口译分类词汇表(4)
会议口译常用词汇
会议口译常用词汇一、政治类。
1. diplomacy [dɪˈpləʊməsi] n. 外交;外交手腕;交际手段。
- 例如:“Soft power has become an important part of a country's diplomacy.”(软实力已经成为一个国家外交的重要组成部分。
)2. negotiation [nɪˌɡəʊʃiˈeɪʃn] n. 谈判;协商;转让。
- 例如:“The negotiation between the two countries has reached a crucial stage.”(两国之间的谈判已经到了关键阶段。
)3. treaty [ˈtriːti] n. 条约;协议;谈判。
- 例如:“They signed a peace treaty after years of war.”(经过多年战争后,他们签署了和平条约。
)4. alliance [əˈlaɪəns] n. 联盟,联合;联姻。
- 例如:“The two countries formed a military alliance.”(这两个国家组成了军事联盟。
)5. sovereignty [ˈsɒvrənti] n. 主权;主权国家;君主;独立国。
- 例如:“Each country should respect the sovereignty of others.”(每个国家都应该尊重其他国家的主权。
)二、经济类。
1. economy [ɪˈkɒnəmi] n. 经济;节约;理财。
- 例如:“The global economy is facing challenges.”(全球经济正面临挑战。
)2. finance [ˈfaɪnæns] n. 财政;金融;财源;资金 vt. 供给…经费,从事金融活动;赊货给…- 例如:“He is an expert in finance.”(他是金融方面的专家。
口译笔译分类词汇(04)--政治政府词汇
口译笔译分类词汇(04)--政治政府词汇按保护价敞开收购粮食的政策a policy of purchasing grain without limitations at protective prices把处理事与处理人结合起来integrate the handling of cases with the handling of violators把有限的资金用在“刀刃上”use our limited funds where they can be put to best use保持经济适度快速增长maintain an appropriate rapid economic growth保监会the China Insurance Regulatory Commission保证国家的长治久安guarantee China’s long-term stability保证社会公共需要guarantee social needs保证这些项目如期建成并发挥效益ensure that these projects are completed according to schedule and yield economic returns避免形成倒逼机制、欲罢不能The uncompleted projects cannot drag on and on and require excessive investment.不合法、不合理基金和收费项目illegal and unjustifiable funds and charges不会导致货币过量发行without causing overissue of currency不进则退no progress simply means regression不良贷款non- performing loans不能搞赤字预算cannot leave a deficit in their budgets不再经商no longer engage in trade财政偿还能力our ability to service debt财政的承受能力financial capacity财政监督条例the Regulations on Financial Supervision财政日子将更加难过We will be in financial straits.财政收入占国内生产总值的比重the ratio of revenue to GDP财政收支基本平衡的原则a principle of maintaining a basic balance between revenue and expenditures财政资金申请、立项、拨付、使用效果等各个环节的监督supervision over the whole process of fund allocation from application, project determination and actual allocation to returns on investment拆迁补偿费compensation for demolition产权划转和产权变动the transfer of and changes in property rights of enterprises产销衔接状况the ratio of sales to production产业升级upgrade industries长江流域的生态掩体an ecological shelter along the Yangtze River Valley长江三峡和黄河小浪底水利枢纽工程the key water projects at the Three Gorges on the Yangtze River and at Xiaolangdi on the Yellow River长期国债long-term government bonds常务委员Standing Committee member车辆购置税暂行条例the Interim Regulations on the Tax on Vehicle Purchases成长型企业市场(指二板市场)growing enterprise market (GEM)城乡电网改造projects for upgrading urban and rural power grids城镇登记失业率registered unemployment rate in cities and towns城镇社会保障体系urban social security system城镇职工医疗保险制度改革medical insurance for urban workers城镇住房制度改革reform of the urban housing system出口经营权由审批制向登记备案制过渡the transition from an examination and approval system to a registration and recording system for the right to engage in export出口配额export quotas传统产业conventional industries创新体系an innovation system垂直管理vertical management从源头上、制度上堵塞漏洞plug up loopholes in terms of their sources and systems促进公平分配promote fair distribution of social wealth村村通广播电视工程project “extend radio and TV coverage to every village”存款准备金reserves against deposit大部分科技力量游离于企业和市场之外a majority of scientific personnel being divorced from enterprises and the market大力推进粮食流通体制改革step up our efforts to promote the reform of the grain distribution system大面积多光区光纤光谱天文望远镜a large sky area multi-object fiber-spectroscopy telescope 贷款质量5级分类办法five-category assets classification for bank loans邓小平理论Deng Xiaoping Theory低水平重复建设low-level redundant development滴灌、喷灌drip irrigation and spray irrigation抵抗全球经济衰退to combat the global economic slump地方性中小金融机构存款保险制度 a deposit insurance system for local small and medium-sized financial institutions电视会议televised meeting调控宏观经济运行regulate operation of the macroeconomy调整出口退税adjustments in the level of export tax rebates调整投资结构和经济结构the restructuring of investment and the economy堵塞漏洞plug up loopholes对卷烟全面推行核定计税价格征收消费税办法fully levy a sales tax on cigarettes on the basis of an authorized tax valuation对人民高度负责的态度maintain a high sense of responsibility对中西部地区适当倾斜appropriately directed to the central and western areas of the country夺取了抗洪抢险的伟大胜利achieve great victory in the fight against floods发挥出最大的效益produce the best possible results发挥最大的使用效益yield the greatest returns on investment反对铺张浪费combat extravagance and waste防范和化解金融风险guard against and defuse financial risks防范金融风险能力ability to guard against financial risks防止“重点支出重点浪费”prevent “more waste in more expenditures”非办不可的大事important tasks which must be accomplished非国有工业企业non-state industrial enterprises非银行金融机构non-bank financial institutions费改税改革tax-for-fees reform分配货币化distribution of money分税制度财政体制the revenue-sharing system风险防范机制a risk prevention mechanism服从全局、服务全局be subordinated to and serve the overall interests of the country复杂多变的国内经济环境complicated and volatile economic environment both at home and abroad改革价格形成机制reform the price formation mechanism干堤的修复加固任务the task of repairing and reinforcing the main dikes干法旋窑水泥dry-process rotary kilns敢抓敢管、不讲情面have the courage to bear their responsibilities and exercise management no matter what others might think高等教育“211工程”the “211”Project for higher education高技术产业发展规划plans for the development of high-tech industries高技术产业化apply high technology to production高技术产业化示范工程high-tech model projects to demonstrate their commercial viability高举邓小平理论伟大旗帜,全面贯彻'三个代表'重要思想hold high the banner of Deng Xiaoping Theory and carry out the important thoughts of 'Three Represents'高清晰度电视功能样机functional prototype of high definition TV个人所得税法the Law on Personal Income Tax个体经济、私营经济self-employed and private businesses各地区经济发展的客观需要the needs of the economic development of different regions各级各类教育all forms of education at all levels各种“小金库”屡禁不止failures to prohibit unauthorized departmental coffers repeatedly各种偷税、骗税和逃税行为all acts of tax evasion and tax fraud工程监理制project supervision system工程质量事故accidents resulting from poor quality of projects工业增加值industrial added value公开市场操作open-market operations共建、调整、合作、合并 a program of joint development, adjustment, cooperation and mergers 购买力purchasing power鼓励兼并encourage mergers关心群众疾苦help alleviate their hardships规范管理standardized administration规范化的财政管理standardized financial management规范破产standardize bankruptcy procedures规范税制standardize the tax system国际公认internationally recognized国际通行的吸引外资方式internationally accepted methods of absorbing foreign investment 国家财政包揽过多The state finance takes on too much financial burden.国家发展计划委员会the State Development Planning Commission国家确定的重点领域投资investment in the key areas designated by the state国家税源的大量流失great loss of state revenue国家重点科研项目national key scientific research projects国库券treasury bonds国民经济各方面all sectors of the national economy国民生产总值gross national product (GNP)国内短缺原材料和资源性产品raw and semi-finished materials and resource products which are in short supply in China国有独资商业银行wholly state-funded commercial bank国有企业改革reform of state-owned enterprises国有企业和集体企业资本金统计报告制度 a system for reporting statistics on the capital funds of state-owned and collectively-owned enterprises国有企业重组regroup SOEs国有商业银行一级法人管理management of the state-owned commercial banks with only their head offices as their legal persons国有资产管理、监督和营运机制management, supervision and operation of state-owned assets 国有资源有偿使用paid use of state-owned resources国债资金the capital obtained from issuance of government bonds过剩的生产能力excessive production capacity海峡两岸关系cross-Strait relations合同管理制contract management system黑市交易black market transaction in foreign exchanges很多上海企业涌向西部,掀起了去西部的淘金热。
英语口译资格考试分类词汇
英语口译资格考试分类词汇我们去考试之前都要复习一段时间,所以这个也不例外,接下来,小编给大家准备了英语口译资格考试分类词汇,欢迎大家参考与借鉴。
英语口译资格考试分类词汇接待方面的词汇1概述 General Terms宾之如归 home away form home不眠之夜 white night持枪战 rifle salute怠慢 neglecting/ slighting当天的主宾 principal guest of the day泛泛之交 bowing/ nodding acquaintance工友 fellow worker化装舞会 masquerade/ fancy dress ball/ costume pary活动日程 itinerary/ schedule鸡尾酒餐厅 cocktail lounge健康证书 health certificate接待 host/ rececive接待员 receptionist接风 give a dinner for a visitor from afar经费担保 financial support冷餐会 buffet reception冷遇 cold welcome盟友 sworm friend密友 bosom friend牌友 card partner外办事 foreign affair office喜宴 bridal dinner校友 alumnus(man) / alumma(woman)新闻界的熟人 journalistic acquaintance野餐会 picnic party招待 entertain招待会 reception/ entertainment party招待所 hostel/ lodging house注目礼 eye salute祝你胃口好! Bon appetite![/face]2在机场 At the Airport安全检查 security check班车 shuttle bus办理海关例行手续 go through cusotoms formalities 包机 charter a plane出境签证 make a customes declaration出租车候车处 taxi stand到达时间 arrival time登机卡 boarding pass国宾 state guestes过境签证 transit visa海关 the customes海关行李申报单 customes baggage declaration form 候机大厅 waiting hall机场大楼 terminal building旅行支票 traverler's check旅游签证 toursit visa免税 duty-free盼望已久的客人 long-awaited guest起飞时间 departure/ take-off time热烈拥抱 hearty embrace入境签证 entry visa入境手续 entry formalities手提行李 hand baggage双手拥抱 bear hug随身携带行李 carry-on baggage外币申报单 foreign currency declaration form外交护照 diplomatic passport往返票 round-trip ticket问讯处 information desk行李标签牌 baggage tag行李寄存处 baggage depositary行李认领处 baggage claim行李手推车 baggage handcart行李提取处 baggage claim一次性/多次性入境签证 single-/multiple-entry visa 应纳关税物品 dutiable goods再入境签证 re-entry visa曾用名 former name种痘/预防接种证书 vaccination certificate3宾馆餐厅 Hotels and Restaurants按摩室 massage parlor保龄球场 bowling alley闭路电视 close-circut televison标准间 standard room餐桌转盘 Lazy Susan茶道 sado超豪华酒店 super deluxe hotel大堂 lobby单人房 single room单人套房 chambers弹子房 billiard room迪斯科舞厅 discotheque定房间 book a room饭店登记表 hotel registration form 高级套房 deluxe suite高级夜总会 super club公寓式饭店 apartment hotel豪华套房 luxury suite纪念品柜 souvenir stand价目表 hotel tariff健身房 gymnasium叫人按纽 room service buttom结帐/退房时间 checkout time卡拉0K厅 karaoke hall客房服务生 chamber boy客房女服务员 chamber maid客满 no vacancy山庄别墅 mountain villa双人间 double room未经预约的客人 walk-in guest迎宾馆 guest hotel永久地址 permanent address预定金 reservation deposit预付 pay in advance总统套房 presidential suite。
口译分类词汇
口译分类词汇国民生产总值GNP (Gross National Product)人均国民生产总值per capita GNP产值output value鼓舞give incentive to投入input宏观操纵exercise macro-control优化经济结构optimize the economic structure输入活力bring vigor into改善经济环境improve economic environment整顿经济秩序rectify economic order有效地操纵通货膨胀effectively control inflation非公有成分non-public sectors要紧成分dominant sector实在的tangible全体会议plenary session解放生产力liberate/unshackle/release the productive forces 引入歧路lead one to a blind alley举措move实事求是seek truth from facts引进、输入importation和平演变peaceful evolution试一下have a go (at sth.)精华、精粹、实质quintessence家庭联产责任承包制family-contract responsibility system 搞活企业invigorate enterprises商品经济commodity economy基石cornerstone零售retail发电量electric energy production有色金属nonferrous metals人均收入per capita income使负担be saddled with营业发达的公司going concerns被兼并或挤掉annexed or forced out of business善于同意的receptive增额、增值、增长increment进展过快excessive growth抽样调查data from the sample survey扣除物价上涨部分price increase are deducted(excluded)实际增长率actual growth rate国际收支international balance of payments流通制度circulation system总工资total wages分配形式forms of distribution风险资金risk funds治理不善poor management一个中心、两个差不多点one central task and two basic points以经济建设为中心,坚持四项差不多原则(1)社会主义道路(2)党的领导(3)人民民主专政(4)马列主义毛泽东思想、坚持改革开放the central task refers to economic construction and two basic points are the four cardinal principles - adherence to the socialist road, to Com munist Party leadership, to the people's democratic dictatorship and to Ma rxism-Leninism and Mao Zedong Thought - and persisting in reform and opening.改革是"社会主义制度的自我完善和自我进展"。
口译分类词汇
absentee voter 缺席投票者
abstain from 放弃,弃权
acceptance 总统候选人接受政党提名时所作的演讲
activism 激进主义
activist 激进主义分子
adjourn to休会,推迟
administration 统治,政府
ambassador 大使,特使,使节
ambush 伏击
amity 友好关系,亲善
amnesty 特赦
announcement发表,声明
anthrax 炭疽
anti-war demonstration 反战游行示威
Apache helicopter“阿帕奇”直升飞机
apartheid种族隔离
Arab league 阿拉伯联盟
aristocracy 贵族政治
artillery barrage炮火网
assembly 集会,会议
atypical pneumonia 非典型性肺炎
autocracy 专制政治,独裁
autonomous body自治体
administrative 行政的顾问委员会
affirm 批准,确认
afoot 在准备中,进行中
aftermath 余波,结果
agenda 议事日程
aide 助手,副官
air raid siren 空袭报警
aircraft carrier 航空母舰
口译笔译分类词汇
口译笔译分类词汇(01)--社会发展词汇保障妇女就业权利to guarantee women’s right to employment补发拖欠的离退休人员统筹项目内的养老金All back pension entitlements have been paid for the retired covered by the overall government plan.裁定保险赔偿adjudication of benefits城镇居民最低生活保障guarantee of subsistence allowances for urban residents在城镇强制推行以养老、失业、医疗为重点的社会保险Social welfare insurance, particularly old-age, unemployment and medical insurance, must be made mandatory in urban areas.城镇社会保障体系the social security system in urban areas城镇职工基本医疗保险制度the basic medical insurance system for urban employees大家庭extended family大专文凭associate degree (conferred to junior college students)独生子女the only child恶性犯罪major crimes反对迷信be against superstition高度重视精神文明建设pay close attention to cultural and ethical progress关系国计民生的大事matters vital to national well-being and the people’s livelihood贵族学校exclusive school(美); select school(英)过温饱生活live a life at a subsistent level坚持“两手抓、两手都要硬”的方针adhere to the principle of “doing two jobs at once and attaching equal importance to each”建立市场导向的就业机制to establish a market-oriented employment mechanism建设廉洁、勤政、务实、高效政府build a clean and diligent, pragmatic and efficient government建设一个富强、民主、文明的国家build a prosperous, strong, democratic and culturally advanced country 教育程度educational status; education received教育程度比率educational attainment ratio戒毒所drug rehabilitation center劳动保障监察制度the labor security supervision system面临困境face adverse conditions人口老龄化aging of population人口增长的高峰期baby boom人口增长与社会经济发展相协调try to keep population growth in line with social and economic development人民生活水平quality of life; the living standards深入扎实地开展群众性精神文明创建活动Extensive public participation activities are launched to promote cultural and ethical progress.生活待遇material amenities实行弹性大、灵活性强、多样化的就业形式to adopt elastic, flexible, diversified forms of employment 思想道德建设(思想政治工作)moral education among people统筹兼顾城乡就业to make overall plans for urban and rural system推动就业服务向社区延伸,形成多层次的就业服务网络to encourage the formation of community-run agencies as a part of the multi-level employment service network推进素质教育push ahead with education for all-around development脱贫lift off poverty; cast off poverty消费价格总水平the general price level新生儿死亡率infant mortality rate; neonatal mortality rate养老保险制度the old-age insurance system医疗保险medical insurance有公德心be civic-minded职业道德ethics of profession重视发展具有比较优势和市场潜力的劳动密集型企业to stress the development of labor-intensive enterprises with comparative advantages and market potential口译笔译分类词汇(02)--外经贸类词汇澳新紧密经济关系协定ANZCERTA:Australia New Zealand Closer Economic Relations Trade Agreement 备件spare parts部长级会议ministerial meeting采取积极财政政策proactive fiscal policy出口创汇型/外向型产业export-oriented industry垂直兼并vertical merger横向兼并horizontal merger东盟自由贸易区AFTA:ASEAN Free Trade Area东南亚国家联盟ASEAN:Association of South-East Asian Nations反倾销措施anti-dumping measures against ……风险基金venture capital风险准备金loan loss provision/ provisions of risk岗位培训on-the-job training港元的联系汇率制the linkage system between the US dollar and the HK dollar搞活国有大中型企业revitalize large and medium-sized state owned enterprises工程项目engineering project工业增加值industrial added value公正合理equitable and rational固定资产投资investment in the fixed assets国际清算international settlement国际收支不平衡disequilibrium of balance of payment国家补贴public subsidies国家鼓励项目projects listed as encouraged by the state国家科技创新体系State Scientific and Technological Innovation System合理引导消费guide rational consumption机构臃肿overstaffing in (government) organizations机构重叠organizational overlapping进口环节税import linkage tax竟价投标competitive bidding控股公司holding company垃圾融资junk financing劳动密集性企业labor-intensive enterprises劳务合作labor service cooperation累计实现顺差143.4美元accumulatively realizing trade surplus龙头产品lagship product乱集资、乱摊派、乱收费unwarranted pooling of funds, arbitrary requisition of donations and exaction of fees from enterprises/ unauthorized pooling of funds, compulsory donations and random levies on enterprises慢性萧条chronic depression皮包公司flying-by-night company; bogus company平等互利、讲求实效、形式多样、共同发展的方针pursuing practical results, adopting various waysand seeking common development/ the principle of equality, mutual benefit, efficiency, diversity andmutual development企业的自我约束机制 self-regulating mechanism of enterprises企业亏损补贴subsidies to cover enterprise losses企业所得税corporate income tax抢得先机take the preemptive opportunities求同存异overcome differences and seek common ground实行股份制enforce stockholding system通货紧缩deflation通货膨胀inflation无氟冰箱freon-free refrigerator无纸交易paperless transaction形成统一、开放和竞争有序的市场establish an unified, open market with orderly competition亚太经合组织部长级会AMM:APEC MinisteriaI Meeting亚太经合组织经济领导人会议AELM:APEC Economic Leaders Meeting亚太经济合作组织APEC:Asia-Pacific Economic Cooperation营业税turnover tax在巩固公有制主体地位的同时,促进多种所有制经济共同发展alongside fortifying the status of the public ownership as the mainstay, it is also encouraged to witness common development of different systems of ownership债转股debt-to-equity swap自1999年1月1日起实行come into official enforcement as of January 1, 1999自由浮动汇率free floating exchange rate; variable exchange rate自主经营,自负盈亏responsible for their own management decisions, profits and losses走上良性发展的轨道 going on the track of sound progressprudent monetary policy稳健的货币政策deficit spending超前消费run on banks(到银行)挤兑special bonds特种债券economy of abundance富裕经济dual purpose exports 军民两用品出口NAFTA North American Free Trade Area北美自由贸易区global quota全球配额常见缩略:C&F(cost&freight)成本加运费价D/P(document against payment)付款交单C.O (certificate of origin)一般原产地证G.S.P.(generalized system of preferences)普惠制WT(weight)重量G.W.(gross weight)毛重N.W.(net weight)净重IMP(import)进口EXP(export)出口MAX (maximum)最大的、最大限度的MIN (minimum)最小的,最低限度M 或MED (medium)中等,中级的M/V(merchant vessel)商船S.S(steamship)船运MT或M/T(metric ton)公吨P/L (packing list)装箱单、明细表INV (invoice)发票RMB(renminbi)人民币S/C(sales contract)销售确认书L/C (letter of credit)信用证B/L (bill of lading)提单CIF (cost,insurance&freight)成本、保险加运费价CAGA (compound annual growth average)年复合增长率口译笔译分类词汇(03)--改革开放词汇被兼并或挤掉annexed or forced out of business补发拖欠的养老金 Clear up pension payments in arrears不良贷款 Non—performing loan/bad loan产值output value城镇居民最低生活保障 A minimum standard of living for city residents城镇职工医疗保险制度 The system of medical insurance for urban workers 抽样调查data from the sample survey出口信贷Export credit初步建立社会主义计划商品经济新体制。
汉英口译分类词汇--教育文化词汇
1.(大学)代理校长 Acting President2.(大学)副校长 Vice President3.(大学)校长 President/Chancellor4.(大学)专科 Major Types of Education in China short 2- to 3- year higher education programs5.(大学的)研究小组;讨论会 seminar6.(国家)助学金(state)stipend/subsidy7.(戏剧学院)表演系Acting Department8.(系)主任 chairman; chairperson9.(小学)校长 Head /Master10.(职工)子弟学校 school for children of workers & staff members11.(中学)校长 Principal12.爱国人士 patriotic personage13.爱国主义教育 education in patriotism14.百分制 100-mark system15.班主任Class Discipline Adviser/Head Teacher16.办学效益 efficiency in school management17.半工半读学校 part-work and part-study school18.半文盲 semiliterate; functional illiterate19.包分配 guarantee job assignments20.被授权 be authorized to do21.必修课 required/compulsory course22.毕业典礼 graduation ceremony; commencement23.毕业鉴定 graduation appraisal24.毕业论文 thesis; dissertation25.毕业设计 graduation ceremony26.毕业生graduate27.毕业实习 graduation field work28.毕业证书 diploma; graduation certificate29.博士 doctor (Ph.D)30.博士后 post doctorate31.博士后科研流动站 center for post-doctoral studies32.补考 make-up examination33.补习学校 continuation school34.不及格fail35.材料工程系 Department of Materials Engineering36.材料科学系 Department of Materials Science37.财贸学校 finance and trade school38.财政拨款 financial allocation39.测量系 Department of Survey40.成绩单 school report; report card; transcript41.成人教育 adult education42.成人学校 adult school43.成人夜校 night school for adults44.成为有理想,有道德,有文化,守纪律的劳动者 to become working people with lofty ideals,moral integrity, education and a sense of discipline45.初等教育 elementary education46.初中 junior middle school47.辍/失学青少年 school dropout/leaver48.大学肆业生 undergraduate49.德才兼备 to combine ability with character; equal stress on integrity and ability50.低年级学生 lower grade pupil/student; pupil/student in junior grades51.地理系 Department of Geography52.地球物理系 Department of Geophysics53.地质系 Department of Geology54.电机工程系 Department of Electrical Engineering55.电机制造学校 electrical machinery school56.电力学校 electric power school57.电视大学 T.V. university58.电子系 Department of Electronics59.雕塑系 Department of Sculpture60.定向招生 students are admitted to be trained for pre-determined employers61.东方语言学系 Department of Oriental Languages & Literature62.动物学系 Department of Zoology63.动员 mobilize64.短训班 short-term training course65.多学科的 multi-disciplinary66.俄语系 Department of Russian67.发挥学生主动性、创造性 to give scope to the students' initiative and creativeness68.法律系 Department of Law69.法语系 French Language Department70.反复灌输 inculcate71.纺织工程系 Department of Textile Engineering72.纺织航海学校 textile machinery school73.分数 mark; grade74.分校 branch school75.服务性行业 service trade76.辅导员 assistant for political and ideological work77.附中 attached middle school78.附属中学 attached middle school79.副教授 associate professor80.副修minor81.副主任 vice-chairman82.岗位培训 undergo job-specific training83.高等教育 higher/tertiary education84.高等学校 institution of higher education85.高年级学生 upper/higher grade pupil/student; pupil/student in senior grades86.高中 senior middle school87.工程物理系 Department of Engineering Physics88.工业大学 polytechnic university89.工业工程系 Department of Industrial Engineering90.工业管理系 Department of Industrial Management91.工业设计系 Department of Industrial Design92.工业学院 engineering institute93.公费生 government-supported student94.公开课 open class95.共产主义道德品质 communist ethics96.共产主义教育 education in communism97.管理科学系 Department of Management Science98.广播电视大学 television and radio broadcasting university99.国画系 Department of Tradition Chinese Painting100.国际关系系 Department of International Relations101.国际经济系 Department of International Economics102.国际劳工组织 International Labor Organization103.国际贸易系 Department of International Trade104.国际文化交流 intercultural communication105.国际政治系 Department of International Politics106.国际主义教育 education in internationalism107.国家发明奖 National Invention Prize108.国家教育经费 national expenditure on education109.国家科技进步奖 National Prize for Progress in Science and Technology 110.国家统计局 the State Statistical Bureau111.国家自然科学奖 National Prize for Natural Sciences112.海洋学系 Department of Oceanography113.函授大学 correspondence college114.航海系 Department of Navigation115.河流港湾工程系 Department of River & Harbor Engineering116.护理系 Department of Nursing117.护士学校 nurses' school118.化工学校 chemical engineering school119.化学系 Department of Chemistry120.环境工程学系 Department of Environmental Engineering121.会计系 Department of Accounting122.会计学校 accountant school123.伙食补助 food allowance124.伙食费 board expenses125.机械工程系 Department of Mechanical Engineering126.基本框架 basic framework127.基础科学 the fundamentals128.基础课 basic course129.基金会 foundation130.及格pass131.集体主义教育 education in collectivism132.计算机学系 Department of Computer Science133.记者招待会 press conference134.技工学校 school of technology135.寄宿生boarder136.家业经济系 Department of Agricultural Economics137.假期工作vacation jobs138.坚持社会主义方向 to keep to the socialist orientation139.兼职教授 Part-time Professor140.建筑工程系 Department of Architectural Engineering141.建筑工程学校 building engineering school142.建筑学 Department of Architecture143.讲师 Lecturer/Instructor144.奖励 rewards145.奖学金scholarship146.奖学金生 prize fellow147.教材编写组 Teaching Materials Writing Group148.教导主任 Director of Teaching and149.教师进修学校 teachers' college for vocational studies150.教授 professor151.教书育人 to educate the person as well as impart book knowledge152.教务长 Dean/Director of Teaching Affairs, dean of studies153.教学、科研、生产的"三结合" "3-in-1 combination" involving teaching, research, and production154.教学大纲 teaching program; syllabus155.教学内容 content of courses156.教学人员 the faculty; teaching staff157.教学组 teaching group158.教研室/组 teaching and research section/group159.教研室主任 Head of the Teaching and Research Section160.教育必须为社会主义现代化服务,必须同生产劳动相结合,培养德智体全面发展的建设者和接班人。
基础口译分类词汇
基础口译分类词汇Unit 1subtracti on 减法 divisio n 除法 cube 立方体circle 圆圈biography 传记 editorial 社论in sta nt message !卩时消息suspe nsion 停学处分 freshma n 大一新生 junior 大三学生 bachelor 学士 faculty 教职员工preschool 幼儿园high school 中学生一. 数学 Addition 加法 Multiplicati on 乘法 Statistics 统计学 Sphere 球体 二. 文学 Fiction 小说 Autobiography 自传 Memo 备忘录Brain storm 头脑风暴三. 学校 Pupil 小学生High school stude nt 中学生Sophomore 大二学生 Senior 大四学生 Master 硕士 Prin cipal 校长Eleme ntary scho ol 小学 Vocati onal school 职校trade school 职校medical school 医学院Graduate school 研究生院Mathematics 数学Biology 生物Physics 物理Home econo mics 家政The applied scie nces应用自然科学Driving lice nse 驾照Unit 2Salary新金新水Allowance津贴零用钱Contract合同婚约The day shift 白班Overtime加班时间加班费Execution 实施Salesperson 售货员Medical assistant 医疗助理Pharmacist药剂师药商Instructor教师指导者subsidy补助金津贴weekly pay周薪周工资shift轮流上班的班次the night shift 夜班colleague 同事mechanic技工机械师astronaut宇航员photographer 摄影师supervisor 王管Adult school成人学校com munity college 社区学院geography 地理chemistry 化学Spanish西班牙语in dustry arts工业美术Carpenter 木工 三. 家庭Single-parent family 单亲家庭nuclear family 核心家庭(父母 Accommodation 膳宿Help wanted sign 招工告示 Occupation 职业 Commission 提成 An annual bonus 年度奖金 Curriculum vitae 履历简历 Overtime pay 超市工作津贴 cost of living allowance 生活津贝占Unit 3Gasoline 汽油 Accelerator 油门 Air bag 安全气囊 Emergency brake 紧急杀 U 车 Air conditioning 空调Subway=underground=metro 地铁plumber 水管工人+小孩) census 人口普查classified ad 分类广告 vocation 行业职务 a base salary 基 本工资 the board meeting 董事会 application form 申请表 meal allowance 膳食津贴oil 机油horn 汽车喇叭 steering wheel 方向盘 seat belt 安全带Moped 机动脚踏两用车 Sedan 轿车 Sports car 跑车 van 箱型车A mail van 油车 motorcycle=motorbike 摩托车Station wagon 旅游车 二.父通Curb-side check-in 检票 lounge 休息厅 Lane =driveway 车道 tunnel 隧道 Highway 公路 overpass 咼架桥 Crosswalk 斑马线 intersection 十字路口 Block 街区 one-way street 单行道 Traffic light 红绿灯traffic sign 交通标志Express highway 高速公路 pedestrian bridge 人行天桥 Taximeter =cab meter 出租车计费表 Bus fare 公车费 四.交通安全 commuter 通勤者Speeding 超速行驶 drunken driving 醉酒驾车 Jaywalk 乱穿马路 highway crash 公共交通事故 Accelerate 力口速 overtake 超车 Reverse 倒车transfer 转车/机LRT =Light Rail Transit /Transition轻轨Unit 4ferry 渡轮 convertible 敞篷车Restore the reclaimed land to forest 退耕还林 Petroleum 石油 Wind energy 风能 Nuclear energy 核能源a double-headed creature 有利也有弊的能源 hydroelectric power 水力发电acid rain 酸雨Industrial dust pollution 工业粉尘污染 Soil erosion 水土流失radioactive contamination 放射性污染Meadow 草地 Cliff 悬崖 二.环境保护 Carpool 拼车 Vegetation 植物 plateau 高原 canyon 峡谷Sewage disposal 污水处理soundproof 隔音的 low-carbon 低碳 conserve energy 节能petrol 汽油geothermal energy 地热能 solar energy 太阳能natural gas 天然气AerosoI 喷雾Tulip 郁金香forget-me-not 勿忘我Violet 紫罗兰 Cherry 樱桃 Holly 冬青树 Palm 棕榈树wreath 花圈 maple 枫树 pi ne 松树Unit 5social security 社会保障senior citize ns 老龄人口 退休人口 foreign enterprises 夕卜资企业 impulse buy 冲动购买 overestimate 高估be on bad terms with 与…不和 diplomatic 夕卜交的 service in dustry 服务业In flation 通货膨胀 Buying power of curre ncy Drunk driving 酒后驾车commercial housing 商品房Econo mic structural adjustme nt 经济结构调整Drug addiction 吸毒成瘾foo货币的购买力social stability 社会稳定 lifespa n 寿命stock market 股市 un derestimate 彳氐估 self-c on ceited 自视清高diversify 使多样化domestic 国内的d crisis食物危机Homosexuality 同性恋inco me distribution 收入分配maltreat 收入分配 robbery 抢劫vandalism 故意破坏公共财产 smuggling 走私Gen etic revoluti on 基因革命morally un acceptable 道德上不能接受的 integration 整合一体化tech no logical developme nt 科技发展 tech no logical revolutio n 科技革命 susta in able developme nt 可持续发展 intern ati onal cooperatio n 国际合作 in formati on tech no logy 信息技术 conven ti onal tech no logy 传统科技 常规技术 bus in ess model 商业模式 商务模式 localizati on 本土化 intern ati onal competiti on 国际竞争 technology drive 科技驱动科技推动 tech no logy import 技术进口 科技输入 ever-cha nging 日新月异的 不断变化的Unit 6Abortion 流产 Kidnap 绑架 Burglary 入室盗窃 Train derailment 火车出轨software 软件 laser prin ter 激光打印机 remote con trol 远程遥控 digital cameral 数码相机 video cameral 录影机criminology 犯罪学ecology 生态学 geology 地质学 zoology 动物学download 下载Information highway 信息高速公路 Pate nt 专利 firewall 防火墙unit 7Backache 背痛Sunburn 晒伤Floppy disk 软盘 Hardware 硬件 Charger 充电器 Headph one 耳机 Web cameral 摄像头 三. 科学学科 Anthropology 人类学 Archeology 考古学 Physiology 生理学 Biology 生物学 四. 网络paste 粘贴 Accou nt 账户Blister 水泡stomachache 胃疼sore throat 喉咙痛infection 感染cavity蛀洞hiccups 打嗝«><E o o e - AO U &①LU①平卑凶p 」eo ①o u a l ns u - w ^s E oo e - 6u ?E e M s ssno_edsM m A a)u o _s ^y s n sU 'O5>岸疊=①Eopqefclpeuj£sa6=三S 9①qQPfun«<卅E o o e -6£4e」① d o氏亠化£004£二匚4^U OK一」osald捺坦型三^>o u =o te ffi -s S M ^总s ① EOHSM'W p雯。
口译英语词汇大全备考口译的必备英语词汇库
口译英语词汇大全备考口译的必备英语词汇库一、介绍随着全球化进程的不断推进,英语在国际交流中的重要性日益凸显。
作为一种关键语言技能,口译能力对于从事国际交流和翻译工作的人员来说尤为重要。
在备考口译的过程中,掌握合适的英语词汇是至关重要的。
本文将为口译备考者提供一份口译英语词汇大全,旨在帮助他们扩展词汇量,提高口译能力。
二、政治篇1. Diplomacy - 外交2. Democracy - 民主3. Government - 政府4. Sovereignty - 主权5. Summit - 峰会6. Negotiation - 谈判7. Policy - 政策8. Constitution - 宪法9. Ambassador - 大使10. Sanctions - 制裁三、经济篇1. GDP (Gross Domestic Product) - 国内生产总值2. Inflation - 通货膨胀3. Deflation - 通货紧缩4. Recession - 经济衰退5. Exchange Rate - 汇率6. Trade Balance - 贸易平衡7. Tariff - 关税8. Investment - 投资9. Stock Market - 股市10. Unemployment - 失业四、科技篇1. Internet - 互联网2. Software - 软件3. Hardware - 硬件4. Artificial Intelligence - 人工智能5. Virtual Reality - 虚拟现实6. Cybersecurity - 网络安全7. Big Data - 大数据8. Cloud Computing - 云计算9. Innovation - 创新10. Robotics - 机器人技术五、教育篇1. Curriculum - 课程2. Primary Education - 小学教育3. Secondary Education - 中学教育4. Higher Education - 高等教育5. Distance Learning - 远程教育6. Research - 研究7. Scholarships - 奖学金8. Exams - 考试9. Academic - 学术的10. Pedagogy - 教育学六、文化篇1. Heritage - 文化遗产2. Tradition - 传统3. Art - 艺术4. Literature - 文学5. Music - 音乐6. Dance - 舞蹈7. Theater - 剧院8. Film - 电影9. Cuisine - 烹饪10. Festivals - 节日七、环境篇1. Climate Change - 气候变化2. Pollution - 污染3. Renewable Energy - 可再生能源4. Sustainability - 可持续性5. Conservation - 保护6. Biodiversity - 生物多样性7. Ecosystem - 生态系统8. Global Warming - 全球变暖9. Ozone Layer - 臭氧层10. Greenhouse Effect - 温室效应八、健康篇1. Disease - 疾病2. Epidemic - 流行病3. Pandemic - 大流行病4. Vaccination - 疫苗接种5. Medical Research - 医学研究6. Healthcare - 医疗保健7. Mental Health - 心理健康8. Well-being - 健康幸福9. Rehabilitation - 康复10. Epidemiology - 流行病学九、法律篇1. Constitution - 宪法2. Legislation - 立法3. Judiciary - 司法4. Civil Rights - 公民权利5. Criminal Justice - 刑事司法6. Lawsuit - 诉讼7. Defendant - 被告8. Plaintiff - 原告9. Constitutionality - 符合宪法10. Trial - 审判十、社会篇1. Diversity - 多样性2. Inclusion - 包容性3. Discrimination - 歧视4. Human Rights - 人权5. Equality - 平等6. Poverty - 贫困7. Homelessness - 无家可归8. Social Justice - 社会公正9. Volunteer - 志愿者10. Community - 社区这份口译英语词汇大全涵盖了政治、经济、科技、教育、文化、环境、健康、法律和社会等各个领域的英语词汇,希望能够为备考口译的人员提供帮助。
catti二级英语口译大纲词汇
catti二级英语口译大纲词汇一、政治类。
1. diplomacy [dɪˈpləʊməsi] - n. 外交;外交手腕;交际手段。
- 例句:China's diplomacy has played an important role in international affairs.(中国的外交在国际事务中发挥了重要作用。
)2. negotiation [nɪˌɡəʊʃiˈeɪʃn] - n. 谈判;协商;转让。
- 例句:The negotiation between the two countries lasted for several months.(两国之间的谈判持续了几个月。
)3. treaty [ˈtriːti] - n. 条约;协议;谈判。
- 例句:The two sides signed a treaty to promote economic cooperation.(双方签署了一项促进经济合作的条约。
)4. alliance [əˈlaɪəns] - n. 联盟;联合;联姻。
- 例句:The two countries formed an alliance to resist external threats.(两国结成联盟以抵御外部威胁。
)5. sovereignty [ˈsɒvrənti] - n. 主权;主权国家;君主。
- 例句:Respecting a country's sovereignty is a basic principle in international relations.(尊重一个国家的主权是国际关系中的一项基本原则。
)二、经济类。
1. economy [ɪˈkɒnəmi] - n. 经济;节约;理财。
- 例句:The global economy has been facing some challenges in recent years.(近年来,全球经济一直面临一些挑战。
口译高频词汇对照表(四)
口译高频词汇对照表(四)H(吃)皇粮 public grainfunds, goods, etc provided by the government; salary paid by the state《红楼梦》 A Dream in Red Mansions (The Story of the Stone)(农产品国内支持)”黄箱”措施 Amber Box measures(北爱尔兰)皇家警察部队 Royal Ulster Constabulary好了伤疤忘了疼 once on shore, one prays no more好莱坞大片 Hollywood blockbuster好球 Strike好事不出门,恶事传千里 Good news never goes beyond the gate, while bad news spread far and wide.好出风头的运动员 exhibitionist, grandstander豪赌 unrestrained gambling鸿门宴 Hongmen banquet–a feast or meeting set up as a trap for the invited核销 cancel after verification核武器数量 Nuclear Arsenal Size宏观调控 macro-control核军火库 nuclear arsenal合理引导消费 guide rational consumption红帽子企业 red cap enterprise (refers to the reputation a private enterprise enjoys by becoming attached to a government department and doing business in the name of a state-run or collective-run enterprise)红细胞生成素 Erythropoietin (EPO)合议庭 collegiate bench合业经营 combined operationmanagement和平演变 peaceful evolution和平共处五项原则:互相尊重领土完整和主权、互不侵犯、互不干涉内政、平等互利、和平共处 Five Principles of Peaceful Coexistence: mutual respect for territorial integrity and sovereignty, mutual non-aggression,non-interference in each other’s internal affairs, equality and mutual benefit, and peaceful coexistence和气生财 Harmony brings wealth红包(neutral)red paper containing money as a gift, (derogative) bribe, kickback红白喜事 wedding and funeral红筹股 red chips和服 Kimono红股 bonus share呼啦圈 hu la hoop后台管理 back-stage management河道整治 dredging waterway后防空虚 leave the defense exposed黑社会 Mafia-style organizations; gangland黑店 gangster inn黑客 hacker胡子工程 long-drawn-out project (a project which takes so long that young workers become bearded)海量存储 mass memory海协会(ARATS) Association for Relations Across the Taiwan Strait海市蜃楼,镜花水月,无稽之谈 a mare’s nest海湾战争综合症 the complexities of the Gulf War海峡交流基金会(海基会) Strait Exchange Foundation of (Taiwan, China)(SEF)海关完税价值 customs value寒带 frigid zone函授大学 correspondence university旱地滑雪场 mock skiing park汉字处理软件 Chinese character processing software航向错误,奉行错误方向 on the wrong tack航母 aircraft carrier汇丰银行 Hong Kong and Shang Hai Banking Corporation火炬计划 Torch Program (a plan to develop new and high technology)婚外恋 extramarital love婚介所 matrimonial agency混业经营 mixed operation/ management活到老,学到老 One is never too old to learn.混合型卷烟 blended type cigarette灰色区域措施 Grey area measures灰色收入 gray income挥棒 swing挥棒不中 fan货币留成制度 currency retention scheme货币化 monetization货币回笼 withdrawal of currency from circulation货到付款 cash on delivery黄、赌、毒 pornography, gambling and drug abuse and trafficking 黄金时段 prime time虎父无犬子 A wise goose never lays a tame egg.护身法宝 amulet互动广告 interactive advertisement户主 head of a household户口簿 residence booklet户口管理制度“domicile system, residence registration system ”花样游泳 water ballet花旗银行 National City Bank of New York华表 ornamental column/cloud pillar/stele华盖 canopy滑板车 scooter坏球 Ball坏帐 bad account环太平洋地区 Pacific Rim环保型技术 EST(Environmentally-sound technology)还俗“resume secular life, unfrock”换手率 turnover rate换届选举 election at expiration of office termsJ(日本银行主持的)季度短观调查报告 Tankan survey基因突变 genetic mutation基因工程 genetic engineering基本路线要管一百年 The basic line must be followed unswervingly for a very long time to come.基本国情 fundamental realities of the country基层民主 democracy at the grassroots level基层组织 organizations at the grass-roots level机场建设费 airport construction fee基础设施 infrastructure construction基础税率 base tariff level机电产品 mechanical and electrical products基地组织 al-Qaeda group机构投资者 institutional investor机构臃肿 overstaffing in organizations (government)积压产品 overstocked commodities (inventories)坚持统一,反对分裂,增加了解,化解歧见“persist in reunification, oppose separation, increase understanding and iron out differences ”尖端产品 highly sophisticated products监督部门 watchdog记者席 press box记者招待会 press conference既往不咎,忘掉旧嫌 let bygones be bygones既成事实 fait accompli (noun)嘉宾 distinguished guest, honored guest加密 encrypt加强舆论监督 ensure that the correct orientation is maintained in public opinion减速玻璃(汽车) decelerating glass加权平均值 weighted average家庭联产承包责任制 the household contract responsibility system减员增效 downsizing for efficiency; cut payroll to improve efficiency加班 work extra shifts剪彩 cut the ribbon剪刀差 the scissors gap between the prices of … and …减负 alleviate burdens on sb.加快市场步伐 accelerate the marketization; quicken the pace of marketization家族企业 family firm假冒伪劣产品 counterfeit and shoddy products假小子 tomboy假释 parole假日经济 holiday economy假唱 lip-synch假动作 deception, feint价格听证会 public price hearings价格浮动范围 price-float range计算机中央处理器 central processing unit(CPU)计划生育责任制 responsibility system of family planning计划单列市 city specifically designated in the state plan激烈竞争 cut-throat competition绩优股 blue chip缉私力量 the forces engaged in the fight against smuggling缉毒队 narcotics squad吉祥如意 Everything goes well吉祥物 mascot吉尼斯世界记录 Guinness (Book of Records)极限运动 maximal exercise; X-game集束炸弹 cluster bomb集束炸弹 cluster bomb集体婚礼 collective wedding ceremony; group wedding集约经营 intensive operation集中精力把经济建设搞上去 go all out for economic development集资房 houses built on the funds collected by the buyers技术密集产品 technology-intensive product技术下乡 spread technological knowledge to farmers技术产权交易所 technology equity market; technology property right exchange技术攻关 strive to make technological breakthrough技术交底 technical disclosure技工贸结合的科技型企业 scientific and technological enterprises that integrate scientific and technological development with industrial and trade development甲A足球队 Division A soccer team甲骨文 oracle bone inscriptions解困基金 anti-poverty funds结售汇制度 the system of exchange, settlement and sales解放生产力 emancipate the productive forces解放思想、实事求是的思想路线 ideological line of emancipating the mind and seeking truth from facts金融危机 financial crisis金融电子化 computerize financial services金融工具 financial instruments金融自由化 financial liberalization金税工程 Golden Tax Project金无足赤,人无完人 Gold can’t be pure and man can’t be perfect.金玉满堂 Treasures fill the home金本位 gold standard金边债券 gilt-edged bonds金刚经 Vajracchedika-sutra金降落伞 golden parachute教书育人 impart knowledge and educate people教务处 dean’s office教学法 pedagogy; teaching method教育部社政司 Social Science Research and Ideological Work Department of the Ministry of Education紧密型企业集团 tightly-knit groups of enterprises紧箍咒 inhibiting magic phrase接口 interface紧追“cling to, shadow, thunder on one’s trail”禁渔期 closed fishing seasons禁止在任何地方、任何环境进行一切方式的释放核能的核武器试验保爆炸prohibit any nuclear weapon test explosion which releases nuclear energy at any place and in any environment节奏布鲁斯音乐(RMB音乐) rhythm blues近水楼台先得月 First come, first served; A water-front pavilion gets the moonlight first–the advantage of being in a favored position.近海渔业 offshore fishery脚踏实地 be down-to-earth脚踩两只船 sit on the fence侥幸球 fluke戒毒所 drug rehabilitation center戒急用忍 overcome impetuosity and exercise patience; no haste, be patient街心花园 park at an intersection; garden in the city center街道企业 neighborhood enterprise渐近尾声 draw to a close建/平仓 open/close a position江南水乡 the south of the lower reaches of the Yangze River讲诚信,反欺诈 honor credibility and oppose cheating降落伞候选人,外来候选人(应召而来参加本人非所在地区竞选的政党候选人)parachute candidate降息 reduction of interest焦土政策“Scorched Earth” plan交钥匙工程 turn-key project交叉报复 cross retaliation阶梯教室 lecture theatre; terrace classroom进修班 class for further studies进项税 input tax进出口商会 chamber of import and export trade进口渗透 import penetration进口差价税 import variable duties进口附加税 import surcharge纠风办 State Council Office for Rectifying就业前培训 pre-job training居委会 neighborhood committee; residents’ committee举办城市 host city举报电话 informants’ hot-line telephone举杯 propose a toast拒载 refuse to take passengers君子之交淡如水 the friendship between gentlemen is as pure as crystal;a hedge between keeps friendship green九五攻关 State Key Task 95局域网 local area network (LAN)决策性机构 policy-making body劲射 power shot京剧人物脸谱 types of facial make-up in Beijing opera京剧票友 Peking Opera fan精神文明建设 promote cultural and ideological progress; develop socialist culture and ethics精品 competitive products精简机构 streamline government organs经营管理高度科学化的现代化大企业 modern big enterprise with highly scientific management system经常性支出 running expenses经常性贷款 commercial lending经常项目顺差“favorable balance of current account, surplus of current account”经济林 cash tree经济师 economic engineer; economic manager; economist经济失调指数 misery index经济全球化 economic globalization; economic integration经济头脑 commercially minded people; people with business sense经济担保书 financial guarantee经济复苏 economic resurgence经济和技术合作 ECOTECH cooperation (Economic and technology cooperation)经济总量 economic aggregate景泰蓝 cloisonné境外消费(服务贸易) consumption abroad敬老院 home for the aged; seniors’ home敬业精神 professional dedication; professional ethics靖国神社 Yasukuni Shrine具有中国特色的 with Chinese characteristics 竣工式 completion ceremony困难职工 the needy。
口译常用词汇及表达
口译常用词汇及表达一、欢迎光临(一)商务职衔1.总裁/会长/理事长President2.董事会主席/董事长Chairman (board of directors)3.董事Director4.执行董事 Executive Director5.总干事Director-General6.理事Trustee/Council Member7.总监/主任Director8.经理Manager9.总经理General Manager(GM)10.副总经理Assistant General Manager11.总经理助理General Manager Assistant12.公关部经理 PR (Public Relations) Manager13.销售部经理 Sales Manager14.市场部经理Marketing Manager15.生产部经理Production Manager16.研发部经理R & D (Research and Development) Manager17.厂长Factory Managing Director18.车间主任Workshop Manager19.高级工程师Senior Engineer20.助理工程师Assistant Engineer21.首席执行官/总裁(Chief Executive Officer)22.首席财务官/财务总监(Chief Financial Officer)23.财务主管Financial Controller24.高级会计师Senior Accountant25.会计师Accountant26.助理会计师Assistant Accountant27.注册会计师Certified Public Accountant(CPA)28.会计员Treasurer29.出纳员Teller30.首席信息官/ 咨讯总监(Chief Information Officer)31.首席营运官/ 运营总监(Chief Operation Officer)32.技术员Technician33.程序员Programmer34.设计师Designer 35.机械师Mechanic36.推销员Salesman / Salesperson37.采购员Purchaser38.部长Minister39.副部长 Vice-Minister40.部长助理 Assistant Manager41.省长Governor42.市长Mayor43.副(省长/市长)Vice- / Deputy44.常务副(省长/市长)Senior (Vice-Governor / Vice-Mayor)45.厅长/司长Director-General, …Department46.局长Director-General, … Bureau47.处长 Director, ... Division48.科长 Section Chief49.副(厅长/司长/局长/处长)deputy(二)机场词汇1.国际航班 International Flight2.国内航班 Domestic Flight3.航班号码 Flight Number4.起飞/抵达时间Departure/arrival time5.机场大楼Terminal Building6.航班/飞机资料显示牌Flight InformationBoard7.候机室Departure Lounge8.贵宾室VIP Room9.登记柜台Check-in Counter10.问讯处Information Desk11.办理出境/入境/海关手续to go through / complete the (exit/ entry/ customs) formalities12.出境登记卡Departure Card13.入境登记卡Landing Card14.安全检查Security Check15.护照检查处Passport Control16.签证种类Type of visa17.一次性/多次性入境签Single-entry/Multiple entry visa18.再入境签证Re-entry visa19.旅行/居留签证Travel/Residence visa20.出境/入境/过境/访问签证Exit/Entry/Transit/V isitor’s visa21.签证有效期validity of visa22.入境日期及口岸date and port of entry23.抵达/出境日期date of arrival/departure24.婚配状况marital status25.居留事由/期限purpose/duration of stay26.旅行/居住证travel/residence permit27.海关申报处 Customs Service Area28.海关the Customs29.海关关员customs officer30.货币申报 currency declaration31.关税customs duty32.免税店duty-free shop33.免税商品 duty-free items34.增值税VAT (Value-added Tax)35.需课税商品 dutiable goods / articles36.填写报关单to fill in/out the declarationform37.个人物品personal effects38.进/出口许可证 import/export permit39.违反海关规定to violate customsregulations; against customs regulations40.走私to smuggle; smuggling41.照章纳税to pay customs duty according tothe regulations42.机票Air Ticket43.开始检票Checking-in44.开始登机Boarding45.停止登机Closing46.登机牌Boarding Pass47.单程机票 One-Way Ticket48.来回机票 Round-Trip Ticket49.头等舱 First Class50.商务舱 Business Class51.经济舱 Economy Class52.盥洗室 Lavatory53.使用中 Occupied54.无人Vacant55.女空服员 Stewardess56.男空服员 Steward57.行李 Baggage/Luggage58.托运的行李 Checked baggage59.行李领取处 Baggage claim area60.认领行李claim one’s baggage61.行李领取凭证claim check62.随身行李 Carry-on baggage 63.行李牌 Baggage Tag64.行李推车Luggagecart/trolley/handcart/pushcart65.日程安排;旅行路线schedule; itinerary(三)酒店入住1.reception desk 前台2.vacant (spare) room 空房3.single room 单人房4.double room 双人间5.standard suite 普通套房6.luxury suite 豪华套房7.presidential suite 总统套房8. a double room with a bath 带浴室的双人房9.wake-up call 叫醒电话10.入住 check in11.退房check out(四)表示欢迎1.到机场接人to meet sb. at the airport2.对不起,您是来自……的……吗?我叫……,是……(单位)的……(职务)。
汉英口译分类词汇
汉英口译分类词汇我们的汉语翻译成为中文的词汇有很多,那么小编就给大家介绍一些吧!接下来,小编给大家准备了汉英口译分类词汇,欢迎大家参考与借鉴。
汉英口译分类词汇一、部属机构属译名(以化学工业为例)化学工业部 Ministry of Chemical Industry办公厅 General Office计划司 Planning Department外事司 Foreign Affairs Department人事司 Personnel Department化工新材料局 New Chemical Material Department化工司 Chemical Department橡胶司 Rubber Department炼化司 Department of Refining and Chemicals矿山司 Chemical Mines Bureau化工规划院 Chemical Planning Institute设备总公司 Equipment General Corporation基建局 Capital Construction Department教育司 Education Department化肥司 Chemical Fertilizer Department供销局 Department of Supply and Sales二、市属机械译名(以北京市为例)北京市人大常委会Standing Committee of Beijing Municipal People's Congress中国共产党北京市委员会Beijing Municipal Committee of the CPC中国人民政治协商会议北京市委员会Beijing Municipal Committee of the CPPCC北京市人民政府 Beijing Municipal People's Government高级人民法院 High People's Court人民检察院 People's Procuratorate外事办公室 Foreign Affairs Office侨务办公室 Overseas Chinese Affairs Office财贸办公室 Office of Finance and Trade文教办公室 Office of Culture and Education计划委员会 Planning Committee经济委员会 Economic Committee城乡建设委员会Committee of Municipal and Rural Construction科学技术委员会 Committee of Science and Technology城市规划委员会 Committee of Municipal Design对外经贸委员会Committee of Economic Trade for Foreign Countries市政管理委员会 Municipal Administration Committee民族委员会 Nationalities Committee体育委员会 Physical Culture and Sports Committee计划生育委员会 Family Planning Committee人事局 Personnel Bureau科技干部管理局 Bureau of Scientific and Technical Personnel 老干部局 Bureau of Retired Veteran Cadres统计局 Statistical Bureau物价局 Bureau of Commodity Price工商行政管理局Administration Bureau for Industry and Commerce商品检验局 Bureau for Inspection of Commodities审计局 Auditing Bureau财政局 Finance Bureau税务局 Tax Bureau劳动局 Labor Bureau档案局 Archives Bureau物资管理局 Bureau of Materials标准计量局 Bureau of Standard Measurement公用局 Bureau if Public Utilities广播电视局 Bureau of Radio and Television教育委员会 Education Committee文化局 Bureau of Culture文物事业管理局 Bureau of Cultural Relics卫生局 Health Bureau乡镇企业管理局 Bureau if Township Enterprise Management 地质矿产局 Bureau of Geology and mineral Resources农业局 Agricultural Bureau林业局 Forestry Bureau水产局 Bureau of Aquatic Products气象局 Meteorological Bureau水资源管理局 Control Bureau of Water Resources园林局 Bureau of Parks and Woods环境保护局 Bureau for Environmental Protection环境卫生管理局 Bureau for Environmental Health商业委员会 Commerce Committee粮食局 Food Bureau房地产管理局 Real Estate Bureau城市规划管理局 Bureau for Municipal Design机械设备成套局 Bureau for Complete Plants of Machinery and Equipment公安局 Public Security Bureau安全局 Security Bureau司法局 Justice Bureau民政局 Bureau of Civil Affairs劳改工作管理局 Bureau of Reform-through-Labor Work旅游局 Travel Bureau/Tourism Administration铁路局 Railways Bureau邮政局 Post Bureau电信局 Telecommunications Bureau北京民航管理局 Beijing Bureau of Civil Aviation北京海关 Beijing Customs外交人员服务局 Service Bureau for Foreign Officials首都钢铁公司 Capital Iron and Steel Company燕山石化总公司Yanshan Petro-Chemical Industry Corporation三、企业半导体器械厂 Semi-Conductor Apparatus Plant包装材料厂 Packaging Materials Plant保温瓶厂 Thermos Flask Factory炼钢厂 Steel Works被单厂 Bed sheet Factory变压器厂 Transformer factory玻璃制品厂 Glassware Factory茶厂 Tea Processing Factory柴油机厂 Diesel Engine Plant车辆制造厂 Railway Car Plant船舶修造厂 Ship Repair Yard灯具厂 Lighting Equipment Factory低压开关厂 Low-Voltage Switch Factory汽车制造厂 Automobile Works发电厂 Power Plant电动工具厂 Electric Tool Works电机厂 Electrical Machinery Plant电讯器材厂 Telecommunication Apparatus Factory电子管厂 Electronic Tube Factory电子设备厂 Electronic Equipment Factory 铸造厂 Foundry Works纺织机械厂 Textile Machinery Plant服装厂 Garment Factory皮革制品厂 Leather Goods Factory罐头食品厂 Canned Foo。
中级口译分类词汇
Apple中口/口译补充讲义:中级口译口试词汇分类整理-------------------------------------------------------------------------------------------------------------1.) 经济类APEC, ASEAN, EU, EC (EEC), G8EURO, RMB, YEN, POUND, DOLLARUN, WHO, IMF, PLO, FBI, VOA, CIA , NSA, CCCP, DMZ, PLA, QFII, PBOC,CEPANATO, NASA, UNESCO, OPEC, NAFTA, SAFEassociate company (subsidiary / affiliate) 联营公司(子公司、附属公司)aggregate demand 总需求aggregate supply总供给advanced technology 先进技术active balance (passive balance/ unfavorable balance) 顺差(逆差)acquire 购置、获取,购买,取得所有权acquisition of assets 购置资产absolute advantage 绝对优势(一国或一国的一部分由于拥有原材料、动力、劳动力等自然资源,因而能较廉价地生产某一产品,因此拥有胜过其他国家或地区的优势。
)authorization bill授权书asset资产Boao Forum for Asia 博鳌亚洲论坛bottom line 帐本底线, 底线banking 银行业black market 黑市budget 预算budget deficit预算赤字budget surplus预算盈余bureaucracy 官僚作风, 官僚机构business cycle 商业周期business mechanism 创业机制business prototype商业原型、商业模型brand loyalty对某个牌子的忠诚度business fraud (accounting fraud) 商业欺诈(做假帐)bull/bear market 牛市/ 熊市cutting edge (have an edge on) 优势(比…有优势)cash bonuses 现金奖励commercial 商业广告commodity商品convertible currency可兑换的货币corporate / entrepreneurial culture 企业文化capital资本, 资金, 资产checks and balances政府机关彼此之间、公司内部各部门的相互制约和平衡civil rights/civil liberties公民权利、自由commerce clause商业条款common law习惯法comparative advantage 相对优势competition竞争confederation联邦contract 合同cost 成本dealer/ jobber/ broker 经销商/经纪人depreciation / appreciation 贬值/增值deflation / inflation通货紧缩/ 通货膨胀designer clothing/jeans / sneakers 名牌服装/牛仔裤/运动鞋demand 需求strong demand需求强劲weak demand需求疲软insufficient demand需求不足effective demand 有效需求demand curve需求曲线democracy民主depression 萧条,经济不景气的一段时期,其特征是商业活动减少、价格下降、失业discount rate 贴现率discount market贴现市场double / triple / quadruple…两倍/三倍/四倍(翻两翻)economic growth经济增长economics经济学economical节约的, 经济的efficiency 效率,功效elasticity 弹性、可塑性、灵活度elite 精英entrepreneur, entrepreneurship 企业家,企业equities [英][pl. ](无固定利息的)股票, 证券electronic dealing 电子交易employment 就业employment rate就业率employment insurance (EI, 旧称UI--unemployment insurance) 失业保险interest rate(s)利率infrastructure基础设施inflation通货膨胀fiscal year 财政年度foreign-invested venture 外资企业foreign-capital enterprise外资企业fund / capital / venture capital 资金, 资本/ 风险资金federal reserve system (美国)联邦备银行制度federation 联邦fiscal policy财政政策, 财务方针free trade 自由贸易future market 期货市场go public 上市go under 倒闭gross domestic product (GDP) 国内生产总值gross national product (GNP) 国民生产总值hedge (against) 保护或防御手段, 尤指防止经济损失a hedge against inflation. 防止通货膨胀的措施hands-off management 疏松管理high return 高收益,高回报human capital人力资本,技能资本hyperinflation恶性通货膨胀investment fever 投资热investment policy投资政策investment destination投资地点infrastructure基础设施immediate yield直接回报ideology意识形态incentive 动力interest group 利益集团(指因共同利益而结合在一起的一批人)joint venture 合资企业labor 劳动力law of demand 需求定律law of supply供给定律legitimacy合理性、合法性limited liability corporation 有限公司listed companies 上市公司liquidity 变现能力market intelligence 市场情报、市场调查market share市场占有率market economy 市场经济managerial expertise管理知识mass production批量生产mechanism 机制merger合并monopoly垄断macroeconomics宏观经济学merit 价值microeconomics微观经济学monetary policy 货币政策mortgage 按揭make ends meet 收支平衡national debt 国债oligarchy寡头政治, 寡头政治的执政团opportunity cost 机会成本optimize (maximize / minimize) 优化/ 最大化/ 最小化paragon 模范patent 专利political economy 政治经济pork-barrel legislation猪肉桶立法,又称“分肥立法、分肥拨款pork-barrel appropriations”指立法机关为讨好选民而促使政府向议员所属地方选区拨发的经费。
基础口译分类词汇
基础口译分类词汇Unit 1一.数学Addition 加法subtraction 减法Multiplication 乘法division 除法Statistics 统计学cube 立方体Sphere 球体circle 圆圈二.文学Fiction 小说biography 传记Autobiography 自传editorial 社论Memo 备忘录instant message 即时消息Brain storm 头脑风暴三.学校Pupil 小学生suspension 停学处分High school student 中学生freshman 大一新生Sophomore 大二学生junior 大三学生Senior 大四学生bachelor 学士Master 硕士faculty 教职员工Principal 校长preschool 幼儿园Elementary school 小学high school 中学生Vocational school 职校trade school 职校Law school 法学院medical school 医学院Adult school 成人学校community college 社区学院Graduate school 研究生院四.学科Mathematics 数学geography 地理Biology 生物chemistry 化学Physics 物理Spanish 西班牙语Home economics 家政industry arts 工业美术The applied sciences 应用自然科学driver’s education 驾驶课Driving license 驾照Unit 2一.工作Salary 薪金薪水subsidy 补助金津贴Allowance 津贴零用钱weekly pay 周薪周工资Contract 合同婚约shift 轮流上班的班次The day shift 白班the night shift 夜班Overtime 加班时间加班费colleague 同事Execution 实施二.工种Salesperson 售货员mechanic 技工机械师Medical assistant 医疗助理astronaut 宇航员Pharmacist 药剂师药商photographer 摄影师Instructor 教师指导者supervisor 主管Carpenter 木工plumber 水管工人三.家庭Single-parent family 单亲家庭nuclear family 核心家庭(父母+小孩)Accommodation 膳宿census 人口普查四.求职Help wanted sign 招工告示classified ad 分类广告Occupation 职业vocation 行业职务Commission 提成 a base salary 基本工资An annual bonus 年度奖金the board meeting 董事会Curriculum vitae 履历简历application form 申请表Overtime pay 超市工作津贴meal allowance 膳食津贴cost of living allowance 生活津贴Unit 3一.汽车Gasoline 汽油oil 机油Accelerator 油门horn 汽车喇叭Air bag 安全气囊steering wheel 方向盘Emergency brake 紧急刹车seat belt 安全带Air conditioning 空调二.交通工具Subway=underground=metro 地铁Moped 机动脚踏两用车ferry 渡轮Sedan 轿车convertible 敞篷车Sports car 跑车van 箱型车A mail van 油车motorcycle=motorbike 摩托车Station wagon 旅游车三.交通Curb-side check-in 检票lounge 休息厅Lane =driveway 车道tunnel 隧道Highway 公路overpass 高架桥Crosswalk 斑马线intersection 十字路口Block 街区one-way street 单行道Traffic light 红绿灯traffic sign 交通标志Express highway 高速公路pedestrian bridge 人行天桥Taximeter =cab meter 出租车计费表Bus fare 公车费commuter 通勤者四.交通安全Speeding 超速行驶drunken driving 醉酒驾车Jaywalk 乱穿马路highway crash 公共交通事故Accelerate 加速overtake 超车Reverse 倒车transfer 转车/机LRT =Light Rail Transit /Transition 轻轨Unit 4一.自然环境Meadow 草地plateau 高原Cliff 悬崖canyon 峡谷二.环境保护Carpool 拼车soundproof 隔音的Vegetation 植物low-carbon 低碳Sewage disposal 污水处理conserve energy 节能Ventilation fan 抽气扇Restore the reclaimed land to forest 退耕还林三.能源Petroleum 石油petrol 汽油Wind energy 风能geothermal energy 地热能Nuclear energy 核能源solar energy 太阳能a double-headed creature 有利也有弊的能源hydroelectric power 水力发电natural gas 天然气四.污染Aerosol 喷雾acid rain 酸雨Industrial dust pollution 工业粉尘污染Soil erosion 水土流失radioactive contamination 放射性污染五.植物Tulip 郁金香forget-me-not 勿忘我Violet 紫罗兰wreath 花圈Cherry 樱桃maple 枫树Holly 冬青树pine 松树Palm 棕榈树Unit 5一.社会生活social security 社会保障social stability 社会稳定senior citizens 老龄人口退休人口lifespan 寿命foreign enterprises 外资企业stock market 股市impulse buy 冲动购买underestimate 低估overestimate 高估self-conceited 自视清高be on bad terms with 与…不和diversify 使多样化diplomatic 外交的domestic 国内的service industry 服务业二.社会问题Inflation 通货膨胀corruption 腐败Buying power of currency 货币的购买力Drunk driving 酒后驾车commercial housing 商品房Economic structural adjustment 经济结构调整Drug addiction 吸毒成瘾food crisis 食物危机Homosexuality 同性恋income distribution 收入分配Abortion 流产maltreat 收入分配Kidnap 绑架robbery 抢劫Burglary 入室盗窃vandalism 故意破坏公共财产Train derailment 火车出轨smuggling 走私Unit 6一.科技进步Genetic revolution 基因革命morally unacceptable 道德上不能接受的integration 整合一体化technological development 科技发展technological revolution 科技革命sustainable development 可持续发展international cooperation 国际合作information technology 信息技术conventional technology 传统科技常规技术business model 商业模式商务模式localization 本土化international competition 国际竞争technology drive 科技驱动科技推动technology import 技术进口科技输入ever-changing 日新月异的不断变化的二.电子设备Floppy disk 软盘software 软件Hardware 硬件laser printer 激光打印机Charger 充电器remote control 远程遥控Headphone 耳机digital cameral 数码相机Web cameral 摄像头video cameral 录影机三.科学学科Anthropology 人类学criminology 犯罪学Archeology 考古学ecology 生态学Physiology 生理学geology 地质学Biology 生物学zoology 动物学四.网络Upload 上传download下载Information highway 信息高速公路paste 粘贴Patent 专利Account 账户firewall 防火墙unit 7一.疾病Headache 头痛stomachache 胃疼Backache 背痛sore throat 喉咙痛Rash 疹子痱子infection 感染Sunburn 晒伤cavity 蛀洞Blister 水泡hiccups 打嗝Diarrhea 腹泻dizzy 眩晕的Nauseous 令人作呕的exhausted 筋疲力尽的Cough 咳嗽sneeze 打喷嚏Vomit 呕吐呕吐物swollen 肿胀的Itchy 痒的diabetes 糖尿病二.身体器官Esophagus 食道lung 肺Liver 肝脏stomach 胃Intestine 肠abdomen 腹部Kidney 肾脏vein 静脉Ankle 踝关节三.心理Tired疲劳furious 大怒的Shocked 震惊的lonely 孤单的Homesick 想家的jealous 嫉妒的四.医疗Clinic 诊所pharmacy 药房药店Inject 注射symptom 症状Prescription 处方waiting room 候诊室Fill the tooth 补牙insurance card 医保卡Operating room 手术室emergency room 急诊室Unit 8一.个人运动Jogging 慢跑cycling 骑自行车Skateboarding 滑板运动tennis 网球Push-up 俯卧撑handstand 倒立Weightlifting 举重barbell 杠铃Weights 哑铃archery 射箭二.水上运动Sailing 驾帆船row 划船Kayaking 划皮艇windsurfing 风帆冲浪运动Life jacket 救生衣goggles 蛙镜护目镜三.团队运动Baseball 棒球softball 垒球Hockey 曲棍球volleyball 排球Billiards 台球gymnastics 体操Badminton 羽毛球box 拳击Wrestle 摔跤四.运动动作Pitch 投球球场pass 传球Serve 发球bounce 弹跳拍球Shoot 投球slam dunk 灌篮Freestyle 自由式游泳rugger=rugby 橄榄球Cricket 板球warm-up 热身五.运动装备Elbow pad 护肘treadmill 跑步机Paddle 乒乓球拍船桨backpacking 背包徒步旅行Harness 安全带loafer 轻便鞋休闲鞋Hiking boots 登山靴徒步鞋Unit 9 。
英文翻口译分类词汇:文化类词汇
英⽂写作翻译频道为⼤家整理的英⽂翻⼝译分类词汇:⽂化类词汇,供⼤家参考:)⽂化四⼤发明 the four great inventions of ancient China[扩展]⽕药gunpowder印刷术 printing造纸术paper-making指南针the compass四书The Four Books[扩展]《⼤学》The Great Learning《中庸》The Doctrine of the Mean《论语》The Analects of Confucius《孟⼦》The Mencius中国画 traditional Chinese painting书法 calligraphy⽔墨画Chinese brush painting; ink and wash painting⼯笔 traditional Chinese realistic painting孙⼦兵法The Art of War汉字 Chinese character华夏祖先 the Chinese ancestors单⾳节 single syllable汉语有 “合理的逻辑性” Chinese language is “soberly logical” (Edward Sapir, American linguist)汉语四声调the four tones of Chinese characters[扩展]level tone阳平rising tone阴平falling-rising tone上声falling tone去声武术 martial art中国武术 Kung fu武术门派 styles or schools of martial art习武健⾝practice martial art for fitness⽓功Qigong, deep breathing exercises拳击boxing中国⽂学Chinese literature[扩展]《三国演义》Three Kingdoms《西游记》 Journey to the West; Pilgrimage to the West《红楼梦》Dream of the Red Mansions《⼭海经》 the Classic of Mountains and Rivers《资治通鉴》History as a Mirror;Comprehensive History Retold as a Mirror for Rulers 《西厢记》 the Romance of West Chamber《⽔浒传》 Heroes of the Marshes; Tales of the Water Margin《聊斋志异》 Strange Tales of a Lonely Studio; Strange Tales from Make-Do Studio 《围城》Fortress Besieged《阿Q正传》 The True Story of Ah Q春秋 the Spring and Autumn Annals史记 Historical Records诗经 The Books of Songs;the Book of Odes书经 The Books of History易经 I Ching; the Book of Changes礼记 the Book of Rites孝经Book of Filial Piety三字经 three-character scripture; three-word chant⼋股⽂ eight-part essay; stereotyped writing五⾔绝句 five-character quatrain七⾔律诗 seven-character octave重要⽂化遗产major cultural heritage优秀民间艺术outstanding folk arts⽂物cultural relics中国结 Chinese knot旗袍Cheongsam中⼭装Chinese tunic suit唐装traditional Chinese garments (clothing),Tang suit景泰蓝cloisonné朝廷使者 royal court envoy⽂⼈ men of letters雅⼠ refined scholars表演艺术performing art现代流⾏艺术popular art, pop art纯艺术high art⾼雅艺术refined art电影艺术cinematographic art戏剧艺术theatrical art[扩展]⽣ (男性正⾯⾓⾊) male (the positive male role)旦 (⼥性正⾯⾓⾊) female (the positive female role)净 (性格鲜明的男性配⾓) a supporting male role with striking character丑 (幽默滑稽或反⾯⾓⾊) a clown or a negative role花脸painted role歌舞喜剧musical滑稽场⾯, 搞笑⼩噱头shtick滑稽短剧skit京剧⼈物脸谱Peking Opera Mask⽪影戏 shadow play; leather-silhouette show说书 story-telling叠罗汉 make a human pyramid折⼦戏 opera highlights踩⾼跷stilt walk哑剧 pantomime; mime哑剧演员 pantomimist戏剧⼩品 skit马戏circus show单⼝相声monologue comic talk, standup comedy特技表演stunt相声witty dialogue comedy, comic cross talk杂技 acrobatics京韵⼤⿎the traditional story-telling in Beijing dialect with drum accompaniment 秦腔shaanxi opera篆刻sealcutting⼯艺, ⼿艺 workmanship / craftsmanship卷轴scroll蜡染batik泥⼈ clay figure漆画lacquer painting唐三彩Trio-colored glazed pottery of the Tang Dynasty⽂房四宝The four stationery treasures of the Chinese study --- a writing brush, an ink stick, an ink stone and paper 民间传说 folklores寓⾔fable传说 legend神话mythology古为今⽤,洋为中⽤make the past serve the present and the foreign serve china 赋诗inscribe a poem对对联matching an antithetical couplet阳历Solar calendar公历Gregorian calendar阴历Lunar calendar天⼲heavenly stem地⽀earthly branch闰年leap year⼆⼗四节⽓the twenty-four solar terms⼗⼆⽣肖zodiac本命年 one's year of birth considered in relation to the 12 Terrestrial Branches传统节⽇traditional holidays春节 Spring Festival元宵节 Lantern Festival (15th day of the first lunar month)清明节 Pure Brightness Festival / Tomb-sweeping Day (April the 5th)端午节 Dragon Boat Festival (5th of the fifth lunar month)中秋节 Moon Festival / Mid-Autumn Day (15th of the eight lunar month)重阳节 Double Ninth Day / the Aged Day秦始皇帝 First Emperor, Emperor Chin皇太后 Empress Dowager汉⾼祖刘邦founder of the Han Dynasty (206BC-220AD)成吉思汗 Genghis Khan ; Temujin才⼦佳⼈ gifted scholars and beautiful ladies⽂明摇篮 cradle of civilization夏朝 Xia Dynasty明清两代 (of) Ming and Qing dynasties中华⽂明 Chinese civilization⽂明摇篮 cradle of civilization地名:特别注意四川和陕西拼法四川 Sichuan, Szechwan, Szechuan陝西 Shaanxi古⽂明研究中⼼ Research Center for Ancient Civilizations 中外学者 Chinese and overseas scholars考古学家 archaeologists⼈类学家 anthropologist历史学家 historian地理学家geographer。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
(农业)多功能** Multifunctionality
(欧盟)共同农业政策Common Agriculture Policy
(争端解决)专家组Panel
(知识产权)地理标识Geographical indications
《巴黎公约》(关于保护工业知识产权的公约)Paris Convention
《关于争端解决规则与程序的谅解》DSU(Understanding on Rules and Procedures Governing the Settlement of Disputes)
《京都议定书》 Kyoto Protocol
《里斯本条约》(有关地理标识及其国际注册)Lisbon Agreement
反倾销措施 anti-dumping measures against…
反向通知Counter-notification
非配额产品 quota-free products
非生产**投资 investment in non-productive projects
非洲、加勒比和太平洋国家集团(洛美协定)ACP(African, Caribbean and Pacific Group)
货币贸易理事会CTG(Council for Trade in Goods)基础税率Base tariff level
既定日程Built-in agenda
交叉报复Cross retaliation
进口差价税Import variable duties
进口附加税Import surcharge
市场准入Market access
通知义务Notification obligation
同类产品Like product
乌拉圭回合Uruguay Round
消费膨胀 inflated consumption
协调制度(商品名称及编**协调制度)HS (Harmonized Commodity and Coding System)
东部和南部非洲共同市场COMESA (Common Market for Eastern and Southern Africa)东盟**贸易区ASEAN Free Trade Area
动植物卫生检疫措施SPS (Sanitary and Phytosanitary Standard )
反补贴税Countervailing duty
采取措施前Ex ante
产品生命周期分析LCA (Life Cycle Analysis)
出口补贴Export subsidy
出口实绩Export performance
垂直兼并 vertical merger
当地含量Local content
电子商务 Electronic Commerce
《蒙特利尔议定书》(有关保护大气臭氧层的多边环境协定)Montreal Protocol
《农产品协议》特殊保障SSG (Special Safeguard)
《农业协议》中关于反补贴的和平条款Peace clause《生物多样**公约》CBD(Convention on Biological Diversity)
口译笔译分类词汇(07)--世贸组织词汇
(补贴协议)可诉补贴Actionable subsidy
(纺织品与服装、农产品)一体化进程Integration process
(服务贸易)境外消费Consumption abroad
(服务贸易)跨境交付Cross border supply
(服务贸易)商业存在Commercial presence
《巴塞尔公约》(有关危险废弃物的多边环境协定)Basel Convention
《北美**贸易协定》NAFTA (North American Free Trade Agreement)
《濒危物种国际贸易公约》Convention on International Trade in Endangered Species
国际贸易组织ITO (International Trade Organization)
国际贸易组织临时委员会ICITO (Interim Commission for the International Trade Organization)
国际清算 international settlement国际收支 balance of international payments/ balance of payment
生产补贴Production subsidy
实行国民待遇 grant the national treatment to
实质损害Material injury
食品法典委员会 CAC(Codex Alimentaries Commission) 世界海关组织WCO (World Customs Organization)
联合国贸易与发展会议UNCTAD (United Nations Conference on Trade and Development)
粮食安全Food security
慢**萧条 chronic depression
贸易和投资**化和便利化 TILF (Trade and Investment Liberalization and Facilitation)
进口环节税 import linkage tax
进口渗透Import penetration
进口替代Import substitution
进口许可Import licensing
进口押金Import deposits
经济合作与发展组织OECD (Organization for Economic Cooperation and Development)
垃圾融资 junk financing
联合国环境署UNEP (United Nations Environment Program)
联合国开发计划署UNDP (United Nations Development Program)联合国粮农组织FAO (Food and Agriculture Organization of the United States)
直接支付Direct payment
诸边协议 Plurilateral agreement
专门的营销机构Market boards
转基因生物GMOs (Genetically Modified Organisms)
祖父条款 grandfather clause
最不发达国家LDCs (Least-developed countries)
国际纺织品服装局ITCB (International Textile and Clothing Bureau)
国际货币基金组织IMF (International Monetary Fund)
国际劳工组织ILO (International Labor Organization)
国际贸易中心ITC (International Trade Center)
国际收支条款BOP(Balance-of-payments) Provisions
国际兽疫组织International Office of Epizootics
国民待遇National treatment
国内补贴Domestic subsidy
国内生产Domestic production
新议题New issues许可费 License fee
有秩序的市场安排Orderly market arrangements
约束水平Bound level
争端解决机构Dispute Settlement Body
政府采购 Government procurement
知识产权IPRs (Intellectual property rights)
贸易与发展委员会Committee on Trade and Development
贸易与环境委员会Committee on Trade and Environment
模式Modalities
南方共同市场(或称南锥体共同市场)MERCOSUR (Southern Common Market)南亚区域合作联盟SAARC (South Asian Association for Regional cooperation)
《信息技术协议》ITA (Information Technology Agreement)
WTO最不发达国家高级别会议HLM (WTO High-level Meeting for LDCs)
北美**贸易区 NAFTA (North American Free Trade Area)
采取措施后Ex post
世界贸易组织WTO (World Trade Organization)
世界知识产权组织WIPO (World Intellectual Property Organization)
市场准人的行政管理措施 AAMA (Administrative Aspects of Market Access)
(农产品)国内支持Domestic support
(农产品)综合支持量AMS (Aggregate Measurement of Support)
(农产品国内支持)黄箱措施Amber Box measures(农产品国内支持)蓝箱措施BOP(Balance-of-payments) Provisions