河北省南宫市丰翼中学高中语文复习课件:新文言翻译(共14张PPT)

合集下载

高考语文复习文言文古文翻译共张PPT课件

高考语文复习文言文古文翻译共张PPT课件

语段情景体验
郝敬,字仲舆。幼称神童,举万历十七年进士。历知缙云 并有能声。久之,补户科,数有所论奏。山东税监陈增贪 县吴宗尧所奏,帝不罪。敬上言:“开采不罢,则陛下明 臣民之虚文。乞先停止,然后以宗尧所奏下抚按勘核,正 不听。顷之,山东巡抚尹应元亦极论增罪,帝怒,切责应 民。敬再上言:“陛下处陈增一事,甚失众心。”帝怒, 尧之劾增也,增怒甚,诬讦其赃私,词连青州一府官僚, 奉等,请皆籍没,帝辄可之。敬复力诋增,乞速寝其奏, 谪知江阴县。贪污不检,物论皆不予,遂投劾归,杜门著 年卒。 (节选自《明史》)
古文翻译?
太子及宾客知其事者,皆白衣冠送之 旦日不可不蚤自来谢项王
古文翻译?猜猜猜
猜词【亲近】
兄弟亲近 武父子亡功德,皆为陛下所成就,位列将,爵通候,兄弟 常愿肝脑涂地。(选自《苏武传》)
译文:苏武父子没有功没有德,都是皇上栽培提拔起 职升到列将,爵位封为通候,兄弟三人都是皇上的亲 常常希望为朝廷牺牲一切。(亲近的大臣)
郝敬,字仲舆。幼称神童,举万历十七年进士。历知缙 县,并有能声。久之,补户科,数有所论奏。山东税监 为益都知县吴宗尧所奏,帝不罪。敬上言:“开采不罢 旨不过为愚弄臣民之虚文。乞先停止,然后以宗尧所奏 正增不法之罪。”不听。顷之,山东巡抚尹应元亦极论 切责应元,斥宗尧为民。敬再上言:“陛下处陈增一事 心。”帝怒,夺俸一年。宗尧之劾增也,增怒甚,诬讦 连青州一府官僚,旁引商民吴时奉等,请皆籍没,帝辄 力诋增,乞速寝其奏,亦不纳。坐事,谪知江阴县。贪 论皆不予,遂投劾归,杜门著书。崇祯十二年卒。
译文:渔翁就说:“我看见你面露饥色,为你去拿饭, (猜疑)

即时巩固3:中人
神宗立,召修起居注、知制诰、知谏院。诏遣内侍 李舜举等使陕西,绘言:“陛下新即位,天下拭目以观 阁、台省之士,朝廷所素养者不之遣,顾独遣中人乎?

高考复习文言文翻译及简单的写作ppt

高考复习文言文翻译及简单的写作ppt

抓什么?
考点
1 实词 2 3 句式 4
根源 课本
虚词 语气
如何应对?
课本积累
悲夫!有如此之势,而为秦人积威之所劫,日削月 割,以趋于亡。为国者,无使为积威之所劫哉!
可悲啊!有这样的有利形势,却被秦国积久的威势 所胁迫,天天割地,月月割地,以至于走向灭亡。 治理国家的人不要被积久而成的威势胁迫啊!
文言文翻 译及简单 的写作
羿裔熠,邑②彝,艺医,义诣. 熠姨遗一这个地 方,以医术为生,造诣很深
熠之姨早亡,留下一个女儿叫 伊③,伊仪态丰美,衣着逶迤, 有异常美丽的容貌.
高考考什么
文言文翻译
常见方法
看译文, 比优劣 1、 晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。( 留 ) ①晋国的侯王和秦国的霸主包围了郑国,因为郑 国对晋国没有礼貌。 ②晋侯、秦伯包围了郑国,因为郑国对晋国无礼 2、谗人间之,可谓穷矣。( 换 ) ①谗邪的小人离间他们,可以说贫穷了。 ②谗邪的小人离间他们,可以说窘困了。 3、师道之不传也久矣。(删 ) ①从师学习的风尚也已经很久不存在了。 ②从师学习的风尚已经很久不存在了。
余于仆碑,又以悲夫古书之不存,后世之谬其传而 莫能名者,何可胜道也哉!此所以学者不可以不深 思而慎取之也。
我对于倒地的石碑,又因此感叹那古代的文献未能 存留,后世弄错了它的流传(文字)而没有人能够 说明白的(情况),哪能说得完呢?这就是治学的 人不可不深入思考而谨慎地援用资料的缘故。
临场应对
注意 1 、语境意识 2 、分点意识
牛刀小试
国子先生晨入太学,招诸生立馆(学舍) 下,诲之曰:“业精于勤荒于嬉;行成于 思毁于随(随俗)。方今圣贤相逢,治具 (法令)毕张(全部实施),拔去凶邪,登崇 畯(同“俊”)良。

高三文言文复习之文言文翻译ppt

高三文言文复习之文言文翻译ppt

高三文言文复习之文言文翻译ppt 高三对于每一位学子来说,都是至关重要的一年。

在语文学习中,文言文翻译是一个重点,也是一个难点。

今天,我们就通过这个 PPT来一起梳理一下文言文翻译的要点和方法,帮助大家在高考中取得更好的成绩。

首先,我们要明确文言文翻译的重要性。

文言文翻译不仅在高考中占据着一定的分值,更是我们理解古代文化、传承中华优秀传统文化的重要途径。

如果不能准确地翻译文言文,我们就无法真正领略古人的智慧和思想。

那么,文言文翻译的标准是什么呢?简单来说,就是“信、达、雅”。

“信”指的是忠实原文,准确无误;“达”是通顺流畅,没有语病;“雅”则要求译文有文采,能体现原文的语言风格。

接下来,我们来看看文言文翻译的具体方法。

其一,留。

保留原文中的一些词汇,比如人名、地名、官职名、朝代名等专有名词。

例如“沛公军霸上”,“沛公”“霸上”就可以直接保留。

其二,删。

删除那些没有实际意义的虚词,像“之”“乎”“者”“也”等。

比如“夫战,勇气也”,“夫”在这里没有实际意义,可以删掉。

其三,换。

把古文中的单音节词换成现代汉语中的双音节词。

比如“吾日三省吾身”中的“日”,要换成“每天”。

其四,调。

调整语序,使其符合现代汉语的表达习惯。

比如“何陋之有”,应该调整为“有何陋”。

其五,补。

补充出原文中省略的成分。

例如“一鼓作气,再而衰,三而竭”,应补充为“(士兵们)一鼓作气,再(鼓)而衰,三(鼓)而竭”。

除了掌握这些方法,我们还要注意一些常见的文言实词和虚词的意义和用法。

文言实词中,有一词多义的现象。

比如“兵”,可以指“兵器”“士兵”“战争”等;还有古今异义,像“妻子”在古代是“妻子和儿女”,现在则指“男子的配偶”。

对于这些实词,我们要结合具体的语境去理解和翻译。

文言虚词虽然数量不多,但用法灵活。

比如“而”,可以表示并列、转折、承接、修饰等关系。

“以”有“因为”“凭借”“把”等多种意思。

我们要通过大量的阅读和练习,来熟悉它们的用法。

河北省南宫市奋飞中学高三语文复习语言鉴赏课件 (共19张PPT)

河北省南宫市奋飞中学高三语文复习语言鉴赏课件 (共19张PPT)
赏析:当我的灵魂有一天回归大地,就请瓦 在上面扣上小小的一方,有你瓦的余温, 还有你瓦的纹络。这一方故乡的小房子, 泥与水组合的小房子,草气上飘摇的小房 子,你罩着我。像谁夜半耳语:“睡吧, 孩子。这叫归乡。”
赏析:当我的灵魂有一天回归大地,就请瓦 在上面扣上小小的一方,有你瓦的余温, 还有你瓦的纹络。这一方故乡的小房子, 泥与水组合的小房子,草气上飘摇的小房 子,你罩着我。像谁夜半耳语:“睡吧, 孩子。这叫归乡。”
(1)第三联两句中各有一个字用得十分传神, 请找出来,并说说这样写的好处。(4分)
沙明拳宿鹭
天阔退飞鸿
赏析《菊花台》
你的泪光 柔弱中带伤 惨白的月弯弯勾住过往 夜太漫长 凝结成了霜 是谁在阁楼上冰冷地绝望
女子
雨轻轻弹 朱红色的窗 我一生在纸上被风吹乱 梦在远方 化成一缕香 随风飘散你的模样
花已向晚 飘落了灿烂 凋谢的世道上命运不堪 愁莫渡江 秋心拆两半 怕你上不了岸 一辈子摇晃 谁的江山 马蹄声狂乱 将军 我一身的戎装 呼啸沧桑 天微微亮 你轻声的叹 一夜惆怅如此委婉
将军
菊花残 满地伤 你的笑容已泛黄 花落人断肠 我心事静静淌 北风乱 夜未央 女子 你的影子剪不断 徒留我孤单 在湖面成双霜
“愁莫渡江”,源于《ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ无渡河》
南宋词人吴文英:“何处合成愁,离人心 上秋。”(《唐多令》)
用典
典故与词境融为一体,令人浮 想联翩,伤之莫名
经典:秋心拆两半(秋心)
一相思之愁 二秋是季节,悲秋之苦
高三一轮复习
语句鉴赏
标志 题干中出现“表达效果”、“好 处”“作用”或直接写“赏析” 之类的词就是考察赏析题,无 角度的赏析要选好角度。
鉴赏角度: 关键字词运用 修辞角度 多种感官角度 表达方式

高考语文复习文言文翻译 (教学课件-PPT)

高考语文复习文言文翻译 (教学课件-PPT)
• (十)译句不符合现代汉语语法规则
(一)不需翻译的强行翻译
例:原文:乃遗罴铁券,云城全当授本州刺 史。(辽宁卷) 译文:于是就颁赐给王罴铁制的文券,说只 要荆州城得以保全就授予他本州刺史一职。
注①铁券:古代皇帝颁赐功臣授以世代 享受某种特权的凭证。 • 在文言文中凡是国名、地名、人名、官 名、帝号、年号、器物名、度量衡等, 在翻译时,可以原封不动地保留下来, 不用翻译,因为这些词一般都无法与现 代汉语对译。
小结:
1.字字落实 留 删 换 2.文从句顺 调 补 贯
• (一)不需翻译的强行翻译 • (二)以今义当古义 • (三)该译的词没有译出来 • (四)单音节词语没有转化为双音节词 • (五)不懂语境推断导致误译 • (六)该删除的词语仍然保留
• (七)省略成分没有译出 • (八)该增添的内容没有增添 • (九)不明词类活用导致误译
人名、年号
人名
11..赵赵惠惠文文王王十十六六年年, ,廉 廉颇颇为为赵赵将将伐伐齐齐,,大大破破之之,,取取 阳阳晋 晋,,拜 拜为为上上卿卿, ,以 以勇勇气气闻闻于于诸诸侯侯。 。
地名
官名
与现代汉语义同
译: 赵惠文王十六年,廉颇作为赵国的将领征 讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被封为上卿, 他凭借勇气在各国诸侯间闻名。
•在文言文中有些只表示停顿、凑足 音节,或者起语气作用的助词,或
者起连接作用的虚词,它们没有实
在的意义,虽然在原文中是必不可
少的,但在翻译时,因为没有相当
的词可以用来表示它,应该删除不
译。比如表示判断的“者”和“也” 或“……者也”“者……也……”, 在翻译时应该从译句中去掉,并在 适当的地方加上判断词“是”。
例2:原文:及死之日,天下知与不知, 皆为尽哀。(全国卷) 译文:等到死的时候,天下熟知和不熟 知,都表示悲痛。

河北省南宫市奋飞中学高考复习文言文断句 课件 (共32张PPT)(优秀推荐版)

河北省南宫市奋飞中学高考复习文言文断句 课件 (共32张PPT)(优秀推荐版)

高考复习——文言文断句
考点解读
文言文断句作为检查学生阅读文言 文能力的一个重要手段,近几年高考考查 呈上升态势。
2004年高考,仅北京卷考查了断句题; 2005年至2014年高考,辽宁、福建、广东、 浙江、江苏、重庆、湖南等多个省市的高 考卷考查了文言断句。
2014年新课标卷首次在这个点上设题。
昔人有痒∕令其子索之∕三索而三弗中∕ 令其妻索之∕五索而五弗中也∕其人怒曰∕妻 子内我者∕而胡难我∕乃自引手∕一搔而痒绝 ∕何则∕痒者∕人之所自知也∕自知而搔∕宁 弗中乎
从前有人身上痒,让他的儿子寻找痒处,抓 三次而三次都抓不中。他又让他的妻子寻找痒处, 抓五次而五次也抓不中。那个人生气地说:“妻 子和儿子是最了解我的人,为什么难于搔到我的 痒处?”(那个人)就自己伸手(搔痒),一搔, 痒就停止了。为什么呢?痒这种感觉,是只有自 己才能感觉到的。自己知道再去挠,难道会挠不 中吗 ?
合作探究
文言文断句的几种技巧
探究一:下面语段断句有什么特点
小鸟时来啄食/人至不去/三 五之夜/明月半墙/桂影斑驳/风移 影动/珊珊可爱/然余居于此/多可 喜/亦多可悲
窍门1:名词或代词断句
阅读中,要随时标出文段中的重要的 名词、代词 如人名、地名、官名、物名、朝代名等
常用代词:吾/余/予/汝/尔/而/若/乃/
答者,明辨句读。
小试牛刀
庞葱与太子质于邯郸/谓魏王 曰/今一人言市有虎/王信之乎/曰/否/ 二人言市有虎/王信之乎/曰/寡人疑
之矣/三人言市有虎/王信之乎/王曰/ 寡人信之矣
探究四:(1)下面语段断句有什么特点
秦王坐章台见相如/相如奉 璧奏秦王/秦王大喜/传以示美人 及左右/左右皆呼万岁
顶真
探究四:(2)下面语段断句有什么特点

高三语文复习课件:文言文翻译 (共36张PPT)

高三语文复习课件:文言文翻译 (共36张PPT)

八、注意对换
古汉语多用单音词,翻译时应把原文中一 些单音词换成双音词。原文中如果含有一些古 词,翻译时也应注意将其对换成意义相同的现 代词语。 1.独终日于涧谷之间兮,啄苍苔而履白石。 译文:独自整天在山涧峡谷中,啄食青 苔,踩着石头。
八、注意对换
古汉语多用单音词,翻译时应把原文中一 些单音词换成双音词。原文中如果含有一些古 词,翻译时也应注意将其对换成意义相同的现 代词语。 1.独终日于涧谷之间兮,啄苍苔而履白石。 译文:独自整天在山涧峡谷中,啄食青 苔,踩着石头。
译文:您因为一人的赞美而召用我,一 人的诽谤而赶走我,我担心天下有识之士听 说这事后,就能够窥测出您的深浅。
七、注意删减
原文中如果含有一些没有实在意义的文 言虚词,翻译时应注意把它删除。 (1)夫陛下以一人之誉而召臣,一人之毁 而去臣,臣恐天下有识闻之有以窥陛下也。
译文:您因为一人的赞美而召用我,一 人的诽谤而赶走我,我担心天下有识之士听 说这事后,就能够窥测出您的深浅。 (2)应侯之用于秦也,孰与文信侯专?
五、注意保留
原文中表示国名、年号(干支纪年、纪 月) 、地名、人名、物名、官职名等之类的词 语应当注意保留下来,不必翻译。 1.乃遗罴铁券,云城全当授本州刺史。
译文:于是颁赐给王罴铁券,说只要荆 州城完整就一定授予本州剌史一职。
五、注意保留
原文中表示国名、年号(干支纪年、纪 月) 、地名、人名、物名、官职名等之类的词 语应当注意保留下来,不必翻译。 1.乃遗果含有一些通假字,翻译时 应注意它通假后的意思。 1.每月初得禄,裁留身粮,其余悉分 赈亲族,家人绩纺以供朝夕。 译文:每月初得到俸禄,仅仅留下自身 口粮,其余全都分给或周济亲族,家人绩麻 纺线来供给早晚饭食。 2.民,吾民也。发吾粟振之,胡不可?

高考复习文言文翻译PPT77 (共13张PPT)

高考复习文言文翻译PPT77 (共13张PPT)
我对你的了解,已经放在心里了,还需要有言辞表达出来吗?
我对你的了解,已经契合在心里了,你却要求我用言辞在外面表


贱妾留空房,相见常日稀。 便可白公姥,及时相遣归。 吾已失恩义,会不相从许。 不久当归还,还必相迎取。
翻译6字诀
留——名
景龙中,为左台监察御史。时中书侍郎、吏部选事崔
有势力居要职的人,即权贵 违规
愔同时典选,倾附势要,逆用三年员阙,士庶嗟怨。寻而
掌管选拔官吏的事务 缺额 民
不久 相继
隐与同列御史李怀让于殿廷劾之,湜等遂下狱推究,竟贬
审问查究 最后
年夏,妖贼刘定高夜犯洛门,尚隐坐不能觉察所部,左迁
因为 所率领的部下 贬职
换——词
名作状 名作动
予至扶风之明年,始治官舍,为亭于堂之北,而凿池
以为休息之所。是岁之春,雨麦于岐山之阳,其占为有年
其文,诚闳壮隽伟,善反复驰骋,穷尽事理;而其材力之
确实是气势雄壮,风格隽伟,善于反复辨析(论证),事理分析
者也。二生固可谓魁奇特起之士,而苏君固可谓善知人者
分册一P88
补授官职。《史记·平準书》:“入物者补官,出 顷之,黎生补江陵府司法参军。将行,请予言以
“余之知生,既得之于心矣,乃将以言相求于外邪?” 得宜,契合 偏指一方,“我” 与安生之学于斯文,里之人皆笑以为迂阔。今求子之言 迂腐不切实际 里人。”予闻之,自顾而笑。
补——省略
楚厉王Hale Waihona Puke 警,为鼓以与百姓为戍,饮酒醉,过而
惊,使人止之,曰:“吾醉而与左右戏,过击之也。”
月,有警,击鼓而民不赴,乃更令明号而民信之。
变——通顺
张丞相好书而不工。当时流辈皆讥笑之。丞相自若

《高中文言文翻译》课件

《高中文言文翻译》课件

平衡

语境
如何在翻译中兼顾准确性 和表达的生动性。
如何准确把握文言文翻译 中的主旨和脉络。
了解文化差异对文言文翻 译的影响,同时关注当代 语境。Байду номын сангаас
总结
文言文翻译的综合理解与实践
总结本课件中介绍的文言文翻译方法和技巧。
提高翻译能力与方法的学习建议
分享一些提高文言文翻译能力的学习建议。
文言文辞藻解析
分析文言文中丰富多样的辞藻和修辞手法。
文言文翻译实战
难点句型翻译
探讨文言文中常见的复杂句型 的翻译技巧。
名句翻译
分享翻译中如何准确传达文言 文中的名句的含义。
篇章翻译实例分析
分析文言文篇章整体翻译的策 略和技巧。
文言文翻译的注意事项
1 语言规范与生动性的 2 把握翻译的主旨与脉 3 注意文化差异与当代
《高中文言文翻译》PPT 课件
# 高中文言文翻译 本PPT课件主要介绍高中阶段的文言文翻译方法和技巧。
简介
此课件旨在分享高中文言文翻译的技巧和方法,帮助学生提高翻译能力。
文言文翻译基础知识
文言文概述
介绍文言文的发展历程和特点。
文言文生僻字解读
探讨文言文中常见的生僻字的意义和使用。
文言文语法基础
解释文言文常用的语法结构和用法。

高中语文复习课件-文言文翻译(公开课)ppt课件[21张](1)

高中语文复习课件-文言文翻译(公开课)ppt课件[21张](1)
1、“古之人不余欺也!” 古之人不欺余也!
2、计未定,求人可使报秦者,未得。 主意未能定下来,想找一个可以出使回复 秦国的人,未能找到。
另外有些不调整就难以理解的句子例:互文、 合说分译。
例:1、不以物喜,不以己悲。 不因为外物(的好坏),自己(的得失) 而(感到)喜悦或悲伤。
2、自非亭午时分,不见曦月。
例1:视事三年,上书乞骸骨。 张衡到职工作了三年,向朝廷上表章请求告老还乡。
例2:乃使蒙恬北筑长城而守樊篱,却匈奴七百余里。
于是(又)派蒙恬到北方去修筑长城,守卫边境, 击退匈奴七百多里。 例3:有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞 八荒之心。
(秦孝公)有并吞天下的野心。
文言文翻译的方法 1、留(保留原文某些不必翻译的词语)
• 翻译的程序
1、先读懂原文的大意,在此基础上结合上 下文翻译句子。
2、分析原文句式的特点。
3、进行初步的字字落实的翻译,特别注意 一些容易理解错的字和关键的字的翻译。
4、对文句中一些特殊情况(如各种修辞、文 化常识、专有名词、习惯用语)的处理。
5、按照现代汉语的规范,将文言句子准确 表达出来。
6、查对字词的落实,誊写到答案卷上。
如果不是正午,就看不到太阳, 如果不是半夜,就看不到月亮。
注 意 文言文中常见固定句式的翻译
例1:吾孰与徐公美?
我与徐公相比,谁更美?
例2:“闻道百,以为莫己若”者,我之谓也。 听说的道理很多,就认为没有谁比得上 自己,说的就是我啊。
例3:今君王既栖于会稽之上,然后乃求谋臣, 无乃后乎?
现在君王您已经退守到会稽山上了,然后 才寻求出谋划策的大臣,恐怕太晚了吧?
它的明察(表现)在哪里呢?
这(镜子)使我好痛苦难受。

高中语文复习课件-翻译 复习课件22222

高中语文复习课件-翻译 复习课件22222

7. 该增添的内容没有增添
如:今刘表新亡,二子不协
译成:现在刘表刚刚死亡,两儿子不团结 在数词“两”后边加上量词“个”,语气才 显得流畅。
再如:由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。 译成:因此,先主刘备就去拜访诸葛亮, 总共去了三(次),才见到他。
8.无中生有地增添内容
一般说来,文言文翻译必须要尊重原文的内 容,不能根据个人的好恶增添一些内容,以 至违背原文的意思。否则,就会造成失误。。
译成:以蔺相如的功劳大,拜他为上卿。
4.词语翻译得不恰当
不爱珍器重宝肥饶之地。
译成:不爱惜珍珠宝器肥田沃土。 不吝惜奇珍贵重的器物和肥沃富饶的土地
5.该删除的词语仍然保留
师道之不传也久矣。 译成:从师学习的风尚也已经很久不存在了
原句中的“也”是句中语气助词,起到舒缓语
比气的如作表用示,判没断有的实在“意者义”。和在“翻译也时”,或完全可 “以去…掉…。者在也文”言“文中者有…些…只也表…示停…顿”,、在凑足翻音 译节,时或应者该起从语译气句作用中的去助掉词,,并或者在起适连当接的作地用
译成:晋国侯王和秦国霸主包围郑国,因 为郑国对晋国无礼,并且(存)有贰心和楚国 结交。 晋文公、秦穆公联合围攻郑国,因为郑国 曾对晋文公无礼,并且(存)有贰心和楚国结 交。
2.以今义当古义
A.是女子不好……得更求好女。 译成:这个女子品质不好……应该再找个 品质好的女子。(不漂亮 漂亮的)
B.使者大喜,如惠语以让单于(《苏武传》)
独不闻子产之相郑乎?推贤举能,抑恶扬 善;有大略者不问其短,有厚德者不非小 疵;家给人足,囹圄空虚。
难道没有给听:说充过足子产丰作足郑国相的事吗?推 举品德高尚的人,提拔才能出众的人,压 制邪恶,褒扬善行;对有杰出谋略的人不 去计较他的缺点,对有深厚德行的人不去 指责他的小毛病;家家富裕,人人充足, 监狱却空闲了起来。
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
(做官的人)(借代,缙绅指古代高级官吏的 装束,这里代指做官的人。)
自己死去 (婉说)
(2)虽少,愿及未填沟壑而托之。《触龙说赵太 后》
同时,对有些特殊句式也要善于推断,才能翻译 恰当。
如:苟以国家生死以,岂因祸福避趋之。(林则 徐)
对前一句如果按通常句式来翻译很难翻译恰当, 如果推断为特殊句式就翻译恰当了。“生死以”即 “以生死”,是介宾前置,“以”“用”“拿”“献 出”“牺牲”的意思。“生死”是偏义复词,偏指 “生”,即生命。经过这样的推断后就可以恰当翻译 如下:
3.补: 即把文言文中省略的成分补出,如省略句中 省略的主、谓、宾等成分,翻译时应当把这些成 分补出来,使句意完整顺畅。
如:为政有能声,盗悉窜他境,至夜户不闭。 (2016·全国卷)
译文: (曾公亮)治理政事有才能因而声名在外, 盗贼全部逃窜到其他州县,以至于(本辖区)晚 上不用关闭大门。
括号 “胡瑗”是人名,“太学”是学校名, “大儒”是对学者的称呼,均可不译,直 接保留。
胡瑗掌管太学,人称大儒,他用法度 来检点约束士人,他的学生很少能跟从他。
2.换: 将单音节词换成现代汉语的双音节词,古今异义 词换成现代汉语,词类活用词换成活用后的词,通假 字换成本字。 如:而曜好臧否人物,曜每言论,弘微常以它语 乱之。(2017全国卷) 译文: 而谢曜喜爱褒贬人物,谢曜每每发表议论,弘微 常常说其他的事岔开。 单音节词“好”可换为双音节词“喜爱”。 文言词语“臧否”换成现代汉语“褒贬”, 古今异义词“乱”换成“岔开”。
5:调: 把文言文句中的特殊句式按现代汉语 的句式调整过来。文言文特殊句式主要有 主谓倒装、定语后置、状语后置、宾语前 置等。 如:(1)主谓倒装的调整。 甚矣,汝之不惠!(《愚公移山》) 译文: 你不聪明,已经很严重了。 主语是“汝之不惠”,谓语是“甚 矣”。
(1)定语后置的调整。 求人可使报秦者,未得。(《廉颇蔺相如列
6、推: 即根据上下文,推断出通假字、比喻、借代、婉 说等词语的意思。 如:(1)锡宴不赴,是不虔君命也。(2016·全 国卷) 译文:赐宴不赴,这是对君主的不恭敬。 “锡”如作“金属元素”讲,但代入句子讲不通, 作通假字“赐”讲,就讲通了。这是字形相近通假。 (2)金城千里,子孙帝王万世之业也。《过秦论》 (固若金汤的城池)(比喻) (3)缙绅而能不易其志者,四海之大,有几人欤? 《五人墓碑记》
文言翻译
丰翼中学——吴桂臻 2019、5、24
一、文言文翻译的标准: 信、达、雅。
不增 信:忠实表达原文的意思 不漏
不歪曲。
达:译文明确通顺,没有语病。 雅:译文优美生动,有表现力,能反 映原文的语体风格。
二、文言文翻译的原则: 直译为主,意译为辅。
直译要求将原文的字句落实到译文之 中。意译是指直译不够通畅,无法达意时 根据原文的基本意思进行翻译,不拘泥于 某些字句的落实。
如果对国家有利,即使牺牲自己的生命也要做, 怎么能够因为有福祉就追求,有祸患就避开呢?
文言文翻译顺口溜:
熟读原文,领会文意;扣住词语,谨慎翻译。 字字落实,准确第一;单音词语,双音替换。 国年官地,保留不译;遇有省略,补充整齐。 调整语序,删去无义;修辞用典,辅以意译。 推断词义,前后联系;字词句篇,连成一气。 重回原文,检查仔细;字词句篇,翻译完毕。
三、文言文翻译的方法 文言文翻译的方法,可以用六个字来 概括,即留、换、补、删、调、推。 1、留: 即保留文言文中一些基本词汇、专有 名词。凡朝代、年号、人名、地名、物名、 官名、国名、国号、典章制度及度量衡等 专有名词,古今意义相同的词,可保留不 变。
yuàn,大孔的璧
胡瑗掌太学,号大儒,以法度检束士, 其徒少能从之。(2015·江苏卷)
4、删: 指删去那些没有意义或不必译出的虚词。如 句首发语词,凑足音节的或一些结构助词,句中 停顿的词及偏义复词中的虚设成分等。 如: 帝曰:“吏奉法,律不可枉也,更道它所 欲。”王无复言。(2017·全国卷) 译文: 皇上说:“官吏奉行法典,律令是不可违反 的,再说说其他要求。”赵王没有再说话。 “也”是句末语气词,“所”是“所字结构” 中的助词,均没有实际意义,翻译时要删去。
传》) 译文: 找一个可以派去回复秦国的人,未找到。
“可使报秦者”是“人”的定语。 (2)状语后置的调整。
命公亮宴于馆,使者不肯赴。(2016·全国 卷)
译文: (宋仁宗)让曾公亮在馆中设宴,使者不愿 赴宴。 “于馆”作状语,翻译时调到谓语“宴”前。
(1)宾语前置的调整。 然而不王者,未之有也。(《梁惠王·上》) 译文: 这样还不能统一天下,是从来不曾有过的事
“未之有也”,应调为“未有之也”。 这是因为在否定句中代词作宾语,宾语前置。 大王来何操?(《鸿门宴》) 译文:大王来带的什么礼物?
“何”是“操”的宾语,译时应调到“操”后。这是 因为在疑问句中代词作宾语,宾语前置。
古之人不余欺也。(苏轼《石钟山记》) 译文:古代的人没有欺骗我呀。
“余”是“欺”的宾语,译时应调到“欺”的后面 这是因为否定句中代词作宾语,宾语前置。
相关文档
最新文档