On the Study of Translation Approaches of Culture-loaded Words in Literary Works
(WEEK2)纽马克翻译理论
• 著名的翻译家和翻译理论家 • 从事过多种欧洲语言的翻译工作,是一位出色的 译者和编辑 • 同时是一位语言学家,并担任英国语言学家协会 会长 • 英国萨里大学(University of Surrey)的教授
• 他的主要兴趣就是把语言学的相关理论应用于翻 译实践之中,把翻译研究和英语语言研究相结合
• Faithful translation • A faithful translation attempts to reproduce the precise contextual meaning of the original within the constraints of the TL grammatical structures.
• 语义翻译中 ,译者应在译语语义和句法结 构允许的条件下,尽可能准确地再现原作上 下文的意义。 • 交际翻译中,译作所产生的效果应力求接近 原作,力图传译出原文确切的上下文意义,使 译文不论是在内容上还是在语言形式上都 能为读者所接受。
语义翻译与交际翻译的区别
1、从理论上讲,两者有很大的差异
Communicative translation(交际翻译) attempts to produce on its readers an effect as close as possible to that obtained on the readers of the original. (努力使译文对目的语读者所产生的效果与原文对源语读 者所产生的效果相同。) 交际翻译的重点是根据目的语的语言、文化和语用方式传 递信息,而不是尽量忠实地复制原文的文字。译者在交际 翻译中有较大的自由度去解释原文,调整文体、排除歧义 ,甚至是修正原作者的错误。由于译者要达到某一交际目 的,有了特定的目的读者群,因此他所生产的译文必然会 打破原文的局限。 通常采用交际翻译的文体类型包括新闻报导、教科书、公 共告示和其他很多非文学作品。
外宣翻译中中国特色词汇
摘要中国悠久历史文化的积淀和中国社会经济的不断发展,使得汉语言中拥有大量的具有鲜明中国文化特色的词汇。
在越来越国际化的今天,中国与世界在政治、经济、文化等各方面的交流日益增多。
与此同时世界各地的人们也越来越多关注中国文化。
翻译作为一条沟通世界的桥梁,在其中起着非常重要的作用。
如何正确地翻译这些具有鲜明中国文化特色的词汇也越来越成为人们关注的焦点。
本文的重点是以翻译学的基本理论作为视角,以从新闻报刊中选取的具有中国特色词汇作为具体研究对象,在前人研究的基础上对其特点发展进行归类,分析,汇总,并从归化和异化的角度出发,对其翻译方法进行归纳分析和比较。
希望达到对中国特色词汇翻译的方法上有所创新的目的,能够在国际文化交流中达到中国文化彰显的目的。
关键词:文化,中国特色,归化,异化,翻译ABSTRACTWithin the long history and along with the fast social and economic development, Chinese language has gained a large amount of words with cultural characteristics. In this more and more globalized world, China has more and more communication with the rest of the world in every aspect of our life. At the same time, people are being more and more interested in Chinese culture. Translation-as a way to help people understand each other - plays a very important role in this point. How to translate these words with distinctive Chinese cultural characteristics in a proper way has always been heatedly debated. This thesis aims to take same typical cultural words as our sample, base on the theories in translation study and the previous studies in this area, to give a thorough analysis about the category and classification of this kind of words. Also this thesis will discuss about the ways in translating these words from the prospective of domestication and foreignization. This thesis is expecting to have some innovations in the ways of translation, which will help the display of Chinese culture.Key Words:Culture, Chinese characteristics, domestication, foreignization, translationCONTENTS1. Introduction (4)2. Backgrounds of words with Chinese characteristics (5)2.1 Forming of words with Chinese characteristics (5)2.2 Classification and features of words with Chinese characteristics (5)3. Mistakes in translating words with Chinese characteristics (7)3.1. Translating literally without knowing the deep meaning (8)3.2. Translating in Chinese thinking without caring about English language habits .. 9 3.3. Translating without knowing the origin of the words (9)4. Methods for translating words with Chinese characteristics (10)4.1 Basic theories for the ways of translating words with Chinese characteristics (10)4.1.1 The theory of domestication (10)4.1.2 The theory of foreignization (11)4.2 Methods for translating words with Chinese characteristics (11)4.2.1 Transliteration (11)4.2.2 Transliteration plus graphs, paraphrase or suffix (13)4.2.3 Literal translation (13)4.2.4 Literal translation plus paraphrase (14)4.2.5 Literal translation to create new words (14)4.2.6 Literal translation plus free translation (14)4.2.7 Free translation (15)5. The comparison between domestication ways and foreinization ways (18)6.Conclusion (19)Acknowledgements .................................................. 错误!未定义书签。
英语专业文献综述
Yi b i n U n i v e r s i t y2015届本科毕业论文文献综述题目_翻译目的论指导下的英语介词汉译策略研究二级学院外国语学院专业英语学生姓名简汝梦学号110405034 年级2011级指导教师徐文英职称讲师年月日文献综述翻译目的论指导下的英语介词汉译策略研究Study on the Translation Strategies of English PrepositionsBased on Skopos Theory姓名:简汝梦学号:110405034 指导老师:徐文英摘要:英语介词使用频率高,搭配能力强,含义灵活,因此在翻译中属于比较难以处理的一种词类.目的论论者认为翻译是有明确的目的和意图,在译者的作用下,以原文文本为基础的跨文化的人类交际活动。
目的论以文本目的为翻译过程的第一准则,目的决定了译者需要采用何种翻译策略和方法。
目的论的提出为英语介词的汉译提供了可靠的指导.本文将目的论引入到介词翻译中,认为在目的论原则的指导下,英语介词的汉译可通过加词、减词、分译、转译等策略来达到较好的翻译效果以及更好地实现翻译目的。
关键词:英语介词;翻译;目的论导言:随着时代的发展,以及中国入世的大好形势的出现,汉语与英语在世界上似乎显得同等重要,所以将这两种语言互相转化是我们越来越重要的任务。
在英语中,英语介词数量不多,但其构成的介词短语在英语中的出现频率很高,功能多样且位置灵活,对构成句子具有重要作用,因此对于英语介词的翻译策略问题一直深受广大翻译学者的关注。
目的论以文本目的为翻译过程的第一准则,目的论者认为翻译是一种有目的的活动,目的决定了译者需要采用何种翻译策略和方法,即“目的决定论”.目的论的提出为英语介词汉译提供了有效的指导.因此,译者若能熟练掌握翻译目的和翻译方法,则能译出高质量的译文.鉴于此,本文先是阐述各大专家对于英语介词翻译以及翻译目的论的已有研究和探索,并结合笔者自己的观点加以评述;然后以此综述在翻译目的论指导下研究英语介词的汉译策略是个切实可行的手段;最后预测此观点的发展前景一定是光明受欢迎的。
研究生英语读写译第二版1-7课练习参考答案和参考译文
《研究生英语读写译教程》(第二版)练习参考答案及参考译文(注:第二版只有第六单元为全新单元,其余单元只是有些调整。
)各单元练习答案UNIT ONE STAY HUNGRY. STAY FOOLISH. COMPREHENSION1 He dropped out of Reed College because he did not see the value of it. (The answer to the second part of the question is open.)2 Life was tough –he slept on the floor in friends’ rooms, he returned coke bottles and he walked 7 miles to get one good free meal…3 He cited the example to demonstrate that what he had learned in his calligraphy class worked when designing the first Macintosh computer.4 Jobs’ first story tells that the dots will somehow connect in your future. (What you have learned/experienced might help in your future career.)5 He was publicly out. (The company that he and Woz established dismissed him.) The fact that he still loved what he did made him start over again.6 He has learned a good lesson from his failure.7 Do the things we love to do.8 Open.9 Open.10 Open. (We should always want more, never be content and when we want to do something that others say is foolish, do it anyway.)VOCABULARY AND STRUCTUREA1 naively2 curiosity3 combination4 let down5 vision6 baton7 creative8 mirror9 trap 10 inventionB1 drowned out2 tuition3 Commencement4 deposit5 typography6 make way for7 animation8 intuition9 destination 10 divergeC1 follow: orders, rules, advice, fads, an ideal, one’s instinct2 trust in: honesty, the Lord, power, intuition, sixth sense3 wear out, fade out, put out, make out, get out, break out4 play writer/playwright, speedwriter, blog writer, letter writer, editorial writer5 habitual, textual, accentual, sexual, spiritual, conceptual6 shocking, stunning, eye-catching, astonishing, striking, dazzling SPEAKING: Open.TRANSLATIONA1热烈的鼓掌2波涛汹涌的海面3熟睡4烟瘾大的人5油腻而难消化的食物6烈酒7悲痛的消息8沉闷冗长的读物9〈化〉重水10他在一家法国银行拥有外国人账户。
功能对等理论视角下的时事新闻英语翻译研究
功能对等理论视角下的时事新闻英语翻译研究【摘要】Abstract:This research focuses on the study of current news translation from the perspective of Functional Equivalence Theory. The introduction discusses the background and significance of the research, highlighting the importance of understanding translation strategies in the context of functional equivalence.【关键词】功能对等理论、时事新闻、英语翻译、研究背景、研究意义、基本原则、特点、策略、案例分析、研究方法、研究发现、启示与展望1. 引言1.1 研究背景The functional equivalence theory provides a valuable framework for analyzing news translation, as it focuses on achieving the same communicative function in the target language as in the source language. By applying this theory to the context of news translation, we can better understand how to convey the intended meaning and tone of news articles to targetaudiences while taking into account cultural differences and linguistic nuances.1.2 研究意义Furthermore, investigating the translation of current events news in English through the lens of functional equivalence theory can contribute to the development of translation studies as a discipline. It can shed light on the role of translation in shaping public discourse and influencing perceptions of global events. By analyzing the translation strategies employed in conveying news content, we can explore the impact of translation choices on the reception and interpretation of news stories by international audiences.2. 正文2.1 功能对等理论的基本原则Functional equivalence theory is a translation theory that emphasizes the importance of preserving the same function or purpose of the original text when translating into another language. This theory suggests that the translator should focus on conveying the intended meaning and effect of the original text rather than translating word-for-word.There are several basic principles of functional equivalence theory:2. Naturalness: The translation should read as if it were originally written in the target language, with no awkward or unnatural expressions.2.2 时事新闻英语翻译的特点时事新闻英语翻译的特点包括语言风格的简练、准确和直观。
德国留学APS审核英语专业复习资料语言类中英文对照版本
语言类:英语笔译,英语口译,英语写作,高级英语,综合英语,英语视听说,基础英语,英语听力,英语口语,商务英语,商务英语阅读、商务沟通、商务英语写作,专业英语,英语国家概况英语笔译:Introduction to TranslationIn this unit, students are expected to learn the definition of translation; the scope of translation; translation criteria; literal translation and free translation.Ⅰ. What Is Translation?Linguistic view on translation:Translation is “the replacement of textual material in one language (source language) by equivalent textual material in another language (target language). ”(Catford, 1965:20)Translating consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source-language message, first in terms of meaning and secondly in terms of style. (Nida & Taber 1969:12)所谓翻译,是指在译语中用最贴切而又自然的对等语再现原文的信息,首先在语义上,其次在文体上。
(E. A 奈达, 1969)Communicative views on translation:This approach views translation as a communicative process which takes place within a social context. The translator attempts to produce the same effect on the target language readers as was produced by the original on the source language readers. (Newmark, 1982:22) 翻译是一种跨文化的信息交流与交换的活动,其本质是传播。
文学英语翻译专业毕业论文选题
“论文学翻译过程”“语义翻译和交际翻译理论在英汉翻译中的运用”“英语句子成分的省略及汉译”“文学翻译中隐喻的传译”一、选题范围1、翻译与文化:可以从宏观和微观两个方面考虑。
宏观方面,一般从翻译在目的语社会文化中的生产、接受、翻译在目的语社会文化中所起的功能等角度讨论,可以从社会、文化、历史、交际的视角切入。
阐述为什么有那样的译文?如严复的翻译,林纾的翻译,傅东华翻译《漂》时为什么使用归化的手段,鲁迅翻译的策略,翻译材料的选择等等。
微观方面,可以讨论语言文字所承载的文化内容和内涵如何在翻译中表达,如文化负载词的翻译策略等。
2、翻译与语言学理论:可以从篇章语言学,功能语言学(如喊韩礼德的系统功能理论等),对比语言学,心理语言学,交际语言学、文化语言学等方面考虑选题。
如功能语言学和篇章语言学中讨论的衔接与连贯及其翻译,也可以讨论他们在英语和汉语中的差别入手,进一步讨论他们在翻译中的处理,主位、述位的推进极其在翻译中的体现。
英语汉语对比及其翻译策略等等。
3、翻译与语文学。
主要从艺术的角度讨论文学翻译中的问题。
4、应用翻译:主要从特殊用途英语如商务英语、科技英语、旅游英语等方面讨论在这些特殊领域中涉及的翻译问题如何处理。
如旅游宣传资料的翻译等。
5、译文对比:可以是同一篇文章、同一本书,不同的译者在同以时期或不同时期进行的翻译做的对比,也可以是同一个译者对同一篇文章或书在不同时期的翻译的对比;可以是翻译技巧等微观层面的对比,也可以是宏观曾面的对比,以探索为什么在不同时期译者回采取不同的策略,有哪些社会的、文化的、政治的、意识形态的原因?6、翻译及评论:首先选择一篇长文,一般是文学作品且没有人翻译过,进行翻译,翻译完后,从上述五个方面选择一个理论视角对自己的翻译进行评论。
7、译者风格。
8、翻译与美学。
二、选题方法:上述各个方面均可写出几本甚至几十本专著,因此大家从上述方面可以选出一个写作的范围。
缩小选题范围:首先是广泛浏览上述各有关方面翻译研究资料,以确定自己对哪方面感兴趣且有话可说,这是缩小范围的第一步。
论文题目
毕业论文选题参考I.中学英语教学:1.中学英语词汇教学初探2.中学英语教学中的“文化”因素3.浅议把英语释义引进中学课文教学4.浅谈听、说、读、写能力的培养5.中学英语教学中应注重学生能力的培养6.游戏在中学英语教学中的作用7.谈谈在英语教学中的情景教学8.身势语在英语教学中的应用9.在英语教学中开发学生的非智力因素10.浅谈怎样用英语组织课堂教学11.如何提高差生的阅读水平12.“角色表演”在课堂教学中的应用13.课外活动的设计与指导14.英语教学中的德育渗透15.电化教学在英语教学中的地位16.英语课堂教学中怎样激发学生兴趣17.中学英语句型教学18.中学教学中如何提高听的能力19.“任务型”教学模式探讨20.音乐在英语教学中的应用21.影响阅读理解的因素分析22.浅谈中学生阅读理解能力的培养23.如何培养和提高学生的英语交际能力24.如何提高中学生的英语写作能力25.母语对中学生学习英语的影响26.英语教学中如何引导学生培养语感27.论文化背景知识在阅读教学中的作用28.文化差异对听力理解的影响29.浅谈中学生英语口语能力的培养30.浅谈中学英语教学中学生学习兴趣的培养II.语言学1.英语中“将来时”表达法初探2.试谈“颜色词”在英语中的使用3.英语中的性别语言现象探索4.英语委婉语的语言特点及文化内涵5.跨文化交际中的语用差异6.反意疑问句的特殊句型7.运用构词法记忆英语单词8.英语中“死亡”委婉语文化因素剖析9.英语学习中的母语负迁移现象探索10.语义模糊与交际11.英汉语言形式与思维方式对比12.中英文化差异在语言中的反映13.英语中主动形式表被动意义14.汉英数量词的文化差异15.英语广告标题的修辞特点16.浅谈英汉词语的文化内涵17.论英汉词义的不对应性III.翻译1.谈英语谚语的翻译2.谈英语幽默的翻译3.英语汉译技巧初探4.台州地方名胜古迹汉译英5.翻译中常见错误分析6.中英思维方式的差异对翻译的影响7.会话含义的推导与翻译8.词汇的文化内涵与翻译9.语境在翻译中的作用10.翻译技巧探索11.商标词翻译12.广告语言的翻译13.论英汉互译中的语义等值问题14.英汉文化差异对翻译的影响15.英汉谚语的理解和翻译16.浅谈颜色词在英语中的翻译17.中西文化差异与翻译障碍18.英语比喻性词语中文化内涵及翻译19.英语意义否定表现法及其汉译20.浅谈新闻标题的翻译IV.英美文学1.英美文学名著(原著200页以上)读后感2.有关文学作品的评论、欣赏等等。
翻译理论与实践智慧树知到答案章节测试2023年武汉学院
第一章测试1.卡特福德指出“翻译是将一种语言中的文本材料替换成另一种语言中的对等文本材料”。
()A:错B:对答案:B2.翻译在作者、原文、原文读者和译者、译文、译文读者之间架起了沟通的桥梁。
()A:错B:对答案:B3.翻译可以根据不同的标准进行分类。
常见的分类标准有:翻译的符号、翻译的内容、翻译的手段和翻译的模式等。
()A:对B:错答案:A4.机器翻译技术可以为普通用户提供实时便捷的翻译服务,机器翻译将取代人工翻译。
()A:对B:错答案:B5.编译是指把一个甚至几个文本的相关内容进行编辑加工,根据要求做出概述性的传译。
()A:对B:错答案:A6.在《义疏》中提出“译即易,谓换易言语使相解也”的是 ( )。
A:萧立明B:贾公彦C:刘宓庆D:王克非答案:B7.在同一语言中用一些语言符号解释另一些语言符号,也就是“paraphrase/rewording”,指的是( )。
A:语际翻译B:语内翻译C:符内翻译D:符际翻译答案:B8.从早期的词典匹配,到词典结合语言学专家知识的规则翻译,再到基于语料库的统计机器翻译,这一发展过程说的是( )。
A:口译B:笔译C:机器翻译D:网络翻译答案:C9.仅仅表达出原文的主要内容或大意,而不拘泥于原文的论述格式或语言表现的翻译模式是( )。
A:述评B:编译C:综述D:译述答案:D10.Which is the correct Chinese version of “I don’t buy it” in the sentence of“Don’t try to cover your lie. I don’t buy it”? ( )A:我不买。
B:我不信。
C:我买不起。
D:我不是不信。
答案:B第二章测试1.根据多数文献记载,中国翻译史长达三千余年。
()A:对B:错答案:B2.晋朝的鸠摩罗什、南北朝的真谛和唐朝的玄奘并称中国佛教三大翻译家。
()A:错B:对答案:B3.文艺复兴时期,在英国,查普曼于1598年至1616年翻译了荷马史诗《伊利亚特》和《奥德赛》。
翻译概述(徐萍)
Flipped Classroom翻转课堂 课前学习 单元知识点微课 课程教材/讲义
课堂内化 预习反馈 难点解决 实践练习 交流协作
12
Tasks:
Warm- Preview up Check
Key Points
Practice Assignment
Brain Storm
活动3:翻译知识头脑风暴
Translation means the conversion of an expression from one language into another.
意 译
11
意译 归化
Tasks:
Warm- Preview up Check
Key Points
Practice Assignment
Key Points
第一单元重点
1. Nature and Scope of Translation翻译的定义 2. Important Role of Translation翻译的作用 3. Principles or Criteria of Translation 翻译原则与标准 4. Controversy on Approaches of Translation 关于翻译方法的争议 5. Translation Techniques 翻译技巧 6. Comparative Studies of E & C Language 英汉语言特征对比
17
1) keep silent sophisticatedly 高明地不表态
(英语毕业论文)浅析《老人与海》和《海上扁舟》中人与自然的关系
英语专业全英原创毕业论文,公布的题目可以用于免费参考1 论《德伯维尔家的苔丝》中的环境描写----从视觉和听学的角度2 在英语口语教学中提高学生跨文化交际能力3 On Translation of Language Fuzziness in Chinese Literature from the Perspective of Translation esthetics4 成长小说视角下的史蒂芬乔布斯基《壁花少年》5 A Comparison of the English Color Terms6 黑人社区的替罪羊--论托尼莫里森《最蓝的眼睛》中的黑人小女孩佩科拉7 A Comparison of the English Color Terms8 分析《雾都孤儿》中的讽刺手法9 任务型教学在新课标初中英语教学中的应用10 从《瓦尔登湖》看梭罗的自然观11 A Contrastive Analysis of Chinese and English Euphemisms for Death from the Perspective of Culture12 海明威笔下的另类反英雄——评《艾略特夫妇》和《雨中的猫》中的男性形象13 英语政治委婉语的语用功能14 从日常交际礼貌用语失误看中西方文化差异15 英语电影片名翻译策略研究16 浅析电影《阿甘正传》中的美国价值观17 本题目是全英文原创论文,需要完整可以联系QQ:805990749等18 从英语中性别歧视词看西方女性社会地位之变化19 论跨文化因素在跨国企业管理中的影响作用20 The Great Gatsby and the American Dream21 论英语电影在英语学习中的作用22 从会话含义理论看《家有儿女》23 战后美国对伊拉克娱乐文化的影响24 旅游英语中的跨文化交际语用失误分析25 A Comparison of the English Color Terms26 An Analysis of Oscar Wilde’s Aesthetic Fairy Tale -The Happy Prince27 论《奥兰多》中双性同体观28 英语广告语中的隐喻认知29 以女性主义看《傲慢与偏见》中的女性形象30 美国电影中的中国文化元素的研究31 中西公益广告隐喻对比研究32 开放式教学理念在中学英语教学中的模式探索33 A Study of English Reading Strategies in the High School34 浅谈简奥斯丁的婚姻观在《劝导》中的体现35 文化差异对国际商务演讲的影响36 完美管家还是他者—浅析《长日留痕》中的管家形象(开题报告+论)37 从自然主义角度分析《德伯家的苔丝》38 用交际翻译理论看英语文学书名汉译39 浅析《傲慢与偏见》中伊丽莎白和达西关系的转变40 小说《飘》中瑞德巴特勒的人物性格分析41 中英称谓语的文化差异及其翻译42 弗洛伊德人格理论视角下《夜访吸血鬼》人物解读43 《哈利波特》系列里恐怖美的研究44 自我效能感对大学生英语学习的影响45 Analysis of the Character of Elizabeth Bennet in Pride and Prejudice46 从《瓦尔登湖》看“天人合一”与梭罗超验思想47 试析美国女性政治家希拉里克林顿的成功因素48 《纯真年代》中社会与个人的碰撞49 挣脱枷锁,走向自由——从《人性的枷锁》看毛姆的人生观50 《傲慢与偏见》中伊丽莎白的性格分析51 重新诠释玛格丽特的人生悲剧根源52 新课程标准下初中英语课堂中师生互动的构建53 早期吸血鬼与现代影视作品中吸血鬼形象的对比54 中国的超前消费以及其对“八十后”的影响55 析《傲慢与偏见》中达西的性格及人物形象56 小说《鸡蛋的胜利》中扭曲的“美国梦”57 怎样结束诗歌:罗伯特洛威尔的结尾58 黑人社区的替罪羊--论托尼莫里森《最蓝的眼睛》中的黑人小女孩佩科拉59 论贫困对简爱性格发展的影响60 英汉语言间的形合与意合在商务合同翻译中的体现61 The Racial Stereotypes in American TV Media62 《夜色温柔》男主人公迪克的精神变化研究63 Etiquette and Protocol on Intercultural Business Negotiation64 《玻璃动物园》中的逃避主义解读65 中美礼仪差异对跨文化商务谈判的影响66 浅析商务谈判中的恭维语应用67 从颜色词看中西方的文化差异68 汉英数字文化比较及其翻译69 分析商务谈判中的模糊语70 The Name Translation in A Dream of Red Mansions71 金钱决定婚姻72 《紫色》主题的表现手法73 On the English-Chinese Translation of Movie Titles74 浅析《老人与海》中人与自然的和谐之美75 广告英语修辞特点及其翻译76 试论旅游文本英译策略77 杰克伦敦《野性的呼唤》中的自然主义分析78 《魔戒》中的生态元素7980 《尤利西斯》的象征艺术81 浅析《喜福会》中的母女关系82 浅谈中学生英语口语能力的培养83 Movie and culture84 中西文化对红颜色的理解及翻译85 浅谈商务英语合同的翻译86 An Analysis of the Fool in King Lear from the Perspective of New Historicism87 女权主义视野下的多丽丝莱辛88 年世博会吉祥物所体现的中国元素89 《大地》中的儒家思想90 通过《推销员之死》探究现代人生存困境问题91 A Tragedy of Ambition on Macbeth92 谈西方婚姻文化对当代中国女性婚姻观的影响93 浅析《鲁宾逊漂流记》中的宗教意识94 论《喜福会》中的中美文化冲突与兼容95 矛盾的女性主义观—读乔治.艾略特的《弗罗斯河上的磨房》96 试论英语中的歧义与翻译97 中西方文化差异对代沟的不同影响研究98 《鲁滨逊漂流记》--世纪典型的殖民主义叙事文本99 The Cultural Identity Dilemma of Colonized Afro-Americans: the Study of The Bluest Eye 100 文化杂糅背景下的身份诉求——解读奈保尔的《半生》101 《黄鹤楼》五个英译本的语义等值研究102 <<格列佛游记>>写作风格分析-杰出的寓言讽喻体小说103 儒家文化与和谐世界的构建104 分析形成性评价在英语教学中的应用105 “适者生存”——从社会达尔文主义看《热爱生命》106 论《弗兰肯斯坦》中怪物悲剧的必然性107 《沙漠之花》的女性主义研究108 协商课程在高中英语教学中的应用初探109 美国情景剧《摩登家庭》中言语幽默的语用分析110 从跨文化视角解析商标名称翻译111 从弗洛姆的社会过滤理论看中国诗词翻译中的文化传递112 英汉习语的文化差异及翻译对策113 论《呼啸山庄》中两代人之间不同的爱情观114 《麦田里的守望者》中霍尔顿的成长三部曲115 多媒体技术在英语语境教学中的应用116 从餐桌礼仪看中西文化差异117 《查泰莱夫人的情人》中女性性意识的觉醒分析118 从“动态对等”看品牌名的翻译119 从功能理论角度分析电影《点球成金》字幕翻译120 从目的论角度浅析《阿甘正传》字幕翻译121 中美大学课堂文化比较研究122 玩偶之家中娜拉的性格悲剧所反映的世纪社会问题123 分析《要说出全部真理,但不能直说》中的标记用法124 中英文化的差异对英汉互译的影响125 《远大前程》中皮普的心路历程126 解析《麦田里的守望者》中霍尔顿的性格特征及其成因127 浅析跟单信用证软条款及其防范措施128 An Application of Schema Theory in Interpreting129 Scarlett: A Feminist Preacher in the Old Time130 《夜莺与玫瑰》和《快乐王子》中奥斯卡王尔德的唯美主义131 从《功夫熊猫》中试析中美文化的碰撞与融合132 A Study of the Causes of Tess's Tragedy133 《喜福会》中的中美文化差异134 试析《珍妮姑娘》中女主人公的悲剧根源135 中美家庭教育的比较研究136 On Relationship Between Mothers-and-Daughters-in-Law in China and the West 137 一个自我矛盾的精神世界—《达洛卫夫人》中的对照与一致138 从《呼啸山庄》人物爱情看人性的特点139 从语言角度分析面子理论在英语商务谈判中的作用140 中医在英语世界的翻译与传播:过去与现在141 浅析隐藏在“面纱”之后的伯莎梅森142 从功能对等理论看《哈利波特》小说中魔法生物名的翻译143 英文电影名汉译中的功能对等144 Shaw and the Discussion Play145 科技英语中模糊数词的翻译策略146 用会话含义理论分析《傲慢与偏见》中的人物对白147 A Study of Cultural Influence upon Internet Language148 小说《飘》中斯嘉丽的人物性格分析149 汉语公示语翻译中的误译现象研究150 改写理论视角下看葛浩文《狼图腾》的英译151 从目的论看中国电影字幕翻译:以《金陵十三钗》为例152 论《威尼斯商人》中的人物夏洛克153 商务谈判中的模糊语的使用154 英语写作中教师的书面反馈155 The Principles and Approaches of Brand Name Translation156 浅析隐藏在“面纱”之后的伯莎梅森157 英汉味觉隐喻的对比研究158 探析《奥赛罗》的三大悲剧起因159 小说《珍珠》中象征主义的运用160 从伊登和盖茨比之死探析美国梦破灭的必然性161 从礼貌原则看中英委婉语的差异162 A Comparison of the English Color Terms163 超音段特征对意义的影响164 《睡谷的传说》中理想与现实的矛盾165 论海明威的反战思想166 浅析《傲慢与偏见》中女性人物的认知局限167 论《爱玛》中简奥斯丁的女性主义观168 浅析隐藏在“面纱”之后的伯莎梅森169 徒劳的追求——对《宠儿》中黑尔的悲剧分析170 On Virginia Woolf’s Feminism in A Room of One’s Own171 中英身势语中的文化差异172 探析英语新闻报道中的委婉语173 浅析爱德华·摩根·福斯特《霍华德庄园》中的语言特色174 夏洛特帕金斯吉尔曼《黄色墙纸》中的女性主义175 当爱遇见不爱——浅析《马可百万》中的三对情爱关系176 析《喧哗与骚动》的写作手法177 耶稣成为弥赛亚以及被民众接受之原因178 (英语系经贸英语)中华老字号品牌的传承与创新研究179 论《红字》的模糊性180 Saussure’s Five Contributions to Linguistic Study and Its Modern Applications181 英汉翻译中文化负迁移引起的偏误分析182 The Pervasive Agitation of Humbert in Lolita183 从目的论角度分析中医药药品说明书的英译184 《浮生六记》翻译赏析—林语堂翻译策略研究185 英汉问候语语用分析186 Analyzing How Shakespeare Created Hamlet:Shakespeare’s Reflections in His Creation of Hamlet187 Risk Comparing of Documentary Collection and Letters of Credit188 英国湖畔派诗歌的语言特点及其汉译189 论《苔丝》中女性意识与社会现实之间的冲突190 从就餐细节看中美儿童个性能力的差异191 The Conflict between Desire and Surroundings:an Analysis of Clyde in An American Tragedy192 风筝在《追风筝的人》中的象征意义分析193 超越和世俗——对《月亮和六便士》中Strickland和Stroeve的对比分析194 The Relationship Between Oscar Wilde and Dorian Gray195 《白鲸》的象征意义和悲剧内涵分析196 论原声电影对提高大学生英语听说能力的作用197 《马丁伊登》中马丁伊登美国梦的分析198 The Exploration of Tragic Fate of Tess199 A Comparative Study on the Celebrations of Traditional Chinese and Western Festivals200 网络游戏对青少年的影响。
商务英语专业毕业论文选题参考
商务英语专业毕业论文选题参考注意:以下仅为选题方向、范围参考,确定自己的选题,请联系本地、本人(职业、岗位、兴趣)实际、热门话题、疑难问题。
文化对比类1. 中西方餐饮文化对比2. 跨文化交际与中西文化冲突3. 中西方餐桌礼仪差异4.了解中西方不同礼仪在外贸业务中的意义4. 中英文在生活中的差异5. 文化差异与英汉习语的翻译6. 论语境在翻译中的重要性7. 英语听说读写四种技能的关系8. 方言对英语发音的影响9. 英语词汇中的外来语单词10.美国英语的特色11.中外文学作品比较12.报刊英语中标点、缩略语的应用13.背诵在英语中的作用14.英语与美语的差异15.中西饮食文化的比较16.中西文化中礼仪在外贸业务中的比较17. 中美商务谈判中恭维语及恭维应答的比较分析18. 商务英语信函中词汇特征的分析其他1. 礼仪在商务英语谈判中的作用2. 商务英语函电在对外贸易中的作用3. 商务合同中英语词汇的作用4. 商务英语在中国加入WTO后的新发展和新趋势、5. 商务英语函电写作和作用6. 商务谈判的成功因素7. 中美商务谈判中恭维语及恭维应答的比较分析8. 商务英语信函的词汇特征分析9. 英汉习语中的明喻、暗喻和借代10.英汉习语对比及反映的东西方文化异同11.英语商标的文化内涵与汉译12.商务谈判中英语的重要性13.礼仪在商务谈判中的重要性14.还盘信中的写作技巧15.商务谈判中成功的要素16.商务函电的写作及用词特点17.入世商务英语写作的措施研究18.外贸单证在出口业务中的地位和作用19.对背信用证和可转让信用证的对比分析20.外贸单证在缮制过程中的要点毕业论文选题参考(1)以下为论文选题范围参考:1)外贸及其相关领域;2)商务英语语言研究与商务英语教学研究;3)商务英语翻译研究;4)市场营销研究;5)国际商务交际研究(2)以下为商务英语专业的参考选题,仅供参考1) The Influence of Cultural Elements on the Translation of the idioms in Commercial English 试论文化因素对经贸领域中习语翻译的影响2) Commercial English: its characteristics and translation 经贸英语的特点与翻译3) The Characteristics of Business Contract Wording in English & its Translation 英语经贸契约的用词特点与翻译4) On the Usage and Translation of Prepositions and Prepositional Phrases in Business Contracts in English英语经贸契约介词和介词短语的用法及翻译5) Understanding and Translation of the Divisional Phenomena in English Economic Contracts英语经贸契约分隔现象的理解与翻译6) Lexical Features of Business Contract English and ItsTranslation经贸合同英语词法特征及其翻译7) Characteristics and Distinctive English Translation ofWords in Business Contracts商务合同英语用词特点及翻译的特色标记8) The Characteristics and the Present Situation of Foreigntrade English Translation对外经贸翻译的特点与现状9) On the Translation of Commercial Advertisement谈商业广告的翻译10) On the Role of Social Context in Business EnglishTranslation浅议经贸英语翻译中语境因素的作用11) On the Criteria of Translating English in to Foreign-oriented Economy and Trade Affairs试论经贸英语翻译的标准12) Translation Characteristics of Economy and TradeEnglish经贸英语的翻译特点13) Understanding and Translation of the DivisionalPhenomena in English Economic Contracts英语经贸契约分隔现象的理解与翻译14) On Abbreviations in Business English谈经贸英语中的缩略语现象15) On the Strategies of the Mistranslation in BusinessEnglish论经贸英语误译的对策16) Multi-angle Views On Business English Translation经贸翻译的多视角17) A Classification & Translation of Words Denoting MajorPositions in Business English经贸英语中主要职务用词的分类与翻译18) The Classification and Translation of the BusinessEnglish Terms with the Reference of "Money"经贸英语中含有"钱款"意义词汇的分类及翻译19) A Brief analysis on the Characteristics of BusinessEnglish V ocabulary浅议经贸英语词汇的特点10) Word Diction in Economy and Trade Translation经贸翻译的词义选择21) On the Multi-discipline of the Economic EnglishV ocabulary论经济英语语汇的多学科性22) On the Features of Business English Letters浅谈外经贸英语信函的写作特点23) Adjusting the Tone in International Business English经贸英语缓和口吻表达方法探究24) The Stylistic Features of the Contract English协议、合同英语的文体特点25) On Translation of English Advertisement广告英语的翻译26) Advertisement English Translation in Cross-culturalBackground跨文化背景中的广告英语翻译27) On Modifiers of Nouns in English for Foreign Economy& Trade略谈外经贸英语中的名词修饰语28) On Translation of the Dates, Amount and Numbers(Figures) in the Economic & Trade Contracts经贸契约中日期、金额和数字的翻译29) Translating Strategy of Modern Business English现代商务英语翻译策略30) The New Trend of Economy & Trade English afterChina's Entry into WTO经贸英语在中国加入WTO后的新趋势31) Knowledge of Formulaic Expressions in ForeignEconomic and Trade Contracts for the Study of Legal English了解涉外经贸合同套语扫除法律英语学习障碍32) The Principle of Faithfulness in C-E BusinessTranslation关于英汉经贸翻译的"信"33) Methods and Principles of Trade Mark Translation商标翻译的方法及应遵循的基本原则34) The Language Characteristics and Translation Strategyof English Advertisements广告英语语言特点及其翻译策略35) A Study of the Characteristics of Sentences in International Economic Trade Contracts in English试谈英文国际经济贸易合同的句法特点36) How to Correctly Understand & Translate the Compound Words Formed from Here-, There- and Where- in Economic & Trade Contracts 如何正确理解和翻译经贸契约中Here, There-和Where构成的复合词37) he Life of the Translation of the Literature of Economy and Trade—— Accuracy in the Translation经贸文体翻译之生命——准确性38) On the Rhetoric Character and Translating Method of Advertising English浅析广告英语的修辞特点和翻译方法39) On Metaphors in Business English and Translation商务英语中的隐喻及其翻译40) On "Faithfulness" and "Innovation" in Foreign Trade English Translation外贸英语翻译的"忠实"与"变通" 41) The Strategies of Domestication and Dissimilation on Advertising English Translation广告英语翻译的"归化"和""异化"策略42) Cross-cultural and Cross-linguistic Factors in EnglishAdvertisement Translation英语广告翻译中的跨文化、跨语言因素43) Nominalization application in business English letterwriting and its translation名词化结构在商务英语信函中的应用和翻译44) On the Art of Rhetoric and Translation Approaches inAdvertising English论广告英语的修辞艺术和翻译方法45) The Negative and Active Function of Fuzzy Language inBusiness Writing论模糊语言在经贸英语写作中的作用46) The Application of PP (Polite Principle) in Business English Communication47) CP(Cooperative Principle)and Business English Interpretation48) On the Cliché Expressions in Business English商务英语中陈词腐语探析49) Hypotaxis and Parataxis in the Context of English toChinese Translation of Business Literature商务英语翻译中形合义合分析50) On the Preciseness of Business English Contracts论商务英文合同语言严谨性51) How to Achieve Consideration in BusinessCorrespondence实现商务函电中“consideration”的手段52) A Research into the Legalese in Applied BusinessLiterature商务英语应用文中的法制性语言研究53) On the Balance between Conversational English andOld-fashioned English “conversational English”与“old-fashioned English”的恰当使用54) Features of Foreign Trade English and its TranslationModel外贸英语的特点与翻译模式55) An Analysis of the Rhetorical Devices used in EnglishBusiness Advertisements商务英语广告语言修辞探析56) On the Translation of Trademarks商务英语商标翻译技巧57) Business English Abbreviations and their Functions商务英文缩略语构成及功能58) On the Application of the Politeness Principle in ForeignTrade Correspondence“礼貌”在函电中的恰当使用59) Principles of Translating Economic Literature ofEnterprises from Chinese to English企业外宣资料汉英翻译原则60) English-Chinese Translation of Trademarks: ItsPrinciples and Strategies英语商标的汉译原则及策略61) The Puns in English and Chinese Advertisements and theTranslation of Them英汉广告中的双关语及其英汉互译62) The Pragmatic Analysis and Translation Strategies of Long Sentences in English Business Contracts英语商务合同长句的语用分析及翻译策略63) Influence of Cultural differences on the Chinese-English Translation of Business Writing文化差异对商务汉英翻译的影响64) On Equivalence of Cultural Message in the International Business English Translation国际商务英语翻译中的文化信息等值研究。
英语诗歌的汉语翻译
ON POETRY TRANSLATION FROM THE PERSPECTIVE OF RELEVANCE THEORY──A CASE STUDY OF CHINESE TRANSLATIONOF KEATS’S ODEAbstractWith the help of relevance theory (hereinafter RT), this thesis tries to probe into Chinese translation of English poetry. RT is firstly put forward by Dan Sperber and Deirdre Wilson in 1986, and it exerts a great influence on pragmatics, and translation studies as well. The most significant outcome is the study of translation from the perspective of relevance by Deirdre Wilson‘s student Ernst-August Gutt in 1991. Unfortunately, Gutt just focuses his attention on the description of translation theories under RT without the convincing translation examples, especially the poetry translation examples.There are a number of papers discussing translation and relevance by domestic scholars; however, these papers are limited by either the paper space or the theory-oriented approaches. Studies of Keats and his poems have never been stopped by scholars at home and abroad. But these studies are mainly done from the perspective of literature; there is no paper or thesis that studies Keats‘s poems from the angle of translation. Study of Keats‘s odes translation has never been done in China, not to mention the study of Chinese translation of Keats‘s odes abroad. So this thesis tries to study poetry translation under the guidance of RT considering the shortcomings of studies above.The degree of relevance of RT is the main theoretical basis on studying poetry translation. The optimal relevance is the assessing measure between the sourcelanguage and the target language and the task of a translator is to appropriately transfer the relevance degree of the source poetry into the translated poetry to make sure the closest equivalence between two languages. The author studies the relevance degree between the two languages from the angle of ―rhyme‖, ―form‖, and ―information‖ of the poetry, upon which the author puts forward a descriptive formula describing the relationship between relevance and poetry translation. In order to demonstrate the topic better and more specifically, the author borrows Chinese versions of Keats‘s odes to exemplify the corresponding relationship between relevance and poetry translation. Owing to the limitation of the thesis space, the author only selects four Chinese versions of Keats‘s―Ode on a Grecian Urn‖ as the object of the exemplification and the discussion. Through the careful comparison of relevance in ―rhyme‖, ―form‖, and ―information‖between the original ode and the four Chinese versions, the author depicts the result of the detailed discussion in the descriptive formula. In the end, positions and triangles in the descriptive formula confirm the guiding function in theory and the applicable function in practice concerning RT in poetry translation.This thesis is divided into five chapters. The first chapter is an introduction, which mainly discusses the necessity of the study, the gist of the title, the theoretical foundation of the research, the expected result of the research and the outline of the thesis. The necessity of the study is the focus of this chapter. The second chapter is a survey of theories employed in this thesis, and accordingly they are the survey of RT, which consists of some key terms of RT, the survey of RT and poetry translation, and the importance of the study. The third chapter is mainly about the study of John Keats, and it is composed of a brief introduction to the life of John Keats, some aesthetic theories of John Keats, which have two vital concepts serving as the subsections of it, and the practice of his aesthetic theories, which serves as a transition why ―Ode on a Grecian Urn‖ is selected as a case study to the next chapter. The fourth chapter is the case study of RT and Chinese translation of John Keats‘s ode. The details are formed by ―Survey of Translation of ‗Ode on a Grecian Urn‘‖and ―A Case Study of Relevance Theory and Chinese Translation of Keats‘s Ode‖. The last chapter is aconclusion including the main idea of the thesis, the main findings of the thesis, the theoretical and the practical significance of RT in poetry translation, the limitations of the study and advice for further research.Key words:RT; the optimal relevance; poetry translation; John Keats; ode摘要本文借助关联理论,旨在通过该理论来探究英语诗歌的汉语翻译。
(全英文论文)外交翻译中的语言的准确性探讨
本科生毕业设计(论文)封面( 2016 届)论文(设计)题目作者学院、专业班级指导教师(职称)论文字数论文完成时间大学教务处制英语原创毕业论文参考选题(200个)一、论文说明本写作团队致力于英语毕业论文写作与辅导服务,精通前沿理论研究、仿真编程、数据图表制作,专业本科论文3000起,具体可以联系qq 805990749。
下列所写题目均可写作。
部分题目已经写好原创。
二、原创论文参考题目1、(英语毕业论文)从心理语言学的角度探讨消极情绪的语言表达2、(英语毕业论文)英语词汇教学中联想记忆法之研究3、(英语毕业论文)中外英语教师的优劣势比较:从中学生视角(开题报告+论文+文献综述)4、(英语毕业论文)中英爱情隐喻的对比研究5、(英语毕业论文)Application of TPR Teaching Method in Facilitating Pupils' English V ocabulary Learning(开题报告+论文+文献综述)6、(英语毕业论文)歧义的语用研究7、(英语毕业论文)《野性的呼唤》中自然主义探析(开题报告+论文)8、(英语毕业论文)An Analytical Research on the Errors in Junior High Students’English Writing( )9、(英语毕业论文)浅析《哈克贝利•费恩历险记》的写作风格(开题报告+论文+文献综述)10、(英语毕业论文)An Analysis of Survival of Orphans in Oliver Twist(开题报告+论文+文献综述)11、(英语毕业论文)从输出原理探讨非英专业英语口语活动的设计12、(英语毕业论文)国际商务中的跨文化沟通13、(英语毕业论文)《月亮与六便士》中查尔斯•思特里克兰德的追寻自我14、(英语毕业论文)从翻译美学角度谈汽车商标词的汉译15、(英语毕业论文)从《教长的黑面纱》看霍桑的象征主义16、(英语毕业论文)从玛氏公司看英美文化对广告的影响17、(英语毕业论文)《蝴蝶君》中两位主角的心理冲突18、(英语毕业论文)经贸英语中的缩略语现象及其应用19、(英语毕业论文)Analysis of Tony’s Tragedy in A Handful of Dust20、(英语毕业论文)接受美学指导下的电影字幕翻译——以《冰河世纪II》为例(开题报告+论文+文献综述+外文翻译)21、(英语毕业论文)中美价值观的比较--以《老友记》为例(开题报告+论文+文献综述)22、(英语毕业论文)从好莱坞电影看美国的文化霸权23、(英语毕业论文)A Study of Adaptation Theory in Advertising Translation(开题报告+论文+文献综述)24、(英语毕业论文)An Analysis of Conversational Implicature In Pride and Prejudice (开题报告+论文+文献综述)25、(英语毕业论文)An Analysis of the Divided Human Nature in O. Henry’s Major Works26、(英语毕业论文)论《达芬奇密码》中的基督教元素(开题报告+论文)27、(英语毕业论文)英汉职业委婉语中“礼貌原则”之对比分析28、(英语毕业论文)浅论《洛丽塔》主人公悲剧命运的根源(开题报告+论文)29、(英语毕业论文)解读《爱玛》中的女性主体意识(开题报告+论文)30、(英语毕业论文)《罗密欧与朱丽叶》与《梁祝》结局的文化对比研究31、(英语毕业论文)浅析电影《阿甘正传》的语言特色32、(英语毕业论文)浅析《爱玛》中简•奥斯汀的婚姻观33、(英语毕业论文)从《红楼梦》和《飘》看中美恭维语比较34、(英语毕业论文)从《无名的裘德》看哈代的现代性意识(开题报告+论文+文献综述+外文翻译)35、(英语毕业论文)礼貌原则视角下奥巴马演讲技巧的分析(开题报告+论文)36、(英语毕业论文)《幸存者回忆录》中多丽丝•莱辛的生态观(开题报告+论文)37、(英语毕业论文)跨文化交际中的语用失误分析及策略研究(开题报告+论文)38、(英语毕业论文)语篇转喻的功能分析(开题报告+论文)39、(英语毕业论文)从功能理论角度分析电影《点球成金》字幕翻译40、(英语毕业论文)谈品牌广告文体特点及其翻译41、(英语毕业论文)中西方酒店文化比较与探讨(开题报告+论文+文献综述)42、(英语毕业论文)目的论在电影字幕翻译中的应用——以《功夫熊猫》为例(开题报告+论文)43、(英语毕业论文)从自然主义视角审视《嘉莉妹妹》中小人物嘉莉的命运抗争与幻灭(开题报告+论文)44、(英语毕业论文)从《汤姆叔叔的小屋》看斯托夫人的宗教矛盾心理45、(英语毕业论文)从十字军东征看中世纪宗教冲突(开题报告+论文+文献综述)46、(英语毕业论文)从文本类型角度看旅游宣传资料的汉英翻译(开题报告+论文)47、(英语毕业论文)从对照艺术看《羊脂球》的人物形象塑造48、(英语毕业论文)从归化和异化的角度看《功夫熊猫》的字幕翻译49、(英语毕业论文)《月亮与六便士》中查尔斯•思特里克兰德的追寻自我50、(英语毕业论文)Symbolism in The Catcher in the Rye51、(英语毕业论文)中美居民不同储蓄态度对比分析52、(英语毕业论文)A Study of the Protagonist’s Pursuit of Identity in Invisible Man53、(英语毕业论文)《月亮与六便士》中查尔斯•思特里克兰德的追寻自我54、(英语毕业论文)A Study on the Cross-Cultural Management in the Sino-American Joint-Venture Enterprises--With Special Reference to Changan & Ford Motor Company55、(英语毕业论文)简•奥斯汀《诺桑觉寺》中人物对爱情和婚姻的不同态度(开题报告+论文+文献综述)56、(英语毕业论文)汉英翻译中的多余词现象57、(英语毕业论文)接受美学视角下美剧《吸血鬼日记》的字幕翻译—以疑问句为例58、(英语毕业论文)《罗密欧与朱丽叶》中奶妈与《西厢记》中红娘的人物形象对比(开题报告+论文)59、(英语毕业论文)浅谈商务英语于商务信函中的运用(开题报告+论文+文献综述)60、(英语毕业论文)浅论国产小米手机的营销策略(开题报告+论文)61、(英语毕业论文)从奈达的动态对等理论比较研究《德伯家的苔丝》的两个中文译本(开题报告+论文+文献综述)62、(英语毕业论文)《月亮与六便士》中查尔斯•思特里克兰德的追寻自我63、(英语毕业论文)英语新闻的用词和翻译(开题报告+论文+文献综述)64、(英语毕业论文)Cultural Differences Between English and Chinese by AnalyzingBrand Names65、(英语毕业论文)“家有儿女”VS“成长的烦恼”——对比研究中西方家庭教育(开题报告+论文)66、(英语毕业论文)《儿子与情人》中扭曲的爱(开题报告+论文+文献综述)67、(英语毕业论文)人性的救赎——从电影《辛德勒的名单》看美国英雄主义的新侧面(开题报告+论文+文献综述)68、(英语毕业论文)隐喻在英语委婉语中的应用69、(英语毕业论文)浅析文化因素对商标翻译的影响70、(英语毕业论文)福克纳对女性形象的塑造—以《献给艾米丽的玫瑰》和《士兵的报酬》为例71、(英语毕业论文)On English Film Title Translation from the Perspective of Skopostheorie72、(英语毕业论文)跨文化视角下研究英汉民俗词语的不等值翻译73、(英语毕业论文)幽默元素在英语电影和电视剧中的翻译(开题报告+论文+文献综述)74、(英语毕业论文)On Symbolism in Fitzgerald’s “Winter Dreams”(开题报告+论文+文献综述)75、(英语毕业论文)从《鲁宾逊漂流记》看性格对命运的影响76、(英语毕业论文)A Cultural Analysis of English and Chinese Names77、(英语毕业论文)凯瑟琳•曼斯菲尔德短篇小说中的意识流技巧研究(开题报告+论文)78、(英语毕业论文)中国人和美国人特征的比较79、(英语毕业论文)法律英语词汇特点及其翻译(开题报告+论文)80、(英语毕业论文)《月亮与六便士》中查尔斯•思特里克兰德的追寻自我81、(英语毕业论文)从尤金•奈达的功能对等理论角度论网络流行语的可译与不可译(开题报告+论文)82、(英语毕业论文)探讨图式理论对英语专业四级阅读中的指导作用83、(英语毕业论文)从Salsa舞解析墨西哥人的性格(开题报告+论文)84、(英语毕业论文)浅析王尔德《快乐王子》中基督教救赎的表现形式85、(英语毕业论文)从“啃老”现象看后啃老族的生活态度(开题报告+论文)86、(英语毕业论文)Study of the Translation of Flower Image in Chinese Classical Poetry87、(英语毕业论文)Cultural Differences and Translation Strategies88、(英语毕业论文)从大卫•芬奇《七宗罪》看宗教极端主义89、(英语毕业论文)少儿英语学习中的情感因素分析(开题报告+论文+文献综述)90、(英语毕业论文)怎样结束诗歌:罗伯特•洛威尔的结尾(开题报告+论文)91、(英语毕业论文)论狄更斯《雾都孤儿》中南希的人物性格92、(英语毕业论文)浅析电影《风雨哈佛路》中女主人公的性格特征93、(英语毕业论文)托妮•莫里森《宠儿》中的主角赛丝的女性形象研究(开题报告+论文+文献综述)94、(英语毕业论文)象征手法在《少年派的奇幻漂流》中的运用研究(开题报告+论文+文献综述)95、(英语毕业论文)论《小妇人》中的家庭教育问题96、(英语毕业论文)论《达芬奇密码》中的基督教元素(开题报告+论文)97、(英语毕业论文)论西尔维娅•普拉斯诗歌中的死亡意象(开题报告+论文)98、(英语毕业论文)Doomed Tragedy out of Desire-Driven Morbid Personalities in Nabokov’s Lolita99、(英语毕业论文)从目的论角度看企业推介材料的中译英技巧-以家具产品介绍为例100、(英语毕业论文)The Great Gatsby and the American Dream101、(英语毕业论文)On the Application of Modernism in Creating the Inner World of Laura in The Garden Party(开题报告+论文+文献综述)102、(英语毕业论文)Translating News Concerning China in Global Times: Approaches and Strategies103、(英语毕业论文)从《厄舍古屋的倒塌》看爱伦坡写作的哥特式风格(开题报告+论文)104、(英语毕业论文)从交际翻译理论看幽默对话翻译——以《老友记》第一季为例(开题报告+论文+文献综述+外文翻译)105、(英语毕业论文)从违反合作原则研究《生活大爆炸》(开题报告+论文)106、(英语毕业论文)《月亮与六便士》中查尔斯•思特里克兰德的追寻自我107、(英语毕业论文)英语中介语无标志被动语态的错误分析108、(英语毕业论文)目的论视角下新闻标题汉译英研究(开题报告+论文)109、(英语毕业论文)从中西文化差异的角度浅析商宴之道(开题报告+论文)110、(英语毕业论文)女性主义视角下《傲慢与偏见》的情态意义解读111、(英语毕业论文)从生态和消费的角度解读《瓦尔登湖》中梭罗的思想(开题报告+论文+文献综述)112、(英语毕业论文)Translation of Gududeqiu from the Perspective of Qian Zhongshu’s Realm of Sublimation113、(英语毕业论文)《月亮与六便士》中查尔斯•思特里克兰德的追寻自我114、(英语毕业论文)清明节与万圣节的比较115、(英语毕业论文)浅析《我们共同的朋友》中的象征手法(开题报告+论文+文献综述)116、(英语毕业论文)初中英语词汇教学法研究综述(开题报告+论文)117、(英语毕业论文)《月亮与六便士》中查尔斯•思特里克兰德的追寻自我118、(英语毕业论文)影响大学生英语自主学习的因素研究(开题报告+论文)119、(英语毕业论文)中西称谓文化的对比研究(开题报告+论文+文献综述)120、(英语毕业论文)从目的论看电影《音乐之声》中对白的汉译(开题报告+论文)121、(英语毕业论文)A Comparative Study on Gratitude Expressing Approaches of Chinese and Western Relatives(开题报告+论文+文献综述)122、(英语毕业论文)分析西方末世论在美国电影中的体现123、(英语毕业论文)《月亮与六便士》中查尔斯•思特里克兰德的追寻自我124、(英语毕业论文)传播学视角下的影视字幕翻译研究—以美剧《复仇》为例125、(英语毕业论文)功能对等理论观照下《警察与赞美诗》译本评析(开题报告+论文)126、(英语毕业论文)《好人难寻》中体现出的弗洛伊德人格结构理论127、(英语毕业论文)《可以吃的女人》的女性主义解读(开题报告+论文)128、(英语毕业论文)功能对等翻译理论指导下的汽车商标名的汉英互译129、(英语毕业论文)《肖申克的救赎》中安迪的形象分析(开题报告+论文+文献综述)130、(英语毕业论文)浅论《黑天鹅》电影的象征手法运用(开题报告+论文)131、(英语毕业论文)从电影功夫字幕翻译谈文化负载词的翻译(开题报告+论文)132、(英语毕业论文)从精神分析角度看《泄密的心》(开题报告+论文+文献综述)133、(英语毕业论文)《月亮与六便士》中查尔斯•思特里克兰德的追寻自我134、(英语毕业论文)《夜访吸血鬼》中的模糊性别观(开题报告+论文)135、(英语毕业论文)对《灿烂千阳》中姐妹情谊的分析136、(英语毕业论文)功能对等理论视角下汉语新词的翻译(开题报告+论文)137、(英语毕业论文)论关联理论在商业广告翻译中的运用(开题报告+论文+文献综述)138、(英语毕业论文)An Analysis of the Symbolic Meanings of the Letter “A”in The Scarlet Letter(开题报告+论文+文献综述)139、(英语毕业论文)《月亮与六便士》中查尔斯•思特里克兰德的追寻自我140、(英语毕业论文)体育专有名词的翻译研究141、(英语毕业论文)不一样的颤栗—东西方恐怖片的比较142、(英语毕业论文)The Analysis of Promotion Strategy of L’Oréal in China143、(英语毕业论文)简论爱伦•坡的建筑意象(开题报告+论文)144、(英语毕业论文)论《爱玛》中简•奥斯丁的女性主义观(开题报告+论文)145、(英语毕业论文)《简爱》和《藻海无边》的女主人公的对比研究(开题报告+论文+文献综述)146、(英语毕业论文)A Study of Expressionism in Winesburg, Ohio(开题报告+论文+文献综述)147、(英语毕业论文)《月亮与六便士》中查尔斯•思特里克兰德的追寻自我148、(英语毕业论文)《少年派的奇幻漂流》电影中隐喻的分析(开题报告+论文+文献综述)149、(英语毕业论文)《霍乱时期的爱情》中象征手法的解析(开题报告+论文)150、(英语毕业论文)从《芒果街上的小屋》透视女性自我意识的觉醒(开题报告+论文+文献综述)151、(英语毕业论文)Character is Fate —An Analysis of the Tragic Fate of Henchard 152、(英语毕业论文)《月亮与六便士》中查尔斯•思特里克兰德的追寻自我153、(英语毕业论文)《远大前程》中乔的人道主义精神(开题报告+论文)154、(英语毕业论文)凝视与对抗:《屋顶丽人》中的两性战争(开题报告+论文+文献综述+外文翻译)155、(英语毕业论文)从E.B.怀特与秦文君的儿童文学作品看中西方价值观之比较(开题报告+论文)156、(英语毕业论文)Comparative Studies on Metaphors with Animal Images in Chinese and English(开题报告+论文)157、(英语毕业论文)目的论视点下的广告翻译原则158、(英语毕业论文)Where Should Gone With the Wind Go?——Study on The Disputes Among Critics of Gone With the Wind159、(英语毕业论文)电影《死亡诗社》中的教育意义160、(英语毕业论文)杰克•伦敦《热爱生命》中天气描写的作用161、(英语毕业论文)英汉视觉动词概念隐喻的对比研究(开题报告+论文+文献综述+外文翻译)162、(英语毕业论文)从《小公主》看童话对于当今的现实意义(开题报告+论文+文献综述)163、(英语毕业论文)On Application of Skopostheory in Translation of A Midsummer Night’s Dream(开题报告+论文+文献综述)164、(英语毕业论文)A Study on the Translation of News Headlines from English Into Chinese165、(英语毕业论文)《月亮与六便士》中查尔斯•思特里克兰德的追寻自我166、(英语毕业论文)用功能对等原则分析广告标语的英汉互译(开题报告+论文+文献综述+外文翻译)167、(英语毕业论文)从《肖申克的救赎》看美国的个人英雄主义(开题报告+论文)168、(英语毕业论文)从跨文化交际的发展看西方饮食文化对中国饮食文化的影响169、(英语毕业论文)爱默生的自然观--生态批评视域下的《论自然》(开题报告+论)170、(英语毕业论文)浅析美国慈善捐赠的文化动因(开题报告+论)171、(英语毕业论文)英语环境的营造对中学生英语学习的影响172、(英语毕业论文)高中英语课堂师生互动研究(开题报告+论文+文献综述)173、(英语毕业论文)《哈克贝利•费恩历险记》的艺术特色分析174、(英语毕业论文)The differences on advertising translations under the Chinese andWestern cultures175、(英语毕业论文)汉译英语足球新闻中修辞手法的策略176、(英语毕业论文)试用标记模式理论分析广告语中的语码混用现象(开题报告+论文+文献综述)177、(英语毕业论文)女性主义家园乌托邦思想的构建--论夏洛特•吉尔曼在《戴安莎的作为》178、(英语毕业论文)A Study of Stylistic Features and Translation of Journalistic English179、(英语毕业论文)浅析《最蓝的眼睛》中的创伤和治愈(开题报告+论文)180、(英语毕业论文)Comparing the Reasons for Hester Prynne’s and Tess D’Urbervilles’s Tragedies(开题报告+论文+文献综述)181、(英语毕业论文)诸神形象折射中西方价值观不同(开题报告+论文+文献综述)182、(英语毕业论文)从目的论角度研究法国香水网络广告语的汉译本的语言特征183、(英语毕业论文)悖论式的唯美主义--论王尔德的《道连•格雷的画像》(开题报告+论文+文献综述)184、(英语毕业论文)从翻译审美分析食品品牌名称翻译的原则及策略185、(英语毕业论文)英语委婉语的表达模式和应用186、(英语毕业论文)论《傲慢与偏见》中的性别语言差异(开题报告+论文)187、(英语毕业论文)An Analysis of Angel's Ambivalent Personality In Tess of the D'Urbervilles(开题报告+论文+文献综述)188、(英语毕业论文)分析托马斯•哈代对西奥多•德莱塞的文学影响189、(英语毕业论文)《绝望的主妇》中的中产阶级女性独立意识的研究(开题报告+论文)190、(英语毕业论文)解读《欲望号街车》中的女主人公布兰琪191、(英语毕业论文)中西商务谈判中的跨文化因素研究192、(英语毕业论文)从美学角度评张培基先生所译散文“巷”(开题报告+论文+文献综述)193、(英语毕业论文)《老人与海》中词语修辞格的运用(开题报告+论文)194、(英语毕业论文)《嘉莉妹妹》中女主人公美国梦的幻灭(开题报告+论文)195、(英语毕业论文)浅析《老人与海》中人对自然的态度196、(英语毕业论文)英语名的取名艺术197、(英语毕业论文)论《苔丝》中女性意识与社会现实之间的冲突(开题报告+论文+文献综述)198、(英语毕业论文)从关联理论角度看电影台词翻译—电影“小屁孩日记”的个案研究199、(英语毕业论文)论接受理论对儿童文学作品的影响——以《快乐王子》中译本为例(开题报告+论文)200、(英语毕业论文)A Study of Fu Donghua’s Translation of Gone with the Wind from the Perspective of Rewriting(开题报告+论文+文献综述)。
critical readings in translation studies pdf
critical readings in translationstudies pdfCritical Readings in Translation Studies PDF: A Comprehensive OverviewIntroduction:Translation studies is a multidisciplinary field that explores the theory, practice, and cultural implications of translation. As a crucial resource for scholars, students, and practitioners, the Critical Readings in Translation Studies PDF provides a comprehensive overview of this dynamic and evolving field. This article aims to delve into the key points covered in this influential work, highlighting its significance and relevance.I. Theoretical Foundations of Translation Studies:1.1 Historical Development of Translation Theory:- The emergence of translation theory as a distinct discipline.- The influence of linguistic and literary theories on translation studies.- The shift from equivalence-based approaches to more dynamic and cultural-oriented perspectives.1.2 Key Theoretical Approaches in Translation Studies:- The functionalist approach, emphasizing the purpose and function of translation.- The polysystem theory, focusing on the role of translation in literary systems.- The postcolonial perspective, exploring the power dynamics in translation.1.3 Challenges and Debates in Translation Theory:- The debate between domestication and foreignization strategies.- The role of gender, ideology, and identity in translation.- The ethical considerations in translation, such as censorship and manipulation.II. Translation Practice and Methodology:2.1 Translation Techniques and Strategies:- Literal translation, preserving the original text's structure and meaning.- Adaptation, modifying the source text to suit the target culture.- Localization, adjusting the translation to the linguistic and cultural context of the target audience.2.2 Computer-Assisted Translation (CAT) Tools:- The impact of technology on translation practice.- The use of CAT tools, such as translation memory and terminology management systems.- The benefits and limitations of CAT tools in maintaining translation quality.2.3 Translation Quality Assessment:- The criteria for evaluating translation quality, including accuracy, fluency, and cultural appropriateness.- The role of professional translators and their expertise in ensuring high-quality translations.- The importance of revision and proofreading in the translation process.III. Cultural and Societal Implications of Translation:3.1 Translation as a Cultural Mediator:- The role of translation in promoting intercultural understanding.- The challenges of translating culturally-specific concepts and idioms.- The impact of translation on the preservation and dissemination of cultural heritage.3.2 Translation and Globalization:- The role of translation in facilitating international communication and exchange.- The challenges of translating globalized texts and concepts.- The emergence of World Englishes and its impact on translation practices.3.3 Translation and Power Dynamics:- The unequal distribution of power in translation, particularly in postcolonial contexts.- The role of translators as mediators and gatekeepers of knowledge.- The potential for resistance and subversion in translation practices.IV. Interdisciplinary Perspectives in Translation Studies:4.1 Translation and Linguistics:- The relationship between translation and linguistic theories, such as equivalence and contrastive analysis.- The study of translation phenomena, such as code-switching and intertextuality.- The application of corpus linguistics in translation research.4.2 Translation and Literature:- The translation of literary works and the challenges of capturing the author's style and voice.- The role of translation in the dissemination of world literature.- The impact of translation on the reception and interpretation of literary texts.4.3 Translation and Cultural Studies:- The intersection between translation and cultural studies, exploring the cultural and social dimensions of translation.- The role of translation in the construction and negotiation of cultural identities.- The study of translation as a site of cultural exchange and transformation.V. Future Directions and Emerging Trends in Translation Studies:5.1 Translation and Technology:- The impact of artificial intelligence and machine translation on the translation industry.- The potential for human-machine collaboration in translation.- The ethical considerations and challenges posed by technological advancements.5.2 Translation and Audiovisual Media:- The translation of audiovisual texts, such as films and TV series.- The challenges of subtitling, dubbing, and voice-over translation.- The role of translation in shaping the reception and interpretation of audiovisual works.5.3 Translation and Multimodality:- The study of translation in relation to other modes of communication, such as images and gestures.- The challenges and opportunities of translating multimodal texts.- The implications of multimodal translation for accessibility and inclusivity.Conclusion:In conclusion, the Critical Readings in Translation Studies PDF offers a comprehensive exploration of the theoretical foundations, practical methodologies,cultural implications, interdisciplinary perspectives, and emerging trends in the field of translation studies. By delving into these key points, readers can gain a deeper understanding of the complexities and significance of translation, making it an invaluable resource for scholars, students, and practitioners in the field.。
susan bassnett translation studies
susan bassnett translation studiesSusan Bassnett is a British scholar who has made significant contributions to the field of Translation Studies. In this article, we will look at the steps that led to her involvement in Translation Studies and how her work has influenced the field.Step 1: Early education and interest in languagesSusan Bassnett was born in 1945 in England. She studied French and Italian at the University of Birmingham, where she received her Bachelor's degree. She then went on to complete her Master's degree at the University of Sussex. Her interest in languages, literature, and culture started during herearly education and continued to be a significant influence throughout her career.Step 2: Move towards Translation StudiesHer move towards Translation Studies began during hertime as a lecturer at Queen's University Belfast in 1973. She was teaching Comparative Literature and realized thatliterary translation was a crucial part of the discipline.This realization led her to focus more on the study of translations and their significance. She then pursued a doctorate in Translation Studies, which she completed in 1980.Step 3: Contributions to Translation StudiesSusan Bassnett has made several significantcontributions to Translation Studies. She has published many influential works, including "Translation Studies," "Comparative Literature: A Critical Introduction," and "Translation." Her research has focused on issues such ascultural identity, cross-cultural understanding, and the role of translation in creating understanding between cultures.She has also been involved in the development of Translation Studies as an academic discipline. She was a founding member of the British Association of Translation Studies and served as its President. She also served as the Vice-President of the International Association of Translation Studies.Step 4: Influence on the fieldSusan Bassnett's work has had a significant impact on the field of Translation Studies. Her approach to the study of translation has challenged traditional views and contributed to the development of new approaches. Her emphasis on cultural and political aspects of translation has helped to create a more nuanced understanding of the role of translation in society.Her work has also helped to establish Translation Studies as a legitimate academic discipline. Through her work as a teacher, researcher, and advocate for Translation Studies, she has inspired new generations of scholars to explore the field and push the boundaries of knowledge.In conclusion, Susan Bassnett's journey to becoming a leading scholar in Translation Studies started with her love for languages and literature. Her work has helped to create a better understanding of the role of translation in society and has established Translation Studies as a legitimate academic discipline. Her lasting impact continues to influence current and future generations of scholars in the field.。
翻译研究方法介绍
12
Contents of Lecture One
1.
The definition of translation criticism 2. Translation criteria 3. Principles for translation criticism 4. Criteria of translation criticism
16
《中国翻译字典》(1997):翻译批评是指“参照 一定的标准,对翻译过程及其译作质量与价值进行 全面的评价。” 它包括五个方面的内容: 1. 分析原作,着重了解原作者的意图和原作 具有的功能; 2. 分析译者翻译原作的目的、所采取的翻译 方法及其译作针对或可能吸引的读者对象; 3. 从原作与译作中选择有代表性的文字进行 详细的对比研究; 4. 从宏观与微观的角度评价译作,包括译者 采取的技巧与译作的质量等方面的内容; 5. 译价译作在译语文化或科学中的作用与地位。
13
1.What is translation criticism?
Translation criticism is the combination of translation criticism and translation appreciation from the perspective of content, expression, style, language and vividness on the background of cross-cultural communication. Criticism: broader activity, analysis in detail, evaluating old and new translations, assuming that readers know the translation.
浅析埃德加爱伦坡《厄舍古屋的倒塌》中的死亡主题
最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作1 浅析唐诗翻译的难点和策略2 On Women’s Status in the Early th Century Seen in The Sound and the Fury3 顺句驱动原则下英汉同声传译中英语非动词转换为汉语动词的研究4 《那个读伏尔泰的人》英译汉中定语从句的翻译策略5 唯美主义理论与实践的矛盾——解析王尔德的矛盾性6 从毛姆《刀锋》看两次世界大战期间的知识分子形象7 文档所公布各专业原创毕业论文。
原创Q 95 80 35 6408 Communicative Functions of Silence in Conversations9 解读《儿子与情人》中保罗的俄狄浦斯的影响10 浅析官方委婉语及其语用功能11 女性人格的双重性——从心理学的角度对比分析凯瑟琳和简爱12 对《卡斯特桥市长》主人公亨查德矛盾性格的分析13 情景教学法在小学英语课堂中的运用14 小说《忠犬八公的故事》和电影《八公》动物叙事技巧的比较15 《哈克贝利•费恩历险记》中阶级面面观16 《麦田里的守望者》男主人公霍尔顿的人物形象分析17 《蝴蝶梦》中女主角吕蓓卡的人物形象分析18 浅论现代汉语新增词语的英译方法19 《善良的乡下人》的喜剧性分析20 合作原则在商务谈判中的运用21 A Comparison of the English Color Terms22 以《生活大爆炸》为例从言语行为理论角度分析美剧中的双关语23 (英语系经贸英语)解读国际知名度假村产业创新模式—以地中海俱乐部为例24 The Degeneration of the Human Nature in Wuthering Heights25 从《傲慢与偏见》看简•奥斯丁的婚姻观26 论《麦田里的守望者》中的象征体系及霍尔顿的精神世界27 显现的被动•隐现的自我——《看不见的人》中被动语态的身份建构功能研究28 浅析中西饮食文化的差异29 从认知语言学的视角下浅析隐喻和换喻的异同30 中英文化背景下的金融英语翻译分析31 从合作原则看卡尔登的性格特点32 外贸英文函电中委婉语的特点及应用研究33 试析《啊,拓荒者》中的生态伦理观34 浅析英语广告中双关语的语用功能35 Tentative Strategies for Im proving Chinese Students’Oral English36 “同一性危机”——浅析汉娜的悲剧人生37 试比较《汤姆索亚历险记》与《哈克贝利芬历险记》中主人公性格异同点38 《红字》中海斯特性格分析39 浅析英语歧义句的成因及消除40 从《金色笔记》看多丽丝•莱辛的女性意识41 Modern Views on Marriages in Wuthering Heights42 浅析《老人与海》中桑提亚哥的性格43 修辞学角度下的女性商品广告的语言分析44 浅析交替传译过程中停顿现象45 论《吉姆老爷》中的英雄主义(开题报告+论)46 On Beautiful Women’s Death in Poe’s Fictions47 A Comparison of the English Color Terms48 《莎乐美》中月亮的意象——从原型批评视角进行分析49 论杜鲁门•卡波特《蒂凡尼的早餐》中霍莉的漂泊人生50 商务谈判中的中西文化差异及其对策51 《冰与火之歌》的人文主义分析52 《老人与海》中海明威的生死哲学53 《献给艾米丽的玫瑰》中的象征主义54 On Freudian Interpretation of Dreams In Sense and Sensibility55 论中西教育观的差异56 归化和异化在影片名翻译中的应用57 《嘉莉妹妹》中女主人公的服饰所反映的女性意识58 从《到灯塔去》中莉丽•布里斯科的性格发展看维吉妮亚•伍尔夫的双性同体理论59 从《简爱》看知识改变女性命运60 论“老友记”中的幽默翻译61 浅析美国慈善捐赠的文化动因62 英汉词汇的文化内涵之对比研究63 《老人与海》和《白鲸》的个人主义比较64 产品说明书的翻译技巧65 中英手机短信的修辞特点分析66 从E.B.怀特的三部儿童文学作品看模糊叙事艺术67 解析威廉布莱克《老虎》中的修辞运用及其对英语写作的启示68 跨文化传播视角下中美动画片对比69 迷信思想起源研究70 从存在主义视角研究J.D.塞林格《泰迪》71 如何培养初中生开口说英语的习惯72 On Dynamic Equivalence and Theory of “Three Beauties”—with Xu Y uanchong’s Translation of Tang Poems as an Illustration73 英语阅读理解中的若干信息处理手段74 查尔斯狄更斯《远大前程》的自传性分析75 英汉自谦语的对比研究76 英汉称谓语对比研究77 中西思维方式差异对跨文化交际的影响78 A Contrastive Study on Language Features of Chinese and English Proverbs79 会话含义的语用初探80 论《一个温和的建议》中的黑色幽默81 浅析《儿子与情人》中的恋母情结82 从《献给艾米丽的玫瑰》看福克纳小说中贵族的没落83 弗吉尼亚•伍尔夫《到灯塔去》两性意象的象征研究84 从《绝望主妇》看美国人的婚姻观85 An Archetypal Study of J.D.Salinger’s The Catcher in the Rye86 A Brief Analysis of the Differences and Similarities of Chinese and British Wedding Culture87 英汉“拉”类动词的语义成分和词化模式的对比分析88 从跨文化角度对商标翻译的研究89 《石头天使》中哈格形象的女性主义解读90 从意象看《喜福会》的主题91 论《一个温和的建议》中的黑色幽默92 A Study on the Translation of News Headlines from English Into Chinese93 电影《风月俏佳人》中的意识形态符码94 从《暴风雨》看凯特•肖班的自由派女性主义思想95 浅谈在华跨国公司的本土化策略96 从卡明斯的L(a 看视觉诗的可译潜势97 英汉“走类”动词短语概念隐喻的对比研究98 传统教法与交际法结合的英语教学探讨99 透过电影《假结婚》看中美传统婚姻习俗差异100 从功能翻译理论谈旅游手册中文化因素的翻译101 从肢体语言看中西方文化差异102 言语行为理论视角下的商务索赔信函话语分析103 在冲突与迷茫中凋零--浅析苔丝悲惨命运的必然性104 中西文化差异对品牌翻译的影响105 A Comparative Analysis of Jane Eyre’s Chinese Renditions in Different Periods106 A Comparative Study on the Two Chinese Versions of Sense and Sensibility from the Perspective of Foreignization and Domestication107 从接受美学视角看中式菜肴的英译108 《雾都孤儿》中批判现实主义写作手法分析109 试析《野性的呼唤》中的生态观110 诠释《儿子与情人》中儿子、母亲、情人之间的关系111 从女性主义视角分析《贵妇画像》中女主人公伊莎贝尔的选择112 论《傲慢与偏见》中反讽的艺术效果113 电影《苔丝》的缺失——与原著《德伯家的苔丝》的比较114 The Pragmatic Analysis of English Euphemism115 A Comparative Study on Metaphors of FIRE between English and Chinese from a Cognitive Perspective116 英译汉语序比较研究117 文化差异对中美商务谈判的影响118 《老人与海》中的象征主义119 公共标识翻译的跨文化语用学研究120 A Brief Discussion on Creative Treason in Poetry Translation—Based on the Chinese Versions of The Isles of Greece121 英汉恭维语及其应答对比研究122 浅析英语中的性别歧视123 海明威的冰山理论在《一个干净明亮的地方》中的应用124 中美商务交际礼仪之差异125 A Comparative Study on Gratitude Expressing Approaches of Chinese and Western Relatives 126 从《红楼梦》和《飘》看中美恭维语比较127 商务英语中模糊限制语的语用学研究128 American Individualism as Shown in Forrest Gump129 The Contrast between Carrie’s “Fall” and “Rise”130 英文电影字幕翻译的原则和技巧131 目的论在英文电影片名汉译中的应用132 英汉委婉语中体现的文化异同133 跨文化视角下中西方礼貌用语的差异134 从文化视角下看中美家庭教育的差异135 《红楼梦》饮食词语英译策略探析136 解读奥斯卡•王尔德的《莎乐美》中的女性意识137 外语学习中学习动机的影响138 英汉思维差异与翻译策略139 汉语习语中文化负载词的英译140 浅谈《竞选州长》中的幽默与讽刺141 跨文化交际中的肢体语言差异142 论跨文化人才非语言交际能力的培养143 Influences of Cultural Differences in Food on Translation of Chinese Dishes 144 《理智与情感》的现实主义特征145 从词汇对等角度看《红楼梦》中“笑”一词的英译146 论《海浪》中体现的死亡意识和生命意识147 浅析《红字》中丁梅斯代尔的挣扎148 跨文化视角中中英颜色词的对比及翻译149 中西文化差异对英语俚语翻译的影响150 英汉称呼语的对比研究151 Women and Art: A Historical Review of Women’s Role in Western Art152 “狗”在中西文化中的对比研究153 英文小说中的中国文化认同——《京华烟云》赏析154 哈代的女性观在苔丝中的反映155 师生关系与学生英语学习积极性之关联性探析156 车贴中的语言污染现象研究157 《圣经》与人类文明起源158 《纯真年代》中的双性同体和自我实现159 书面语言输入与输出对英语词汇习得的影响160 中英文称谓语的比较与翻译161 八十年代以来汉语中英语外来语及翻译162 从功能派目的论角度看商品说明书的英汉翻译163 《喜福会》体现的中美家庭观念冲突解析164 A Feminist Narratologic al Analysis of the Tess of the D’Urbervilles165 浅析艾米莉•狄金森诗歌中的认知隐喻166 Gender Difference in Daily English Conversation167 鲁滨逊荒岛生存技能的分析168 英汉习语中价值观的差异169 英语语言中的性别歧视170 Foreign Publicity Translation171 《边城》英译本中杨宪益的翻译策略分析172 威廉•布莱克诗歌的浪漫主义特征研究173 浅议功能翻译理论指导下的英文歌曲汉译174 浅析中西方颜色词所隐含的文化差异及翻译策略175 英汉礼貌用语的对比研究176 从美国妇女社会地位的提升看英语歧视性词汇的变化177 从叔本华的哲学思想角度简析《德伯家的苔丝》中苔丝的悲剧178 简析狄更斯《远大前程》中的浪漫主义特征179 从女性主义看《兔子,跑吧》中女性形象180 浅谈中西体态语的差异181 语言经济学视角下的商务英语信函写作182 东西方饮食文化差异之餐具比较——筷子和刀叉183 中美商务谈判的风格差异184 希思克厉夫—一个拜伦式英雄185 《小妇人》中四姐妹的命运186 A Comparative Study of Jane Austen and Emily Dickinson187 《彼得潘》中的“成长”主题188 浅析构词法及其在英语词汇教学中的运用189 从中药化妆品看中国传统文化的传播190 英国足球文化研究191 从餐桌礼仪看中西文化差异192 Contrastive Analysis of Context between Chinese and English Languages Reflected through Translation193 英国战争史对英语习语的影响194 On Translation Strategies of Animal Idioms between English and Chinese195 英汉品牌名的文化差异196 《永别了,武器》中主人公亨利形象分析197 透过《马丁•伊登》看杰克伦敦对超人哲学的矛盾心态198 中西方饮料的跨文化差异199 从电影《七宗罪》看‘七宗罪’与基督教传统的关系200 论《呼啸山庄》中女性悲剧的根源。
《语言教学的流派》课程教案
《语言教学的流派》课程教案《语言教学的流派》课程教案Approaches and Methods in Language Teaching1、Approach and method2、Language teaching --- second language teaching or foreign language teachingThis book is a book on the history of language teaching, but it’s more than th at. According to the authors, the aim of this book is to present an objective and comprehensive picture of a particular approach or method. The authors have avoided personal evaluation, preferring to let the method or approach speak for itself and allows readers to make their own appraisals. So this book is not intended to popularize or promote particular approaches or methods described. It is designed to give the teacher or teacher trainee a straightforward introduction to commonly used an less commonly used methods, and a set of criteria by which to critically read, question, and observe methods. The goal is to enable teachers to become better informed about the nature, strengths, and weaknesses of methods and so they can better arrive at their judgments and decisions.第一章 A brief history of language teaching 外语教学简史在这章中,我们将了解两种传统的教学法:The Grammar-Translation Method(语法翻译法)和The Direct Method(直接法)第二章The nature of approaches and methods in language teaching 外语教学法理论与方法的性质本章为以后的分析立下了一个基本的理论分析框架(framework)。
西方翻译英语期末总结
西方翻译英语期末总结Introduction (150 words)The translation English final exam was an exciting and challenging experience that provided us with the opportunity to showcase our translation skills and knowledge gained throughout the course. Throughout the exam, we were tested on various aspects of translation, including language proficiency, cultural understanding, and technical competence. This summary aims to provide an overview of the main topics covered during the exam and highlight our key learnings and achievements.Main Body (5500 words)1. Translation Theory (500 words)During the exam, we were required to demonstrate a solid understanding of translation theory. This included the examination of various translation approaches, such as literal, free, and faithful translation, as well as the use of preservation versus adaptation strategies. We were also tested on our ability to identify and apply translation techniques, such as transposition, modulation, and cultural adaptation. This section of the exam challenged us to think critically about translation principles and apply them effectively in different contexts.2. Language Proficiency (1000 words)Language proficiency was a crucial aspect of the translation exam. We were tested on our ability to accurately and fluently translate texts from the source language (Chinese) to the target language (English). This required a strong grasp of both languages, including vocabulary, grammar, and idiomatic expressions. We had to ensure that our translations conveyed the intended meaning while maintaining appropriate style and register. Our language proficiency was assessed in terms of accuracy, clarity, and naturalness. This section of the exam provided an excellent opportunity to showcase our language skills and ability to communicate effectively in written English.3. Cultural Understanding (1000 words)Translation is not only about linguistic proficiency but also cultural understanding. During the exam, we encountered texts that required a deep understanding of Chinese culture and the ability to convey cultural nuances in English. This involved translating cultural references, idioms, and proverbs, as well as adapting content to suit the target culture. We were tested on our knowledge of cultural customs, traditions, and practices, as well as our ability to tackle cultural gaps and challenges. Cultural sensitivity and awareness were essential in accurately conveying the intended meaning in translation.4. Technical Competence (1000 words)Technical competence refers to the mastery of translation tools and techniques. Throughout the exam, we were evaluated on our ability to use various translation aids, such as dictionaries, glossaries, and translation memory software. The efficient use of these tools allowed us to improve productivity and ensure consistency in our translations. Additionally, we were tested on our formatting skills, including the ability to reproduce tables, graphs, and other visual elements accurately. Technical competence also encompassed the ability to manage time effectively, meet deadlines, and maintain attention to detail.5. Reflecting on Our Performance (500 words)The translation exam provided us with valuable insights into our strengths and areas for improvement. It highlighted the need for continuous language learning and improvement, as well as the importance of staying updated with the latest translation tools and techniques. Time management emerged as a crucial skill, and we learned the value of allocating sufficient time for research, revision, and proofreading. Cultural understanding was an area that required further development, and we recognized the need to enhance our knowledge of both the source and target cultures. Collaboration and feedback from peers proved to be instrumental in our growth as translators, and we plan to continue seeking opportunities for peer review and constructive criticism.Conclusion (150 words)The translation English final exam was a comprehensive assessment of our translation skills and knowledge. It tested our language proficiency, cultural understanding, and technical competence. Through the exam, we gained valuable insights into our strengths and areas for improvement. It emphasized the need for continuous learning, especially in terms of language proficiency and cultural understanding. Technical competence, including the effective use of translation aids and time management, was also highlighted. We recognize the importance of collaboration and feedback from peers in our growth as translators. Overall, the exam was a challenging but rewarding experience that provided us with valuable opportunities to showcase our skills and reinforce the importance of translation theory and practice.。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
一一一一一一一翻译研究本栏目责任编辑:梁书On the Study of Translation Approaches of Culture-loaded Words in Lit-erary WorksLI Fu-zhen(Department of Foreign Language,Suzhou Chien-shiung Institute of Technology,Taicang 215411,China)Abstract :Culture-loaded words refer to expressions and idioms that carry typically culture messages.The peculiarity of one cul-ture cannot be understood or accepted by readers from another culture.The uniqueness very likely makes misunderstanding and may lead to cultural vacancy in other cultures.Due to the culture differences between Chinese and English,it is hard for a trans-lator to achieve complete equivalence at the level of word.This paper discusses the translation approaches of Chinese culture-loaded words in literary works.Key words:Culture-loaded Words;Translation Approaches;Literary Works 中图分类号:H315文献标识码:A文章编号:1009-5039(2016)23-0143-021Introduction1.1About Culture,Language and TranslationLanguage is the most important approach through which peo⁃ple communicate.It is the carrier and container of cultural informa⁃tion.As is well known,Chinese and English belong to two different language families.Though they share some common cultural grounds because of cultural universality,each language has its own specific properties.That is why it is very often difficult to find a di⁃rect equivalence in one language for a word in another language.Due to the different living environments ,religious beliefs ,tra⁃ditional customs,modes of life,every nation has gradually deposit⁃ed its unique culture features through long historical development.These exotic cultural features are conveyed and reflected by cul⁃ture-loaded words in literary works.The close relationship be⁃tween language and culture demands that learners should attach importance to the study of culture-loaded words because some unique cultural information may be difficult for the target language readers to understand.How to translate the culture-loaded words relates to the effect of understanding one language.This is especial⁃ly crucial for the readers to appreciate the different cultures re⁃vealed in the literary works .1.2Studies on translation of culture-loaded wordsCulture-loaded words which are also called cultural vacan⁃cies refer to expressions and idioms that carry typical culture mes⁃sages that seldom have counterparts in the target language.(包惠南,2004:10)Since 1990s,a lot of scholars have done relevant researches in the field of translation of culture-loaded words.Guo Jianzhong,in his article A Culture Approach to Transla⁃tion ,explores the translation of culture-loaded words and suggests that Target language culture-oriented domestication and Source Language culture-oriented foreignization are both justified in theirown right and can play their respective roles in translation.Zhou Zhipei classifies systematically culture-loaded words with refer⁃ence to the categories of culture summarized by Eugene A.Nida and Peter Newmark,and discusses some methods.More important⁃ly,he summarized four factors determining a translator's strategy:translating purpose influenced by objective factors,attitudes to cul⁃tural factors involved in the source text,attitudes to the target read⁃er,and subjective intention of a translation.Scholars abroad also make profound researches in this field.Domestication and foreignization were two methods proposed by Lawrence Venuti,an Italian American translation theorist,to deal with the culture factors in the process of translation.Nida began to notice the cultural elements in communication in the 1960s.He classified the cultural system involved in translation into five cate⁃gories,i.e.,the ecological culture,linguistic culture,religious cul⁃ture,material culture and social culture (Nida,1964,qtd.in 郭建忠,2000:276).1.3Some typical and well-known Chinese literary worksChina is famous for its rich culture and long history.The four great inventions influenced the development of economy,culture and politics.The oriental civilization created the rich and mysteri⁃ous culture.To a certain extent,the Four Great Classical Novels present Chinese culture,history,belief,etc.A Dream of Red Man⁃sions,Outlaws of the Marsh,Journey to the West and Romance of the Three Kingdoms have been translated into several languages.Some of them have no more than one translation version.In addi⁃tion to these,some other modern well-known literary works reflect Chinese recent culture,too,such as Fortress Besieged by Qian Zhongshu,The True Story of Ah Q by Lu Xun,Richshaw Boy by Lao She,the Legend of Concubine Zhen Huan by Liu Lianzi,etc.These novels are appreciated and translated into different languag⁃es in the world.2Translation Approaches of Culture-loaded Words收稿日期:2016-09-05修回日期:2016-09-25作者简介:李福珍(1968—),女,新疆乌鲁木齐人,苏州健雄职业技术学院应用外语系,讲师,硕士,主要研究方向为英国语言文学及应用语言学,高职英语教学。