考研指导:如何选择翻译硕士参考书
翻译硕士考研推荐参考书目和资料
翻译硕士考研推荐参考书目和资料【纯个人版本】考研政治1.基础:【必买】肖秀荣1000题,肖秀荣精讲精练不喜欢肖秀荣官方语言的可以想办法搞到文都考研政治视频的附带讲义进行打印,文都的知识点讲解更加通俗易懂。
2.十月购买文都出品的《形势与政策》小书,其中专题部分特别有用,良心资料。
3.卷子:《真题》《肖八》《肖四》《徐四》真题主要价值在熟悉选择题难度和保持练习量,肖八肖四尽量做完,肖四按照专题总结全部背完。
徐四2017押题牛逼,2018没啥卵用,但是有时间的小伙伴可以尝试背一下主观题,选择题可以不做,没有参考价值。
PS:提供一个背诵方法,将要背的东西按照专题整理录音在手机里,语速保持较慢,一个问题读完之后停顿几秒,这样可以不依靠纸质材料在脑子里形成印象,并且走在路上也可以带着耳机听,贼省时高效。
提醒:不要把运气都押在肖四上,近几年反押题越来越厉害,一般都是压中了考试题目中的材料,而不是准确问题,但是准确的问题也至少能压中三个小问。
所以心里要有逼数,即使对党的讴歌再恶心人也得关注别的材料。
要特别说明的是,文都的形势与政策那本书专题模块的划线部分非常有用。
4.微博:肖秀荣、蒋中挺微信公众号:文都考研(这个好)、蒋中挺、肖秀荣、有道考研翻译硕士英语1.词汇:刘毅10000、专八词汇、GRE词汇选两本。
没时间的选专八或刘毅其中一本。
找一些近义词辨析看2.单选题材料:专业四级单选(主要是语法和近义词)以前的英语六级单选,群文件有(主要是词汇)MTI各校英语真题(时间充裕做)3.完形填空题材料:历年英语一英语二真题4.改错题材料:专八改错练习,专八历年改错真题5.阅读材料:根据学校历年真题题型来练习类似于专八的有选择和问答的做专八阅读真题和专八阅读模拟题,不要买星火,星火出题比较偏。
纯选择的做历年英语一真题和六级真题6.作文材料:雅思范文带解析版本,专八作文(推荐冲击波和2012年版本星火范文)搜集近几年各校出的作文题目,挑选一些搜索是否有相关文章,看完后自己总结再写一遍。
2021延边大学翻译硕士考研参考书真题经验
延边大学——翻译硕士延边大学是吉林省的211高校,也是很多人心仪的高校。
延边大学翻硕的初试科目及参考书目如下:(101)思想政治理论(211)翻译硕士英语(357)英语翻译基础(448)汉语写作与百科知识延吉印象:1.空气很好,蓝天白云,但是风略大。
2.充满了朝鲜族特色,街边的牌子、菜谱都是双语。
3.学校上下坡很多,而且很陡,目前还没有小黄车,走路挺累的,如果结冰了估计也很滑。
4.物价颇高一、英语翻译基础这门课上,我花费的时间和金钱最多。
1.关于篇章翻译用于提升翻译技能的书:《非文学翻译理论与实践》李长栓《高级英汉翻译理论与实践》叶子南《中式英语之鉴》平卡姆以上三本读完,可以大致掌握高翻主张的翻译风格以及基本的技巧。
Naeti翻译考试的官方教材名字好像是《英语翻译二级笔译》《英语翻译三级笔译》,我记不清了。
这套书内容很简单,可以拿来当做入门级练习材料。
Catti的官方教材+官方练习册难度较大,打好基础之后方可开始使用。
如果没有扎实的基础直接开始练习这套书,自信心可能会受到严重打击。
另外要注意,书中某些参考译文质量不高。
经济学人全球商业评论这是一个APP。
其中有一些经济学人原版杂志中文章的译文。
材料更新速度快,内容新颖,译文质量五颗星。
但是,内容多为经济金融环保科技,较为单一。
《汉英语篇翻译》居祖纯这本书上面全是小品文。
对考MA的同学来说可能有用。
考MTI的同学也可以练练,打好基础。
上海高口的那本笔译书名字忘了。
也是小品文。
《中国文化读本》中英文版叶朗朱良志MTI喜欢考中国文化类的。
MA去年也有一篇关于孔子的文章。
读完这本书,碰到中国文化类翻译就不会慌了。
《ZF工作报告》看这个不仅能掌握政府类文章的译法,还可以了解国家大政方针,以及时事。
前几年的报告译文与高翻的风格是有差异的,要注意这一点,不可过度模仿。
《经济学人》 Foreign Affairs 等杂志每天精读一篇,找出不会的单词短语表达方式,背诵之。
翻译硕士推荐书目
翻译硕士推荐书目翻译硕士推荐书目(一)1-《中式英语之鉴》Joan Pinkham 、姜桂华著,2023年,外语教学与研究出版社。
2-《英汉翻译简明教程》庄绎传著,2023年,外语教学与研究出版社。
3-《高级英汉翻译理论与实践》叶子南著,2023年,清华大学出版社。
4-《非文学翻译理论与实践》罗进德主编,2023年,中国对外翻译出版公司。
5-《非文学翻译》,李长栓著,2023年9月外语教学与研究出版社出版。
6-《非文学翻译理论与实践》,李长栓著,中国对外翻译出版公司。
7-《中高级口译口试词汇必备》新东方翻译的很多词汇都可以在这里找到,很实用。
8-《专八词汇》新东方试题中出现比较生僻的单词的话,读了这本词汇书基本你就认识了。
9-《中国文化读本》叶朗朱良志翻译的体裁有时候和中国文化有关,作为译者应该了解中国文化。
10-《名作精译》青岛出版社都是名家翻译的,可以长长见识,看看翻译到底可以翻得多出彩。
11-《英译中国现代散文选》张培基(三册中至少一册)非常经典,练基本功非它莫属。
12-《高级翻译理论与实践》叶子南汉译英的经典之作,体裁实用,读来作者亲授一般。
翻译硕士推荐书目(二)1-英美散文选读(一)、(二)对外经贸大学出版社蒋显璟 2023年2-新编汉英翻译教程上海外语教育出版社 2023年4月陈宏薇3-大学英汉翻译教程(第三版)对外经贸大学出版社2023年8月王恩冕4-中国文学与中国文化知识应试指南东南大学出版社2023年版林青松5-公文写作对外经贸大学出版社2023年4月白延庆6-西方文化史高等教育出版社庄锡昌7-《翻译研究词典》外语教学与研究出版社(2023年)谭载喜主译8-《英汉互译实用教程》武汉大学出版社(2023年)郭著章,李庆生著中国石油大学(北京)9-《综合教程》(1-6册) ,主编:何兆熊,上海外语教育出版社,2023年10-《英汉互译实用翻译教程》第三版,上海外语教育出版社,2023年北京林业大学11-《英汉翻译入门》第二版,陈德彰编著,外语教学与研究出版社2023年出版12-《中国文化概要》,陶嘉炜,北京大学出版社2023年出版13-《应用文写作》郝立新,清华大学出版社2023年出版14-张卫平,《英语报刊选读》。
【万学教育海文考研】院校专业选择指导课程(翻译硕士)
90.52%
南开大学 武汉大学 中山大学
英语口译 英语口译 英语口译
26 25 22
10 13 15
38.46% 52.00% 68.18%
福建师范大学
英语口译
22
15
68.18%
苏州大学
英语口译
31
21
67.74%
翻译硕士专业
三、专业课参考资料分析
3.1 专业课经典参考资料推荐
• 北京师范大学
• • • • • • • (1)庄绎传,《英汉翻译简明教程》,外语教学与研究出版社。 (2)叶子南,《高级英汉翻译理论与实践》,清华大学出版社。 (3)张培基,《英译中国现代散文选》,上海外语教育出版社。 (4)杨月蓉,《实用汉语语法与修辞》,西南师范大学出版社。 (5)叶 朗,《中国文化读本》,外语教学与研究出版社。 (6)卢晓江,《自然科学史十二讲》,中国轻工业出版社。 (7)徐亚男,《外事翻译-口译和笔译技巧》,世界知识出版社。
翻译硕士专业
二、专业竞争格局
• 安徽省:安徽大学、中国科学技术大学、合肥工业大学 、安徽师范大学 • 福建省:厦门大学、福州大学、福建师范大学 • 甘肃省:兰州大学、西北师范大学 • 广东省:中山大学、暨南大学、华南理工大学、华南师 范大学、广东外语外贸大学 • 广西壮族自治区:广西大学、广西师范大学、广西民族 大学 • 贵州省:贵州大学、贵州师范大学
同济大学 福建师范大学 苏州大学
首都师范大学
英语笔译 英语笔译 英语笔译
英语笔译
22 45 21
32
14 15 21
19
63.64% 33.33% 100.00%
59.38%
翻译硕士专业
二、专业竞争格局
翻译硕士考研参考书目
翻译硕士考研参考书目This manuscript was revised by the office on December 10, 2020.2 0 19年翻译硕士考研参考书目推荐一、英语翻译基础1.《中式英语之鉴》平卡姆20002.《高级英汉翻译理论与实践》叶子南20083.《新编汉英翻译教程》陈宏薇20044.《英译中国现代散文选》张培基2007 (适用文学类翻译)5.《英汉翻译教程》张培基20096.《英汉翻译基础教程》冯庆华20087.《非文学翻译理论与实践》李长栓20098.《英汉翻译简明教程》庄绎传20029.全国翻译资格考试英语笔译三级和二级实务教材(翻译材料练习必备)基础英语词汇语法1.俞敬洪《新东方专业八级词汇》2.俞敬洪《GRE词汇精选》3.蒋争《词汇的奥秘》4.马德高《星火专四词汇》《星火专八词汇》5.薄冰《英语语法手册》6.华研外语《英语专业四级语法与词汇1000题》7.英达《词汇语法真题》8.田静《句句真研》9.王力《中国现代语法》翻译硕士英语阅读1.星火《英语专业八级标准阅读100篇》2.华研外语《英语专业八级阅读180篇》3.《经济学人》翻译硕士英语写作1.王江涛的写作模板2.各类专八写作3.《基础英语满分突破》二、翻译硕士英语1.专八词汇、GRE词汇、雅思托福词汇2.专八真题及相关专项练习题(单选、改错、阅读、作文)3.报考院校真题及同类别各院校真题英语翻译基础(翻译理论及教程)1•孙瑞禾,高级英文理解与表达教程2.杨岂深、杨自伍,英美名篇选3.叶子南,高级英汉翻译理论与实践4.张培基,英译中国现代散文选5.庄绎传,英汉翻译简明教程6.散文佳作108篇7.《经济学人》8.《中国翻译》《上海翻译》9•刘宓庆:《中西翻译思想比较研究》10.思果:《翻译研究》11.余秋雨:《问学•余秋雨:与北大学生谈中国文化》12.方梦之《译学词典》13.陈福康《中国翻译理论史稿》翻译基础短语翻译1.中国日报《汉英特色词汇词典》第6版2.卢墩《英语笔译常用词汇应试手册》3.新东方《中高级口译口试词汇必备》4.英达《翻译硕士考研真题详解之短语翻译》5.圣才《英语翻译基础》篇章及段落翻译1.张培基《英汉翻译教程》2.陈宏薇《新实用汉译英教程》3.冯庆华《实用翻译教程》4.申雨平《实用英汉翻译教程》5.李长栓《非文学翻译理论与实践》6•姜桂华《中式英语之鉴》7.庄绎传《英汉翻译简明教程》8.许渊冲《翻译的艺术》9.武峰《十二天突破英汉翻译》10.武峰《英汉翻译教程新说》11.尤金•奈达Language, Culture, and Trans la tion12.叶子南《高级翻译理论与实践》13.圣才《英语翻译基础》14.三笔和二笔的真题三、汉语写作与百科知识1.《自然科学史十二讲》卢晓江20072.《中国文化概论》张岱年19943.《不可不知的2000个人文常识》4.《公文写作》白延庆百科名词解释1.刘军平《汉语写作与白科知识》2.圣才《汉语写作与白科知识》3.跨考《汉语写作与口科知识》4.叶朗《中国文化读本》3.英达《翻译硕士考研真题详解之名词解释》6.各类百科、国学知识。
翻译专业硕士必读书目
翻译专业硕士必读书目
如果你正在寻求翻译专业硕士必读的书目,以下是一些值得参考的基本书籍:
1.《翻译学教程》(Jeremy
Munday著,外语教学与研究出版社)
2.《翻译与全球化》(Michael
Cronin著,外语教学与研究出版社)
3.《翻译批评》(Jeremy Munday著,外语教学与研究出版社)
4.《文本翻译论》(Peter
Newmark著,外语教学与研究出版社)
5.《翻译研究方法》(Anthony
Pym著,上海外语教育出版社)
6.《新编翻译教程》(黄国桐、许君宝编,上海外语教育出版
社)
以上是一些基础且经典的翻译学书籍,适合翻译专业的硕士生阅读。
然而,翻译学是一个非常广泛的领域,涵盖理论研究、实践技能、跨文化交际、语言学应用等多个子领域,因此你应该根据自己的研究兴趣和学术需求来选择适合的书籍。
并且,除了阅读书籍,积累大量的实践经验也是成为专业翻译的重要部分。
德语翻译硕士考研参考书,笔记
育明教育【温馨提示】现在很多小机构虚假宣传,育明教育咨询部建议考生一定要实地考察,并一定要查看其营业执照,或者登录工商局网站查看企业信息。
目前,众多小机构经常会非常不负责任的给考生推荐北大、清华、北外等名校,希望广大考生在选择院校和专业的时候,一定要慎重、最好是咨询有丰富经验的考研咨询师!2014年翻译硕士硕士考研推荐必看教材《高级英汉翻译理论与实践》叶子南著,2001年,清华大学出版社。
《英译中国现代散文选》张培基(三册中至少一册)《百科知识考点精编与真题解析》,光明日报出版社,2013年版《翻译硕士常考词汇精编》,育明教育主编,2013年版《英汉翻译简明教程》庄绎传著,2002年,外语教学与研究出版社。
一、同义动词:beschränken vs. einschränkenbeschränken vt. 是及物动词,意思有限制、压缩、紧缩,指将某一事物事先限制在规定的范围或界限内,该词常与介词auf 连用,auf 支配第四格。
如: Wir müssen die Dialoge auf 10 Minutenbeschränken. (我们必须把对话限制在10 分钟之内) 。
Die Regierung muBt de n Etat beschränken , weil sich die wirtschaftliche Lage verschlechtert. (由于经济形势恶化,政府不得不压缩预算) 。
sich beschränken 反身动词,表示局限于、满足于⋯⋯如:Sein Einfluß beschränkt sic h nicht auf China undDeutschland. (他的影响并不局限在中国和德国) 。
In meiner Artikel muss ich mich auf wenige Beispielebesehränken. (在我的文章中我只能举少数几个例子) 。
翻译硕士考研最佳书目
翻译硕士考研最佳参考书目本文系统介绍翻译硕士考研难度,翻译硕士就业,翻译硕士考研辅导,翻译硕士考研参考书,翻译硕士专业课五大方面的问题,凯程翻译硕士老师给大家详细讲解。
特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的翻译硕士考研机构!一、翻译硕士考研初试参考书是什么翻译硕士初试参考书很多人都不清楚,这里凯程翻译硕士王牌老师给大家整理出来了,以供参考:英语笔译(语言服务管理)方向汉语写作与百科《百科知识考点精编与真题解析》,光明日报出版社;《中西翻译思想比较研究》,刘宓庆,中国对外翻译出版公司(2011);《翻译研究》,思果,中国对外翻译出版公司(2011);《问学·余秋雨:与学生谈中国文化》,余秋雨,陕西师范大学出版社;《中国翻译》期刊;翻译硕士英语《英语笔译综合能力2级》,汪福祥,外文出版社;《英语专业考研基础英语高分突破》,世界图书出版社;《英语专业考研基础英语试题》,郭棲庆,天津科学技术出版社;英语翻译基础《高级英汉翻译教程》,叶子南,清华大学出版社;《英汉简明翻译教程》,庄绎传,外语教学与研究出版社;《英语笔译实务2级》,汪福祥,外文出版社;《散文佳作108篇》,译林出版社;《英译中国现代散文选》,张培基,上海外语教育出版社;日语口译方向日语笔译方向汉语写作与百科《百科知识考点精编与真题解析》,光明日报出版社;《中西翻译思想比较研究》,刘宓庆,中国对外翻译出版公司(2011);《翻译研究》,思果,中国对外翻译出版公司(2011);《问学·余秋雨:与学生谈中国文化》,余秋雨,陕西师范大学出版社;《中国翻译》期刊;日语翻译基础《日语口译实务2级》,陆留弟,外文出版社;《日语口译实务3级》,邱鸣,外文出版社;提示:以上书比较多,有些书的具体内容是不需要看的,凯程授课老师届时会给大家详细讲解每个重点的内容,减少大家盲目复习。
二、翻译硕士难度大不大,跨专业的人考上的多不多?近些年翻译硕士很火,尤其是像这样的著名学校。
2021上海外国语大学翻译硕士考研参考书真题经验
上海外国语大学——翻译硕士上外英语MTI是上外高翻学院的一门热门学科,因为喜欢上海这个城市,所以在北京读本科的我早就萌生了去上海的想法,后来就报考了上海外国语大学的翻译硕士。
学科情况1、学制与学费2.5年;口译:10万;笔译:7.5万2、专业分类英语口译;英语笔译3、初试科目思想政治理论、翻译硕士英语、英语翻译基础、汉语写作与百科知识。
4、英语口译、笔译初试参考书《英语口译基础教程》仲伟合主编,高等教育出版社《高级英汉翻译理论与实践》叶子南著,清华大学出版社《英汉——汉英应用翻译教程》上海外语教育出版社《实用翻译教程》冯庆华主编《汉语写作学》徐振宗,北京师范大学出版社《应用写作教程》赵华、张宇主编,高等教育出版社《百科知识全书》邹博,线装书局《中国文化概要》陶嘉炜《中国文学与文化常识》林青松《成语故事大全》5、往年招录比18年笔译拟招 54人,推免30人,口译拟招 35人,推免24人。
17年笔译报考645,推免38(81)人,统招16(25)人;口译报考620,推免26(97)人,统招17(26)人。
16年笔译报考478,推免35(49)人,统招26(29)人;口译报考443人,推免22(45)人,统招23(29)人。
6、录取成绩算法进入复试的名额是按照初始技术分的排名来筛选的。
初试技术分的算法为:“业务 1+业务 2+外语+总分*10%”计算技术分。
最终被录取的成绩为:(初试技术分÷450×350)×53.9%+(复试专业分+复试面试分)×46.1%。
注:初试技术分满分是450分,在算最终录取分数时,须要折算为 350 分制计入初复试总分中,在录取中所占比例为53.9%;复试成绩(满分300分)在录取中所占比例为46.1%)。
有的同学问,为什么要把初试技术分折算成350分制呢,因为上外有的专业的初试技术分满分不是450分,而是350分,为了保持统一,初试技术分都要折算成350分制。
翻译硕士考研详解
考研不考数学的同学,翻译硕士一定要了解!本篇主要是写给要考翻译硕士的你,看完本篇会让你对翻译硕士有个全新的了解,也会衡量自己要不要考这个专业,如果看完本篇文章你没任何收获,那只能说明你已经是MTI 大神!!!好了,言归正传,很多同学开始考研都是比较迷茫的,看着数学欲哭无泪,日思夜想自己到底能考一个什么专业,哲学类?法学类?教育学类?历史学类? 每天纠结的不行,得到的答案也一知半解。
那么现在就给你们说说在不考数学里面相对就业还算不错的专业,翻译硕士(MTI),下面从翻硕简介、适合考生、就业情况、考试科目、备考建议、院校选择等方面来介绍一下翻硕简介翻译硕士(MTI)是什么?官方的解释:为适应我国改革开放和社会主义现代化建设事业发展的需要,促进中外交流,培养高层次、应用型高级翻译专门人才。
所以我国设置翻译硕士专业学位。
一句话来说“应用型高级翻译人才”。
要说翻硕,就肯定要说到文学这个学科门类,文学分为三个一级学科;中国语言文学、外国语言文学、新闻传播学;翻硕对应的就是外国语言文学下面的专硕。
翻硕设笔译、口译两个培养方向,这两个方向可以结合自己实际情况进行选择。
喜欢口头表达的同学可以选择口译,相对来说整体招生学校少一点。
更多的学校笔译、口译初试考的都是一样的,复试有稍微的差别。
(结合自己的情况具体分析)注意!2007年仅培养英语语种的翻译硕士,目前有的语种有英法德日俄西阿和泰语,其中泰语只有广西民族大学有,阿语和西语只有北外,北语和天外三所学校有,其余小语种学校相对较多。
适合考生哪些学生适合考翻译硕士呢?1)本科就是翻译专业的同学,如果考研肯定是首选这个专业。
2)本科是英语专业的同学,想继续在英语这方面有深造,考学硕英语言文学,要考二外,二外不太好复习,没有把握;考学科教学英语,教育学专硕是教育学里最热门的招生的学校就是围绕着师范类,竞争压力比较大;所以说翻硕相对的最好的一个选择,各种层次的学校都有招生;3)本科不是英语专业同学,对英语感兴趣,考英语言文学,二外没学过,考不了;考学科教学英语,很多学校对学科英语专业有限制,要么是教育学的报考要么是英语专业的报考限制。
翻译硕士个课程参考书选择指导
翻译硕士个课程参考书选择指导翻译硕士专业近年来受到考生的亲睐,越来越多的人开始报考翻译硕士,大家在进行翻译硕士备考的时候要掌握科学的方法,这样我们的复习效率才能够高效,下面为大家带来翻译硕士参考书选择指导。
一、翻译&基础英语:张培基《英译中现代散文选》(很经典,尤其是第二本,句子很精辟,很有味道)何其莘《新概念英语(四)》(经典中的经典,教你地道英语,学成之后写作水平突飞猛进)汪涛《实用英汉互译教程》(武大参考书目,汪老师写的很不错的说)郭著章的《英汉互译实用教程》(整体还好,有一些其他类似书目不曾讲过的内容,但也有一些小错误)叶子南《高级英汉翻译理论与实践》(经典啊,大爱,建议反复看)庄绎传《英汉翻译简明教程》(基础的教程了,但内容太少,而且讲解不够深,不过还是很好的)平卡姆《中式英语之鉴》(改掉redundancy之类的毛病,不解释,看吧)唐静《翻译硕士(MTI)真题汇编》(编的挺好的,答案也不错,部分翻译给人眼前一亮的感觉,但学校不够全)蒋经国《古文观止》(闲暇时修养身心一下,主要是看古文了,英文翻译倒是看得不多)二、口译:雷天放、陈菁《口译教程》(教材很经典,推荐)吴忠明《口译笔记法》(不要模仿的太过死板,自己也可以创造一些,一句话,怎么得心应手怎么来)林超伦《实战口译》(太难了,原文都看不明白,更别提翻译了……)刘毅《刘毅语法宝典》(语法书很全很强大,但我没用多少,太枯燥……)还有一本书也不错,是我复试时学姐推荐用的:梅德明《高级口译教程》(对于一些中国式套语的翻译很有帮助)三、写作&百科:刘军平《汉语写作与百科知识》(武大参考书目,内容丰富,但是错答案太多了……)石观海《中国文学简史》(内容太多了,看不过来,囫囵吞枣地翻了一遍)刘军平《西方翻译理论史》(武大百科的重头戏都在这里)叶朗、朱良志《中国文化读本》(同学推荐的,适合我们国人自己欣赏)梅任毅《英语国家社会与文化》(就当准备专八咯)陶嘉炜《中国文化概要》(书还是很好的,扩大脑容量)陈纪宁《新编现代应用文写作大全》(书真的是好全好全好全,但我在作文上栽了跟头,大家千万不要忘记我们的国语啊)网上有很多百科的资料,大家可以自行下载看一下。
翻译硕士参考书的选择及使用,精品
这个专题我们来讲解一下。
翻译硕士参考书选择与使用。
俗话说,工欲善其事必先利其器,参考书以及备考资料的选择至关重要。
首先我们来看一下各校的参考书目:对外经济贸易大学中国人民大学人大无官方参考书目,小编推荐:专八真题;GRE单词;《中华文化要略》程裕祯;《中国文学与中国文化知识应试指南》林青松;《应用文写作》夏晓鸥;《翻译学词典》《英汉翻译教程》张培基;《英汉翻译简明教程》庄绎传;政府工作报告人大相关复习详细解读也可以查看往期内容:2020考研|翻译硕士各科备考详细指导北京外国语大学翻译写作类1、Joan Pinkham、姜桂华著:《中式英语之鉴》,外语教学与研究出版社,2000年。
2、Joseph M.William 著:Style:Lessons in Clarity and Grace (Elevenyh Edition),Pearson出版社,2014年;或该书的历史版本;Style: towards Clarity and Grace;Style:Toward Clarity and Grace;以及Ten Lessons in Clarity and Grace.3、李长栓著:《非文学翻译理论与实践》(第二版),中国对外翻译出版公司,2012年。
或同一作者的《非文学翻译》(外研社,2009),《理解与表达:汉英翻译案例讲评》(外文社,2012),《联合国文件翻译教程》(中译公司,2014),《理解与表达:英汉口译案例讲评》(外研社,2013)。
4、庄绎传著:《英汉翻译简明教程》,外语教学与研究出版社,2002年。
5、叶子南著:《高级英汉对比研究》,高等教育出版社,1992年。
6、连淑能著:《英汉对比研究》,高等教育出版社,1992年7、任文:《英汉口译教程》,外研社,2011.《交替传译》,外研社,2012.8、姚斌、朱玉犇等:《会议口译》,外研社,2016.百科类1、每年的政府工作报告、党的重大决定。
考研翻译资料推荐
考研翻译资料推荐翻译是考研英语的重要部分,对于考生来说,选择合适的翻译资料至关重要。
下面是我推荐的几本考研翻译资料,希望能对大家备考有所帮助。
一、《新编英语翻译教程》《新编英语翻译教程》是由李荣华主编的翻译教材,该书是为全日制本科院校英语专业学生编写的教材。
书中详细介绍了翻译的基本理论和方法,并提供了大量的翻译练习题,帮助考生提高翻译能力。
此外,该书还附带了一些翻译实例,供考生参考。
二、《翻译教程:理论·实践·方法》《翻译教程:理论·实践·方法》是蔡康编著的翻译教材,全面介绍了翻译理论、翻译方法以及翻译实践技巧。
该书内容详实,条理清晰,适合考生系统学习。
书中还提供了大量实例和练习题,帮助考生熟悉各种翻译技巧和方法。
三、《考研英语笔译实务指南》《考研英语笔译实务指南》是徐征编著的翻译参考书,重点介绍了考研英语笔译的相关知识和技巧。
该书包括英语作文翻译、英语写作技巧以及英语应用文翻译等内容,适合考生提高英语翻译能力。
此外,书中还附有大量实例和练习题,供考生进行训练。
四、《考研英语翻译教程:笔译》《考研英语翻译教程:笔译》是杨晓花等编著的专门针对考研英语翻译准备的教材。
该书内容全面,包括翻译基础知识、翻译技巧和实战练习,对于考生系统学习和提高翻译能力很有帮助。
此外,书中还提供了大量例句和实战练习题,帮助考生巩固知识点,并提高翻译质量。
总结一下,以上推荐的四本考研翻译资料都是经过精心编写的教材,内容涵盖了翻译的基本理论和方法,同时提供了大量的实例和练习题,有助于考生系统学习和提高翻译能力。
在备考过程中,考生可以根据自己的实际情况选择适合自己的资料进行学习和练习,提升翻译水平,取得好成绩。
希望以上推荐的翻译资料对广大考研英语考生有所帮助。
2022西安邮电大学翻译硕士考研真题考研经验考研参考书
448 汉语写作与 百科知识
《自然科学史十二讲》
中国轻工业出
《中国文化读本(中文本)》 版社
外语教学与研
究出版社
卢晓江 叶朗
【初试】
我当时考研的时候,第一时间先是关注了《蛋核英语》的公众号,
朋友告诉我的,真的很好,上面的很多课程都非常全,我听了很多,
对我的帮助真的很大。接下来说说经验:
政治
用书:《肖秀荣精讲精练》、《风中劲草》、《肖秀荣 1000 题》、
《肖秀荣 4 套卷》、《肖秀荣 8 套卷》、《蒋中挺五套卷》
九月份开始看肖秀荣精讲精练,看一章精讲精练做一章 1000 题,一 开始漫不经心的学得很慢,一个多月才学了马原和毛概。十月份的时 候惊觉进度太慢了,放弃精讲精练,直接看风中劲草了,也是搭配 1000 题学下来。用了风中劲草以后速度快了很多,这时候才发现精 讲精练里废话太多了,很多东西应该是不会拿出来考的。建议大家精 讲精练只要看马原部分就好了,后面的直接看风中劲草,搭配 1000 题。这样刷了两遍风中劲草居然都十二月了,才开始做肖八选择题, 做得挺挫败的,因为发现风中劲草不够熟悉。没办法接着背风中劲草, 同时还得开始背时政,肖八大题没时间背了,后来直接背了肖四,事 实证明肖四足够用了,基本上都把大题覆盖到了。考前一周还做了蒋 中挺的选择题,确实补充了一些知识点,所以建议时间充裕的要把市 面上能买到的预测卷选择题部分都做做。 总的来说风中劲草很重要,一定要尽可能多背,多拿选择题的分数, 其实主观题部分大家都是背肖四答得差不多,想要考得比较好就只能 靠选择题。对了还要留出时间背时政,选择题里时政分值还挺高的。 主观题有一个 tip 是抄题干,考试时你会发现你背的很多东西就在题 干里,合适的话可以直接抄,另外如果这个题你没背到更是抄为上策, 题干里有很多可以利用的东西。
翻译硕士参考书目
2016英语翻译硕士(MTI)复习方法及参考书目<1>:英语翻译基础※词语翻译※:用本子多摘抄记录或打印装订多积累,多分类总结,多背多复习几遍,才能拿高分。
《最新汉英特色词汇词典》-中国日报网《中国日报网英语点津-LanguageTips》-Web/微博《经济学人-TheEconomist》《ZF工作报告》-(14年、15年)※英汉互译※:《十二天突破英汉翻译-笔译篇》-武峰《英汉翻译简明教程》-庄绎传《中式英语之鉴》-平卡姆《实用英汉翻译教程》-申雨平《非文学翻译理论与实践》-李长栓《翻译的艺术》-许渊冲《图解翻译学》-张伟平《名家评点翻译佳作》《散文佳作108篇》-乔萍等《英语笔译二级/三级实务》-卢敏/张春柏《冲击波-英语专业八级翻译》-张艳莉《英译中国现代散文选》-张培基先自己翻译书上的内容,然后拿自己的与原文对比,遇到好的表达或句子等摘抄下来积累,要定期复习,带着翻译技巧去练习。
翻译实际上翻的是两种语言的差异,比如:由于中文语言很简略,所以要注意分析中文句子中隐含的被动语态,翻译还是那句话要多看多模仿名家翻译,多练习,自己动手还是相当重要的,就拿一本三级或二级笔译实务使劲做,翻来覆去练,和人家翻译的找差距,找不足,慢慢的,自然而然你的水平就上去了,练好翻译是个长久功夫,慢慢来,急不得,每天要保持着翻译的感觉。
英语笔译总之给人的印象是措辞结构要正式些,书面化,不能很随意。
翻译的标准是信达雅,我觉得在考试那么紧张的环境下,雅就免提了,但必须要达到信。
说点题外话,我觉得翻译应该是件多优雅,多惬意的事情,你可以慢慢推敲,咬文嚼字,就好像古代的诗人写诗一样,翻译同样也是一种recreation,如果限时去翻译一篇散文,很难翻译好,所以我感觉老师改卷子也应该考虑到这点了,给大家的标准不会设得很高,大家就算觉得自己翻译像rubbish,也要硬着头皮写,不写肯定不会给你分的,每当这个时候我们要阿Q一点,我不会别人也不一定会,有必要这么安慰自己一下。
mti研究生 阅读书目
mti研究生阅读书目MTI研究生阅读书目作为MTI研究生,阅读是我们学习和研究的重要途径之一。
下面我将分享一些我认为对MTI研究生有益的书目,希望能够给大家一些启发和帮助。
1.《翻译研究方法与实践》这本书是研究翻译的经典之作,对于MTI研究生来说是必读书目。
它介绍了各种翻译方法和实践技巧,帮助我们理解翻译的基本概念和原则,提高翻译能力。
2.《语言学导论》语言学是研究语言的科学,对于翻译研究也有很大的借鉴意义。
这本书系统地介绍了语言学的各个分支和基本理论,帮助我们深入理解语言的本质和结构,对于翻译分析和研究非常有帮助。
3.《跨文化交际》翻译不仅仅是语言的转换,还涉及到不同文化之间的交流和理解。
这本书介绍了跨文化交际的理论和实践,帮助我们了解不同文化之间的差异和沟通问题,对于翻译研究和实践都有很大的指导意义。
4.《翻译研究导论》这本书是研究翻译的入门书籍,介绍了翻译研究的基本概念、方法和研究领域。
它涵盖了翻译的历史、理论和实践,帮助我们建立对翻译研究的整体认识和理解。
5.《翻译与文化》翻译是文化的传递和交流,这本书探讨了翻译与文化之间的关系。
它介绍了翻译在文化传播中的作用和影响,帮助我们理解翻译活动与文化背景之间的互动关系,对于翻译研究和实践都非常重要。
6.《翻译理论与实践》这本书介绍了翻译的理论和实践,包括翻译的基本原则、方法和技巧。
它涵盖了口译和笔译等不同形式的翻译,帮助我们提高翻译能力和专业水平。
7.《语料库研究方法与实践》语料库是研究语言和翻译的重要工具,这本书介绍了语料库的构建和应用。
它帮助我们利用语料库进行翻译研究和分析,提高翻译质量和效率。
8.《翻译伦理学》翻译伦理是研究翻译中的道德和责任问题,这本书探讨了翻译伦理的理论和实践。
它帮助我们思考翻译中的伦理问题,培养良好的职业道德和责任感。
9.《翻译研究历程》这本书回顾了翻译研究的发展历程和重要成果,介绍了各种翻译研究方法和理论。
它帮助我们了解翻译研究的前沿动态,为我们的研究提供参考和启示。
北外翻译硕士考研参考书及必备参考教材一览
先说说短语翻译吧,短语翻译一共30分,北外出题很喜欢时事,政经类的词汇,还有一些很热的词汇,比如土豪,小产权房等等,所以短语翻译大家一定要在平常下功夫,推荐《最新汉英特色词汇词典》,上面有最新的短语翻译。好好关注当年新出炉的政府工作报告,把其中的英文翻译当学习材料,还要把专业术语啊词汇啊什么的记下来,按时复习。
法语:
1、邵炜:《汉法口译教程——教你从容地表达》,北京:外语教学与研究出版社,2012年。
2、许钧:《翻译论》,武汉:湖北教育出版社,2003年。
3、刘宓庆:《翻译与语言哲学》,北京:北京:中国对外翻译出版公司,2001年。
1、许钧:《翻译论》,湖北教育出版社,2003年。
2、曹德明(总主编):《全国翻译专业资格(水平)考试指定教材》(“法语笔译三级”和“法语笔译二级”的相关教材),外文出版社,2005年。
7、罗进德主编:《非文学翻译理论与实践》,中国对外翻译出版公司,2004年。
俄语方向:
1、蔡毅等编:《俄译汉教程(增修本)》上册,外语教学与研究出版社,2006年。
2、周允、王承时编:《汉译俄教程》,外语教学与研究出版社,1981年。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
考研指导:如何选择翻译硕士参考书
各位备战2014年翻译硕士的同学们,大家好。
现在已已进入考研备战的最好时间,利用好这春风宜人的时节对考试大有裨益,上一讲我们讲到如何选择学校,这一讲我们讲参考书目选择的问题。
参考用书是指导考生备考的重要材料,但很多同学在挑选参考用书时,往往主次不分,较为盲目,下面是选择参考书的一些注意点:
1、各翻译硕士招考院校通过《招生简章》(含研招专业、人数等附录)公布的参考用书最具有参考价值,也是参考用书的首选
2、一些考研论坛、辅导机构、往届考生心得及个人博客等渠道推荐的参考用书,需要考生仔细鉴别,其中可能存在的广告效应、书籍推介等因素不利于考生正确选择适合自己的参考用书;
3、参考用书要本着“少而精”的原则加以甄别,一般认为每一科目的参考书目最多不要超过3本(不成册的参考资料等其他信息除外),且书籍的容量不要太多,能够在1个半月阅读一遍的书籍最佳.
4、翻译硕士英语科目的参考数目较少,大多以练习题形式出现,建议考生首先明确自己的意向院校采取何种命题形式,是否与《全日制翻译硕士专业学位(MTI)考试大纲》(国家大纲)相一致,是否有其他形式创新,在了解上述信息的基础上,同学们可以有选择性的购买相关练习题。
词汇、语法部分建议以英语专业八级考试样题为参考,阅读部分根据各院校要求不同,可适当“拔高”至GRE、TOEFL(托福)等国际性英语语言能力测试样题,写作即可参照上述内容,也可以翻译作为练习英汉语言写作的方式,这样对备考汉语写作与百科知识同样有好处。
5、英语翻译基础的参考书目较多,目前各大院校、出版机构等均有自己的翻译类书目,同学们在选择时应该遵循如下几个原则:(1)从2013年158所翻译硕士招考院校考试情况看,非文学翻译占据绝大多数,因此,非文学翻译是广大考生练习的主流,由于英语翻译基础科目中有名词英汉互译一题,因此在平日练习中,要注重积累相关专业术语,注重精确表达,做到“准确”、“简明”两点,这就达到了非文学翻译的要求; (2)一些同学在文学性翻译练习中常常步入一个误区:即将生僻词汇、冗长句式作为英语翻译水平的重要指标。
这种做法从考试实践来看,是百害而无一利的。
英语中的生僻词汇和冗长句式只用于特定的场合和体裁(如文学作品、法律文件等),其应用范围较窄。
因此,在文学性翻译(含文学评论、鉴赏等)练习中,要注重贯彻“简明”原则,清晰流畅地表情达意,这也正是文学翻译的初衷所在。
(3)由于翻译硕士具有鲜明的实践性,因此一些以讲授翻译理论为主的书籍就不宜作为参考书目,同学们要注意选择以翻译实践为主的书籍,在练习中要附有详细讲解,要将翻译中的难点和重点阐释清楚,而不是将答案和原文一对了事,这才是正确的翻译练习态度,也是优秀的翻译实践类书目的共同特点。
6、汉语写作与百科知识的参考书目相比前两门课程就更少了,目前市场上还没有一本针对汉语写作与百科知识专门编写的教材、练习题册等,大家在选择这一类参考书目时要注意如下几点:(1)要尽可能以自身已有材料作为复习重点,一些同学认为汉语百科应该有广博的涉猎面,但这个广博的涉猎面不等于蜻蜓点水式的阅读百科读物,也不等于大量背诵相关专业领域知识,而是从自己已经学习和正在学习的内容做起,根据各院校考查重点不同,有侧重的进行复习。
(2)要尽可能选取一些有练习的汉语类教材作为蓝本,汉语百科单纯依靠记忆是不能在考试中取得理想的分数的,因此,必须将记忆和练习结合起来。
特别是汉语的基础知识读物和练习材料,更要高效利用。
小提示:目前本科生就业市场竞争激烈,就业主体是研究生,在如今考研竞争日渐激烈的情况下,我们想要不在考研大军中变成分母,我们需要:早开始+好计划+正确的复习思路+好的辅导班(如果经济条件允许的情况下)。
2017考研开始准备复习啦,早起的鸟儿有虫吃,一分耕耘一分收获。
加油!。