_译文_鉴赏优秀4篇迢迢牵牛星(古诗十九首)
迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
纤纤擢素手,札札弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨。
河汉清且浅,相去复几许?
盈盈一水间,脉脉不得语。
注释:
迢(tiáo)迢:遥远。
牵牛星:隔银河和织女星相对,俗称牛郎星。
皎皎河汉女:明亮的织女星。
皎皎,明亮。
河汉,即银河。
女,指织
女星。
纤(某iān)纤擢素手:伸出细长而白皙的手。
纤纤,形容手指细长。
擢(zhuó):伸出。
札(zhá)札:织布机发出的声音。
弄:摆弄。
杼(zhù):织布机上的工具。
终日不成章:一整天也织不出布来。
章,布帛上的经纬纹理,这里指
布帛。
泣涕:哭泣,落泪。
零:落。
几许:多少。
盈盈:清澈、晶莹的样子。
间(jiàn),隔。
脉(mò)脉:含情凝视的样子。
古诗《迢迢牵牛星》原文注释与翻译
古诗《迢迢牵牛星》原文注释与翻译《迢迢牵牛星》古诗赏析篇一迢迢牵牛星⑴迢迢牵牛星⑵,皎皎河汉女⑶。
纤纤擢素手⑷,札札弄机杼⑸。
终日不成章⑹,泣涕零如雨⑺。
河汉清且浅,相去复几许⑻?盈盈一水间⑼,脉脉不得语⑽。
作品注释2、迢迢(tiáo):遥远。
牵牛星:隔银河和织女星相对,俗称“牛郎星”,是天鹰星座的主星,在银河东。
3、皎皎:明亮的样子。
河汉女,指织女星,是天琴星座的主星,在银河北。
织女星与牵牛星隔河相对。
河汉,即银河。
4、擢(zhuó):摆弄的意思。
素:白皙。
这句是说,伸出细长而白皙的手。
5、札(zhá)札:这是一个象声词。
正摆弄着织机(织着布),发出札札的织布声。
弄:摆弄。
杼(zhù):织布机上的梭子。
6、章:指布帛上的经纬纹理,这里指整幅的布帛。
终日不成章:是用《诗经·大东》语意,说织女终日也织不成布。
《诗经》原意是织女徒有虚名,不会织布。
而这里则是说织女因相思,而无心织布。
7、涕:眼泪。
零:落下。
8、去:间隔。
几许:多少。
这两句是说,织女和牵牛二星彼此只隔着一条银河,相距能有多远啊?9、间(jian第四声):隔,之间。
盈盈:清澈、晶莹的样子。
10、脉脉(mòmò):默默地用眼神或行动表达情意。
白话译文(看那天边)遥远明亮的牵牛星和织女星。
(织女)伸出细长而白皙的手,正摆弄着织机(织布),发出札札的织布声。
(她思念牛郎,无心织布),因此一整天也没织成一段布,眼泪像下雨一样落下来。
银河又清又浅,相隔又有多远呢?相隔在清清浅浅的银河两边,含情脉脉相视无言地痴痴凝望。
创作背景牵牛和织女本是两个星宿的名称。
牵牛星即“河鼓二”,在银河东。
织女星又称“天孙”,在银河西,与牵牛相对。
在中国关于牵牛和织女的民间故事起源很早。
《诗经·小雅·大东》已经写到了牵牛和织女,但还只是作为两颗星来写的。
《春秋元命苞》和《淮南子·俶真》开始说织女是神女。
《迢迢牵牛星》译文
迢迢牵牛星
汉佚名
迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
纤纤擢素手,札札弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨。
河汉清且浅,相去复几许。
盈盈一水间,脉脉不得语。
1、作者和出处:
《古诗十九首》是中国古代组诗作品,由南朝宋的萧统编入《文选》(又称《昭明文选》),被认为是中国五言诗的鼻祖。
《迢迢牵牛星》是《古诗十九首》之一,作者不详。
2、全文翻译:
看那遥远的牵牛星,明亮的织女星。
(织女)伸出细长而白皙的手,摆弄着织机(织着布),发出札札的织布声。
一整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同下雨般零落。
这银河看起来又清又浅,他俩相离也没有多远。
虽然只隔一条清澈的河流,但他们只能含情凝视,却无法用语言交谈。
3、注释:
牵牛星:传说中的牛郎所牵的牛。
皎皎:形容星光明亮。
河汉女:指织女星。
擢:抽出,伸出。
素:洁白、白皙。
札札:形容织布机声音。
弄:玩弄,操作。
章:指布帛上的经纬纹理,这里指布帛。
涕:眼泪。
零:落下。
清:清澈。
浅:浅浅。
相去:相距,相隔。
复:又。
盈盈:形容水清澈。
脉脉:形容含情的样子。
六年级下册《迢迢牵牛星》
六年级下册《迢迢牵牛星》
迢迢牵牛星
【作者】佚名【朝代】汉
迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
纤纤擢素手,札札弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨。
河汉清且浅,相去复几许。
盈盈一水间,脉脉不得语。
译文:
看那遥远的牵牛星,明亮的织女星。
(织女)伸出细长而白皙的手,摆弄着织机(织着布),发出札札的织布声。
一整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同下雨般零落。
这银河看起来又清又浅,他俩相离也没有多远。
虽然只隔一条清澈的河流,但他们只能含情凝视,却无法用语言交谈。
《迢迢牵牛星》原文及译文
《迢迢牵牛星》原文及译文《迢迢牵牛星》是一首非常经典的古诗,出自《古诗十九首》。
咱们先来看看原文:迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
纤纤擢素手,札札弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨。
河汉清且浅,相去复几许?盈盈一水间,脉脉不得语。
下面我给大家详细讲讲这首诗的译文哈。
遥远的牵牛星啊,明亮的织女星。
织女伸出细长而白皙的手,札札地穿梭织布。
一整天也织不成布,哭得泪如雨下。
银河看起来又清又浅,两岸相隔又能有多远呢?虽然只隔着一条清澈的河流,但他们只能含情脉脉相视无言。
说到牛郎织女的故事,那可是家喻户晓。
记得小时候,夏天的夜晚,我总会搬个小板凳坐在院子里,仰着头看天上的星星。
奶奶就会坐在我旁边,一边给我扇着扇子驱赶蚊子,一边给我讲牛郎织女的故事。
奶奶说,牛郎是个勤劳善良的小伙子,织女是天上的仙女,他们相爱却被王母娘娘拆散,只能隔着银河相望。
那时候的我,望着天上的星星,想象着牛郎织女的模样,心里充满了对他们的同情。
我总在想,那条银河到底有多宽,为什么他们就不能相见呢?再看这首诗,“迢迢牵牛星,皎皎河汉女”,诗人用“迢迢”和“皎皎”这两个词,一下子就把牵牛星和织女星的遥远和明亮给展现出来了。
“纤纤擢素手,札札弄机杼”,织女那纤细的手,不停地穿梭织布,多辛苦啊。
“终日不成章,泣涕零如雨”,这织女因为思念牛郎,一整天都织不好布,哭得那叫一个伤心。
“河汉清且浅,相去复几许?”银河看起来是那么清澈,又那么浅,可他们之间的距离却还是那么遥远。
最后“盈盈一水间,脉脉不得语”,就隔着这一条小小的银河,却只能默默含情,不能相互倾诉,这种无奈和悲伤真的让人感慨万千。
这首诗用简洁而生动的语言,把牛郎织女的相思之苦描绘得淋漓尽致。
它让我们感受到了爱情的坚贞和无奈,也让我们对天上的星辰有了更多的想象和情感。
现在想想,小时候在院子里看星星听故事的那些夜晚,真的是无比美好。
而这首《迢迢牵牛星》,也一直留在我的心里,每次读起来,都能勾起那些温暖的回忆。
《迢迢牵牛星》原文及注释
《迢迢牵牛星》原文及注释关键信息项1、诗词名称:《迢迢牵牛星》2、作者:未知3、朝代:汉代4、原文内容5、详细注释11 原文迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
纤纤擢素手,札札弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨。
河汉清且浅,相去复几许。
盈盈一水间,脉脉不得语。
111 注释“迢迢牵牛星,皎皎河汉女”:迢迢(tiáo tiáo):遥远的样子。
牵牛星:河鼓三星之一,隔银河和织女星相对,俗称“牛郎星”,是天鹰星座的主星,在银河南。
皎皎:明亮的样子。
河汉女:指织女星,是天琴星座的主星,在银河北。
织女星与牵牛星隔银河相对。
“纤纤擢素手,札札弄机杼”:纤纤:纤细柔长的样子。
擢(zhuó):伸出。
素:洁白。
札(zhá)札:象声词,机织声。
机杼(zhù):织机的梭子。
“终日不成章,泣涕零如雨”:章:指布帛上的经纬纹理,这里指整幅的布帛。
此句是说织女因相思,一整天也织不出一匹布来。
涕:眼泪。
零:落下。
“河汉清且浅,相去复几许”:河汉:银河。
清且浅:清又浅。
去:距离。
复几许:又能有多远。
“盈盈一水间,脉脉不得语”:盈盈:水清澈、晶莹的样子。
一说形容织女,《文选》六臣注:“盈盈,端丽貌。
”一水:指银河。
间(jiàn):间隔。
脉脉(mòmò):含情相视的样子。
此诗借神话传说中牛郎、织女被银河阻隔而不得会面的悲剧,抒发了女子离别相思之情,写出了人间夫妻不得团聚的悲哀。
诗中大量运用叠词,不仅描绘了鲜明的形象,还增添了诗歌的韵律美和节奏感。
迢迢牵牛星古诗原文翻译及赏析
迢迢牵牛星古诗原文翻译及赏析迢迢牵牛星古诗原文翻译及赏析迢迢牵牛星(古诗十九首)迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
纤纤擢素手,札札弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨。
河汉清且浅,相去复几许?盈盈一水间,脉脉不得语。
注释:迢(tiáo)迢:遥远。
牵牛星:隔银河和织女星相对,俗称牛郎星。
皎皎河汉女:明亮的织女星。
皎皎,明亮。
河汉,即银河。
女,指织女星。
纤(xiān)纤擢素手:伸出细长而白皙的手。
纤纤,形容手指细长。
擢(zhuó):伸出。
札(zhá)札:织布机发出的声音。
弄:摆弄。
杼(zhù):织布机上的工具。
终日不成章:一整天也织不出布来。
章,布帛上的经纬纹理,这里指布帛。
泣涕:哭泣,落泪。
零:落。
几许:多少。
盈盈:清澈、晶莹的样子。
间(jiàn),隔。
脉(mò)脉:含情凝视的样子。
诗词译文:在银河之南牵牛星遥遥可见,在银河之北织女星明亮皎洁。
(织女)纤细而柔美雪白的双手向前伸起,札札地摆弄着织布机。
(她)始终无法织出一块完整的布,哭得泪如雨下。
天河又清又浅,相隔究竟有多远呢?只隔一条清浅的天河,默默地深情凝望却不能说话。
翻译(看那天边)遥远的牵牛星,明亮的织女星。
(织女)伸出细长而白皙的手,正摆弄着织机(织布),发出札札的织布声。
(她思念牛郎,无心织布),因此一整天也没织成一段布,眼泪像下雨一样落下来。
银河又清又浅,相隔又有多远呢?虽只隔一条清澈的河水,但他们只能含情凝视而不能用话语交谈。
赏析:《迢迢牵牛星》一韵到底,十句诗中有六句用了叠字且都用在句首,不但使诗具有很强的音乐节奏美感,而且对写景写人起到“景情并生”的作用。
而其所引起的让人对爱情、对生命、对宇宙的思考则更让我动容和感佩。
明代钟惺《古诗归》里曾说“乐府之妙,在能使人惊;古诗之妙,在能使人思。
”此言不虚也。
(叠字:汉语特有的`一种修辞方法。
一个字重叠后可能会增添某些附加意义,甚至可能会改变原来那个字的词性和词义。
《迢迢牵牛星》原文及翻译赏析
《迢迢牵牛星》原文及翻译赏析原文:迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
纤纤擢素手,札札弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨。
河汉清且浅,相去复几许?盈盈一水间,脉脉不得语。
翻译:那遥远而亮洁的牵牛星,那皎洁而遥远的织女星。
织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札不停地响个不停。
因为相思而整天也织不出什么花样,她哭泣的泪水零落如雨。
只隔了道清清浅浅的银河,他俩相界离也没有多远。
相隔在清清浅浅的银河两边,含情默默相视无言地痴痴凝望。
赏析:此诗描写天上的一对夫妇牵牛和织女,视点却在地上,是以第三者的角度观察他们夫妇的离别之苦。
开头“迢迢牵牛星,皎皎河汉女”两句分别从两处落笔,言牵牛曰“迢迢”,状织女曰“皎皎”。
迢迢、皎皎互文见义。
牵牛也皎皎,织女也迢迢。
他们都是那样遥远,又是那样明亮。
但以迢迢属之牵牛,则易让人联想到远在他乡的游子,而以皎皎属之织女,则易让人联想到女性的美。
如此说来,似乎又不能互换。
如果因为是互文,而改为“皎皎牵牛星,迢迢河汉女”,其意趣就减去了大半。
诗歌语言的微妙于此可见一斑。
称织女为“河汉女”是为了凑成三个音节,而又避免用“织女星”三字。
上句已用了“牵牛星”,下句再说“织女星”,既不押韵,又显得单调。
“河汉女”就活脱多了。
“河汉女”的意思是银河边上的那个女子,这说法更容易让人联想到一个真实的女人,而忽略了她本是一颗星。
可见写法不同,艺术效果亦迥异。
总之,“迢迢牵牛星,皎皎河汉女”这十个字的安排,可以说是最巧妙的安排而又具有最浑成的效果。
“纤纤擢素手,札札弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨”四句专就织女这一方面来写,说她虽然整天在织,却织不成匹,因为她心里悲伤不已。
“纤纤擢素手”意谓擢纤纤之素手,为了和下句“札札弄机杼”对仗,而改变了诗中原句的结构。
诗人在这里用了一个“弄”字。
《诗经·小雅·斯干》:“乃生女子,载弄之瓦。
”这弄字是玩、戏的意思。
织女虽然伸出素手,但无心于机织,只是抚弄着机杼,泣涕如雨水一样滴下来。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
布帛上的 经纬纹理
河汉清且浅,相去复几 许? 盈盈一水间,脉脉不得 语。 含情凝视 间隔
的样子
品诗
迢迢牵牛星,皎皎河汉女
仰望星空,远远地看到了明亮 的牵牛星和织女星。
视点:站在地上,仰望天空 诗人想象: 织女与牛郎隔着银河怅望。
“迢迢”、“皎皎” 既是写牵牛星,又 是写河汉女。互文。
问一:
诗歌第一句点明了什么? 描写对象——牵牛、织女,引出本诗 的抒情主人公——织女
一水相隔
咫尺天涯
问三:
河水既清又浅,涉水应该可以过,为 何他们还是不能见面?作者写这故事有 何目的? 河水并非不能渡,而是不可逾越。有 像王母这样的势力的阻隔,爱情就会遭 遇挫折。 本诗明写传说故事,暗写现实 生活,表面写织女相思牛郎,实际是抒 发世间思妇对离别恋人的思念,委婉曲 折抒发思妇的感伤之情。
悟诗
比较《迢迢牵牛星》与秦观《鹊桥仙》的异同。
鹊桥仙·秦观 纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。 金风玉露一相逢,便胜却人间无数。 柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路! 两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮!
同:题材相同 异:思想内容 《迢迢牵牛星》塑造了一位饱含离愁的少 妇形象,表达的是愁苦哀怨之情。 《鹊桥仙》不是停留在抒发愁苦哀怨、离愁 别恨上,而是歌颂真挚而忠贞的爱情,立意 新颖,境界高绝。
这首词意境新颖,设想奇巧。特 别是最后一句“两情若是久长时, 又岂在朝朝暮暮?”世人慨叹牛郎织 女相见太难,它却反其意认为坚贞 的爱情不在于长相厮守。
试从李清照《声声慢》中找出一两个叠 词,并分析其作用. 《声声慢》李清照 寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。 乍暖还寒时候,最难将息。三杯两盏淡酒, 怎敌他、晚来风急? 雁过也,正伤心,却是 旧时相识。 满地黄花堆积,憔悴损,如今有谁堪摘? 守着窗儿,独自怎生得黑?梧桐更兼细雨, 到黄昏、点点滴滴。这次第,怎一个愁字了 得?
“迢迢”写出了两个人分隔异地,引出他 们的爱情故事——牛郎织女的故事 牛郎织女的爱情故事是我国民间四大爱 情故事之一(《梁山伯与祝英台》和 《孟姜女》、《白蛇传》、《牛郎织 女》)
纤纤擢素手,札札弄机杼。 终日不成章,泣涕零如雨。
织女伸出细长而白皙的手,札札地 正在织布。 一整天不见她织成一匹布,却 见她愁容满面,泪落如雨。
视点:转移到天上--银河之畔
诗人想象: 织女辛勤织布的情景和 思念牛郎的情态。
问二:
织女 整天织布,为什么还是“不成 章”?终日以泪洗面为什么还要织布呢?
因相思苦痛而无心织布。借 织布排遣思念的愁苦,表现愁苦 到至极。
河汉清且浅,相去复几 许?盈盈一水间,脉脉 不得语。
那银河清清浅浅,两岸间 相距又该有多远呢?清清 的一水相隔,却只能含情 相望,不能互诉衷肠。 视点:从织女的角度写。
“寻寻觅觅”,是说一起床便百无聊赖,若 有所失,于是东张西望,想找点什么来 寄托自己的空虚寂寞。写出了词人徘徊 低迷,婉转凄楚的心绪。极富音乐美。
生活延伸: 有人说,牛郎织女每一次的相逢都 是一次漫长而痛苦的等待过程。他们 心心念念,最终还是等来一个比等待痛 一千倍的相逢,这样的爱情太苦,爱情 不该如此!你认为牛郎织女式的爱情能织出云彩般美丽天衣。 为使自己也能拥有织女 一般的巧手, 在少女之 间,大约从汉代起遂发 展出了“乞巧”的习俗。 七夕晚上,手拿丝线, 对着月光穿針,谁先穿 过就是“得巧”。
牵牛星
织女星
读诗
遥远的样子 明亮的样子
迢迢牵牛星,皎皎河汉女。 举起 织机声 纤纤擢素手,札札弄机杼。 终日不成章,泣涕零如雨。
思想感情
牛郎织女 隔河相望 不能团聚
人间男女 相爱受压制 不能欢聚
叠词的表达效果
迢迢:写牵牛星之远 皎皎:写织女星之明 纤纤:写素手之细之美 札札:写机杼之声 盈盈:写银河之水,清且浅 脉脉:写相视之态 这些叠词既是对情景的细致描绘,又是作者情感 的抒发,体现了景中情、情中景,显得韵味深长,哀 婉动人,增强了诗歌的形象性、抒情性,增添了音律 美、修辞美。
迢迢牵牛星
出处:组诗《古诗十九首》
东汉末年 无名氏作 内容:夫妇朋友间的离愁别绪 和士人的彷徨失意 特点:语言朴素自然,描写生动真切 地位:代表了汉代文人五言诗最高成就 评价:五言之冠冕。 刘勰《文心雕龙》 一字千金。 钟嵘《诗品》
你知道哪些牛郎织女的 传说?
牛郎织女的传说
天河隔阻 担子追妻 鹊桥相会 乞巧