翻译技巧练习及答案:增译法及反正法

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

一、增词法

1. "Nobody could count on his restraint or rationality, " he said.

谁也不能指望他会采取克制或讲道理的的态度

2.My work, my family, my friends were more than enough to fill my time.

我干工作,我做家务,我有朋友来往,这些占用了我的全部时间

3.He regarded the National Day edition of that paper as

a collector's item.

他把国庆节那份报纸视为收藏的珍品

4.They lingered long over his letter.

他们反复看了他的来信

5.Stephen came out of the hot mill into the damp wind and cold wet streets, haggard and worn.

史蒂芬面容憔悴,精疲力竭,从闷热的工厂走出,到了凄风苦雨的街上。

6.There had been an ease of international tension.

国际紧张局势过去有所缓解。

二、反正法

7.If he had kept his temper, the negotiation would probably have been a success.

如果他没发脾气,这次谈判可能就成功了。

8. The two teams tied.两队不分胜负

9. His answer is beside the mark.他的回答文不对题

相关文档
最新文档