白头吟

合集下载

李白《白头吟》全诗翻译赏析

李白《白头吟》全诗翻译赏析

李白《白头吟》全诗翻译赏析【创作年代】盛唐白头吟锦水东北流,波荡双鸳鸯。

雄巢汉宫树,雌弄秦草芳。

宁同万死碎绮翼,不忍云间两分张。

此时阿娇正娇妒,独坐长门愁日暮。

但愿君恩顾妾深,岂惜黄金买词赋。

相如作赋得黄金,丈夫好新多异心。

一朝将聘茂陵女,文君因赠白头吟。

东流不作西归水,落花辞条羞故林。

兔丝固无情,随风任倾倒。

谁使女萝枝,而来强萦抱。

两草犹一心,人心不如草。

莫卷龙须席,从他生网丝。

且留琥珀枕,或有梦来时。

覆水再收岂满杯,弃妾已去难重回。

古来得意不相负,只今惟见青陵台。

①落花句:指已落之花,羞于重返故枝。

②白头吟:乐府楚调曲名。

《西京杂记》载:司马相如准备娶茂陵的一个女子为妾,他的妻子卓文君作了一首《白头吟》,以表达自己的哀怨,相如因此取消了娶妾的打算。

乐府诗《白头吟》约写于早年游成都时,表现了李白对妇女不幸遭遇的同情和关怀。

东流不作西归水,落花辞条羞故林。

这两句是说,东流之水绝不会回头向西,已落之花羞于再返故枝,夫妻分离以后,便难望重新结合了。

写得情辞婉转,哀婉感伤。

译文:成都锦江水向东北流去,水波上荡漾着一双鸳鸯雄鸳鸯筑巢在汉宫树,雌鸳鸯戏弄秦草芳地雌雄鸳鸯宁同万死碎绮翼也不忍心在云间两分张此时皇后阿娇正因失宠而妒嫉独坐在长门宫,日愁夜涕为了挽回皇上的恩宠不惜用重金买司马相如的词赋,而使汉武帝回心转意司马相如作赋得了黄金,富了,有钱了男人就是喜新厌旧,容易生异心某一天司马相如将要聘娶茂陵美女的时候卓文君因此写赠白头吟东流水难作西归水落花辞条羞于见故林兔丝固然无情,随风东西倾倒谁使女萝枝天条,而来强行萦抱两草犹如一心,人心却不如草别卷起龙须凉席,任它落满灰尘,长满蜘蛛网丝留琥珀枕倒是可以留着,也许会有旧梦重温倒出去的水再收回就难以满杯抛弃了的妻妾也难以重新回来恐怕只有青陵台边的韩凭夫妇译文二:浩荡的锦水向东北流去,浪波上,荡漾着一对鸳鸯。

雄鸟栖息在汉宫的树巢里,雌鸟鸣叫在秦庭的草地上。

宁可千万次粉碎那美丽的翅膀,也不愿在云间两情隔断。

《白头吟》全文译文注释及鉴赏答案

《白头吟》全文译文注释及鉴赏答案

《白头吟》全文译文注释及鉴赏答案《白头吟》是由卓文君所创作的,全诗多用比兴和对偶,雪、月、沟水、竹竿、鱼尾等喻象鲜明生动而又耐人寻味。

下面就是小编给大家带来的《白头吟》的译文及鉴赏,希望能帮助到大家!《白头吟》汉朝:卓文君皑如山上雪,皎若云间月。

闻君有两意,故来相决绝。

今日斗酒会,明旦沟水头。

躞蹀御沟上,沟水东西流。

凄凄复凄凄,嫁娶不须啼。

愿得一心人,白头不相离。

竹竿何袅袅,鱼尾何簁簁!男儿重意气,何用钱刀为!《白头吟》古诗简介这是一首汉乐府民歌,它巧妙地通过抒情主人公的言行,塑造了一个个性爽朗、感情强烈的女性形象。

既真实的刻画了女主人公心倾意烦、思虑万千的神情状态,同时也显示了她思想的冷静和周密。

此作品世传为卓文君所作,但西汉尚没有出现如此精美的五言诗,疑为后人伪作。

据传说,司马相如发迹后,渐渐耽于逸乐、日日周旋在脂粉堆里,直至欲纳茂陵女子为妾。

卓文君忍无可忍,因之作了这首《白头吟》,呈递相如。

随诗并附书曰:“春华竞芳,五色凌素,琴尚在御,而新声代故!锦水有鸳,汉宫有水,彼物而新,嗟世之人兮,瞀于淫而不悟! 朱弦断,明镜缺,朝露晞,芳时歇,白头吟,伤离别,努力加餐勿念妾,锦水汤汤,与君长诀!据传司马相如阅毕这一诗一书后,忆及当年恩爱,遂绝纳妾之念,夫妇和好如初。

《白头吟》翻译/译文爱情应该像山上的雪一般纯洁,像云间月亮一样光明。

听说你怀有二心,所以来与你决裂。

今日犹如最后的聚会,明日便将分手沟头。

我缓缓的移动脚步沿沟走去,过去的生活宛如沟水东流,一去不返。

当初我毅然离家随君远去,就不像一般女孩凄凄啼哭。

满以为嫁了一个情意专心的称心郎,可以相爱到老永远幸福了。

男女情投意合就像钓竿那样轻细柔长,鱼儿那样活波可爱。

男子应当以情意为重,失去了真诚的爱情是任何钱财珍宝都无法补偿的。

《白头吟》注释①皑、皎:都是白。

②两意:就是二心(和下文“一心”相对),指情变。

③决:别。

④斗:盛酒的器具。

这两句是说今天置酒作最后的聚会,明早沟边分手。

李白《白头吟》全诗翻译赏析精选

李白《白头吟》全诗翻译赏析精选

李白《白头吟》全诗翻译赏析精选李白《白头吟》全诗翻译赏析精选安徽当涂,山青水秀,物华地灵,有着悠久的历史和灿烂的文化。

在翠峰嵌崎的青山脚下,长眠着唐代伟大诗人李白。

下面是小编收集整理的李白《白头吟》全诗翻译赏析,希望对大家有所帮助。

白头吟原文:皑如山上雪,皎若云间月。

闻君有两意,故来相决绝。

今日斗酒会,明旦沟水头。

躞蹀御沟上,沟水东西流。

凄凄复凄凄,嫁娶不须啼。

愿得一心人,白头不相离。

(一心人一作:一人心;白头一作:白首)竹竿何袅袅,鱼尾何簁簁!男儿重意气,何用钱刀为!译文爱情应该像山上的雪一般纯洁,像云间月亮一样光明。

听说你怀有二心,所以来与你决裂。

今日犹如最后的聚会,明日便将分手沟头。

我缓缓的移动脚步沿沟走去,过去的生活宛如沟水东流,一去不返。

当初我毅然离家随君远去,就不像一般女孩凄凄啼哭。

满以为嫁了一个情意专心的称心郎,可以相爱到老永远幸福了。

男女情投意合就像钓竿那样轻细柔长,鱼儿那样活波可爱。

男子应当以情意为重,失去了真诚的爱情是任何钱财珍宝都无法补偿的。

注释①皑、皎:都是白。

②两意:就是二心(和下文“一心”相对),指情变。

③决:别。

④斗:盛酒的器具。

这两句是说今天置酒作最后的聚会,明早沟边分手。

⑤躞蹀:(xiè dié)小步行走貌。

御沟:流经御苑或环绕宫墙的沟。

东西流,即东流。

“东西”是偏义复词。

这里偏用东字的意义。

以上二句是设想别后在沟边独行,过去的爱情生活将如沟水东流,一去不返。

⑥这句话连下两句是说嫁女不须啼哭,只要嫁得“一心人”,白头到老,别和我一样,那就好了。

⑦竹竿:指钓竿。

袅袅:动摇貌。

⑧簁簁(音筛):形容鱼尾象濡湿的羽毛。

在中国歌谣里钓鱼是男女求偶的象征隐语。

这里用隐语表示男女相爱的幸福。

⑨意气:这里指感情、恩义。

钱刀:古时的钱有铸成马刀形的,叫做刀钱。

所以钱又称为钱刀。

赏析晋人葛洪《西京杂记》载:“司马相如将聘茂陵人女为妾,卓文君作《白头吟》以自绝,相如乃止。

《白头吟》古诗赏析

《白头吟》古诗赏析

《白头吟》古诗赏析《白头吟》古诗赏析在我们平凡的日常里,大家都接触过古诗吧,汉魏以后的古诗一般以五七言为基调,押韵、转韵有一定法式。

究竟什么样的古诗才是好的古诗呢?下面是小编精心整理的《白头吟》古诗赏析,仅供参考,欢迎大家阅读。

【原文】《白头吟》作者:两汉乐府朝代:汉皑如山上雪,皎若云间月。

闻君有两意,故来相决绝。

今日斗酒会,明旦沟水头。

躞蹀御沟上,沟水东西流。

凄凄复凄凄,嫁娶不须啼。

愿得一心人,白头不相离。

竹竿何袅袅,鱼尾何簁簁。

男儿重意气,何用钱刀为!【注释】①皑、皎:都是白。

②两意:就是二心(和下文“一心”相对),指情变。

③决:别。

④斗:盛酒的'器具。

这两句是说今天置酒作最后的聚会,明早沟边分手。

⑤躞蹀:行貌。

御沟:流经御苑或环绕宫墙的沟。

东西流,即东流。

“东西”是偏义复词。

这里偏用东字的意义。

以上二句是设想别后在沟边独行,过去的爱情生活将如沟水东流,一去不返。

⑥这句话连下两句是说嫁女不须啼哭,只要嫁得“一心人”,白头到老,别和我一样,那就好了。

⑦竹竿:指钓竿。

袅袅:动摇貌。

⑧簁簁(音筛):形容鱼尾象濡湿的羽毛。

在中国歌谣里钓鱼是男女求偶的象征隐语。

这里用隐语表示男女相爱的幸福。

⑨意气:这里指感情、恩义。

钱刀:古时的钱有铸成马刀形的,叫做刀钱。

所以钱又称为钱刀。

【赏析】原诗中的“皑如山上雪,皎若云间月”:这两句是卓文君自喻其人格纯洁如白玉。

皑:白色,通常用来形容雪的洁白。

皎:皎洁,通常用以形容月光,洁白光明的意思,但也不专指月光,如《诗经?小雅》有“皎如白驹”之句。

“闻君有两意”:两意,指两条心。

说的是司马相如另有所爱——欲纳茂陵女为妾。

“竹竿何袅袅,鱼尾何徒徒”:诗人用竹竿尾的摇动和鱼尾的摇动来形容意志、爱情不坚定。

钱刀:古时使用的铜钱形状似刀,故叫做钱刀。

这里指爱情不是金钱能买到的。

汉朝卓文君和司马相如的恋爱故事是很动人的。

据说,司马相如穷困时在临邛富豪卓王孙家作客,在饮宴中偶然见到卓王孙新守寡的女儿文君很美貌,于是弹琴表达自己的爱慕之情,挑逗文君。

《白头吟》原文、注释及解析

《白头吟》原文、注释及解析

《白头吟》原文、注释及解析〔原文〕《白头吟》皑如山上雪②,皎若云间月。

闻君有两意③,故来相决绝。

今日斗酒会④,明旦沟水头。

躞蹀御沟上⑤,沟水东西流⑥。

凄凄复凄凄⑦,嫁娶不须啼⑧。

愿得一心人,白头不相离。

竹竿何袅袅⑨,鱼尾何簁簁⑩。

男儿重意气(11),何用钱刀为(12)!〔注释〕①本篇选自《乐府诗集》,属相和歌辞楚调曲。

②皑,洁白。

下句之皎,义同。

③两意,犹言“二心”,指男子负情。

④斗酒会,饮酒会面。

斗,盛酒器皿。

⑤躞蹀(xie die谢叠),小步踱行。

⑥东西流,偏义复词,即谓东流。

此句喻爱情已如东流水,一去不复返了。

⑦凄凄,凄伤的样子。

⑧嫁娶,偏义复词,指“嫁”。

⑨袅袅,柔长的样子。

⑩簁(shai筛)簁,本义为羽毛沾濡湿润的样子,这里形容鱼尾湿濡摆动。

(11)意气,指情义。

(12)钱刀,古代钱币有铸成刀形的,又称“刀币”。

〔解析〕这首诗,最早见于徐陵编的《玉台新咏》,题为《皑如山上雪》。

《乐府诗集》归入《相和歌·楚调曲》。

此诗属汉乐府古辞,本是来自民间的作品。

《西京杂记》说:“司马相如将聘茂陵人女为妾,卓文君作《白头吟》以自绝。

”把作者说成是卓文君,并不可靠,恐出于后人的附会。

诗以比兴开头,用高山积雪和云间皎月,象征纯洁的爱情,反映出女主人公对爱情理想的追求。

然而,现实生活与理想的距离又是多么遥远! 三、四两句诗,即直接切入主题。

当初信誓旦旦的情人,如今已变了心。

这对于一个真诚追求纯洁爱情的女子,是多么沉重的打击。

与众不同的是,女子闻知男子有“两意”之后,没有丝毫的缠绵留恋或哀哀求告,而是果断地采取了断绝关系的选择。

因为她清楚地知道,勉强维系下去的虚假爱情,不但不会给她带来幸福,只能酿成更大的悲剧。

“闻君”、“故来”,干脆利落地揭示出人物在这种清醒的思想指导下的果断态度。

开头四句,“咄咄逼人”(钟惺《古诗归》),鲜明地刻画出女子泼辣倔强的性格。

“今日斗酒会,明旦沟水头”,是写具体的行动。

《白头吟》原文及翻译

《白头吟》原文及翻译

《白头吟》原文及翻译导读:一、《白头吟》原文锦水东北流,波荡双鸳鸯。

雄巢汉宫树,雌弄秦草芳。

宁同万死碎绮翼,不忍云间两分张。

此时阿娇正娇妒,独坐长门愁日暮。

但愿君恩顾妾深,岂惜黄金买词赋。

相如作赋得黄金,丈夫好新多异心。

一朝将聘茂陵女,文君因赠白头吟。

东流不作西归水,落花辞条归故林。

兔丝固无情,随风任倾倒。

谁使女萝枝,而来强萦抱。

两草犹一心,人心不如草。

莫卷龙须席,从他生网丝。

且留琥珀枕,或有梦来时。

覆水再收岂满杯,弃妾已去难重回。

古来得意不相负,只今惟见青陵台。

二、《白头吟》原文翻译锦江之水潺潺流向远方,水波荡漾,一对鸳鸯在水波荡漾处快乐相伴。

它们虽然来自不同的地方,一个家在长安,一个家在芳草迷漫处,但彼此心心相许,宁愿共死也不忍分离。

此时阿娇失宠了,长门宫前无限凄凉,她常常愁苦地独坐到天黑。

但愿汉武帝还能够顾念往日的恩情,为了这,又岂会顾惜黄金不让司马相如为自己作赋呢?相如作赋得到了黄金,就喜新厌旧,对卓文君怀有异心了。

他要聘茂陵一女子为妾,卓文君十分伤心,作《白头吟》以相赠。

从来没有见过东流之水返回西去的,凋零落败的花朵也会重返故林。

菟丝本就无情,任风倾倒,但菟丝紧紧地缠在女萝上,与它萦抱在一起。

自然界的两草尚且如此,人心却不如草那样执著坚定。

不要把龙须席子卷起来,任它落满灰尘,生满蛛网。

暂且留着琥珀枕头,或许彼此还会有相梦的时候。

覆水难收,弃妾难以重回。

自古以来,至死不相负的爱情,只有青陵台的韩凭及其妻子何氏。

三、《白头吟》作者介绍李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,是唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。

其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。

李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多以醉时写的,代表作有《望庐山瀑布》、《行路难》、《蜀道难》、《将进酒》、《梁甫吟》、《早发白帝城》等多首。

《白头吟》全诗

《白头吟》全诗

《白头吟》全诗如下:
作者卓文君
【朝代】汉朝
皑如山上雪,皎若云间月。

闻君有两意,故来相决绝。

今日斗酒会,明旦沟水头。

躞蹀御沟上,沟水东西流。

凄凄复凄凄,嫁娶不须啼。

愿得一心人,白头不相离。

竹竿何袅袅,鱼尾何簁簁!
男儿重意气,何用钱刀为!
版本二(晋乐所奏)
白头吟
皑如山上雪,皎若云间月。

闻君有两意,故来相决绝。

平生共城中,何尝斗酒会。

今日斗酒会,明旦沟水头。

蹀躞御沟上,沟水东西流。

郭东亦有樵,郭西亦有樵。

两樵相推与,无亲为谁骄?
凄凄重凄凄,嫁娶亦不啼。

竹竿何袅袅,鱼尾何离簁。

男儿欲相知,何用钱刀为?〈齿玄〉如马噉萁,川上高士嬉。

今日相对乐,延年万岁期。

卓文君《白头吟》全诗及译文

卓文君《白头吟》全诗及译文

白头吟两汉:卓文君皑如山上雪,皎若云间月。

闻君有两意,故来相决绝。

今日斗酒会,明旦沟水头。

躞蹀御沟上,沟水东西流。

凄凄复凄凄,嫁娶不须啼。

愿得一心人,白头不相离。

竹竿何袅袅,鱼尾何簁簁!男儿重意气,何用钱刀为!译文爱情应该像山上的雪一般纯洁,像云间月亮一样光明。

听说你怀有二心,所以来与你决裂。

今日犹如最后的聚会,明日便将分手沟头。

我缓缓的移动脚步沿沟走去,过去的生活宛如沟水东流,一去不返。

当初我毅然离家随君远去,就不像一般女孩凄凄啼哭。

满以为嫁了一个情意专心的称心郎,可以相爱到老永远幸福了。

男女情投意合就像钓竿那样轻细柔长,鱼儿那样活波可爱。

男子应当以情意为重,失去了真诚的爱情是任何钱财珍宝都无法补偿的。

注释白头吟:乐府《楚调曲》调名。

据《西京杂记》卷三载,蜀地巨商卓王孙的女儿卓文君,聪明美丽,有文采,通音乐。

孀居在家时,与司马相如相爱,私奔相如,因生计艰难,曾得到卓王孙的资助。

司马相如得势后,准备娶茂陵的一个女子为妾,卓文君得知就写了一首《白头吟》给他,表达自己的哀怨之情,相如因此打消了娶妾的念头。

后世多用此调写妇女的被遗弃。

皑:白。

皎:白。

两意:就是二心(和下文“一心”相对),指情变。

决:别。

斗:盛酒的器具。

这两句是说今天置酒作最后的聚会,明早沟边分手。

明旦:明日。

躞(xiè)蹀(dié):走貌。

御沟:流经御苑或环绕宫墙的沟。

东西流,即东流。

“东西”是偏义复词。

这里偏用东字的意义。

以上二句是设想别后在沟边独行,过去的爱情生活将如沟水东流,一去不返。

凄凄:悲伤状。

竹竿:指钓竿。

袅袅:动摇貌。

一说柔弱貌。

簁(shāi)簁:形容鱼尾像濡湿的羽毛。

在中国歌谣里钓鱼是男女求偶的象征隐语。

这里用隐语表示男女相爱的幸福。

意气:这里指感情、恩义。

钱刀:古时的钱有铸成马刀形的,叫做刀钱。

所以钱又称为钱刀。

爱情诗:卓文君《白头吟》原文翻译及赏析

爱情诗:卓文君《白头吟》原文翻译及赏析

爱情诗:卓文君《白头吟》原文翻译及赏析白头吟两汉:卓文君皑如山上雪,皎若云间月。

闻君有两意,故来相决绝。

今日斗酒会,明旦沟水头。

躞蹀御沟上,沟水东西流。

凄凄复凄凄,嫁娶不须啼。

愿得一心人,白头不相离。

(一心人一作:一人心;白头一作:白首)竹竿何袅袅,鱼尾何簁簁!男儿重意气,何用钱刀为!译文爱情应该像山上的雪一般纯洁,像云间月亮一样光明。

听说你怀有二心,所以来与你决裂。

今日犹如最后的聚会,明日便将分手沟头。

我缓缓的移动脚步沿沟走去,过去的生活宛如沟水东流,一去不返。

当初我毅然离家随君远去,就不像一般女孩凄凄啼哭。

满以为嫁了一个情意专心的称心郎,能够相爱到老永远幸福了。

男女情投意合就像钓竿那样轻细柔长,鱼儿那样活波可爱。

男子理应以情意为重,失去了真诚的爱情是任何钱财珍宝都无法补偿的。

注释白头吟:乐府《楚调曲》调名。

据《西京杂记》卷三载,蜀地巨商卓王孙的女儿卓文君,聪明美丽,有文采,通音乐。

孀居在家时,与司马相如相爱,私奔相如,因生计艰难,曾得到卓王孙的资助。

司马相如得势后,准备娶茂陵的一个女子为妾,卓文君得知就写了一首《白头吟》给他,表达自己的哀怨之情,相如所以打消了娶妾的念头。

后世多用此调写妇女的被遗弃。

皑:白。

皎:白。

两意:就是二心(和下文“一心”相对),指情变。

决:别。

斗:盛酒的器具。

这两句是说今天置酒作最后的聚会,明早沟边分手。

明旦:明日。

躞(xi e)蹀(di e):走貌。

御沟:流经御苑或环绕宫墙的沟。

东西流,即东流。

“东西”是偏义复词。

这里偏用东字的意义。

以上二句是设想别后在沟边独行,过去的爱情生活将如沟水东流,一去不返。

凄凄:悲伤状。

竹竿:指钓竿。

袅袅:动摇貌。

一说柔弱貌。

簁(sha i )簁:形容鱼尾像濡湿的羽毛。

在中国歌谣里钓鱼是男女求偶的象征隐语。

这里用隐语表示男女相爱的幸福。

意气:这里指感情、恩义。

钱刀:古时的钱有铸成马刀形的,叫做刀钱。

所以钱又称为钱刀。

创作背景据《西京杂记》卷三记载卓文君作《白头吟》。

爱情诗:卓文君《白头吟》原文翻译及赏析

爱情诗:卓文君《白头吟》原文翻译及赏析

【导语】爱情诗,抒发男⼥间爱情的诗,尤指男⼈对⼥⼈的诗,是诗的⼀种,是爱情表达的⼀种形式。

爱情诗的定义简单说来就是情⼈之间传达爱意的诗。

下⾯是为⼤家带来的:爱情诗:卓⽂君《⽩头吟》原⽂翻译及赏析,欢迎⼤家阅读。

⽩头吟两汉:卓⽂君皑如⼭上雪,皎若云间⽉。

闻君有两意,故来相决绝。

今⽇⽃酒会,明旦沟⽔头。

躞蹀御沟上,沟⽔东西流。

凄凄复凄凄,嫁娶不须啼。

愿得⼀⼼⼈,⽩头不相离。

(⼀⼼⼈⼀作:⼀⼈⼼;⽩头⼀作:⽩⾸)⽵竿何袅袅,鱼尾何簁簁!男⼉重意⽓,何⽤钱⼑为!译⽂爱情应该像⼭上的雪⼀般纯洁,像云间⽉亮⼀样光明。

听说你怀有⼆⼼,所以来与你决裂。

今⽇犹如最后的聚会,明⽇便将分⼿沟头。

我缓缓的移动脚步沿沟⾛去,过去的⽣活宛如沟⽔东流,⼀去不返。

当初我毅然离家随君远去,就不像⼀般⼥孩凄凄啼哭。

满以为嫁了⼀个情意专⼼的称⼼郎,可以相爱到⽼永远幸福了。

男⼥情投意合就像钓竿那样轻细柔长,鱼⼉那样活波可爱。

男⼦应当以情意为重,失去了真诚的爱情是任何钱财珍宝都⽆法补偿的。

注释⽩头吟:乐府《楚调曲》调名。

据《西京杂记》卷三载,蜀地巨商卓王孙的⼥⼉卓⽂君,聪明美丽,有⽂采,通⾳乐。

孀居在家时,与司马相如相爱,私奔相如,因⽣计艰难,曾得到卓王孙的资助。

司马相如得势后,准备娶茂陵的⼀个⼥⼦为妾,卓⽂君得知就写了⼀⾸《⽩头吟》给他,表达⾃⼰的哀怨之情,相如因此打消了娶妾的念头。

后世多⽤此调写妇⼥的被遗弃。

皑:⽩。

皎:⽩。

两意:就是⼆⼼(和下⽂“⼀⼼”相对),指情变。

决:别。

⽃:盛酒的器具。

这两句是说今天置酒作最后的聚会,明早沟边分⼿。

明旦:明⽇。

躞(xiè)蹀(dié):⾛貌。

御沟:流经御苑或环绕宫墙的沟。

东西流,即东流。

“东西”是偏义复词。

这⾥偏⽤东字的意义。

以上⼆句是设想别后在沟边独⾏,过去的爱情⽣活将如沟⽔东流,⼀去不返。

凄凄:悲伤状。

⽵竿:指钓竿。

袅袅:动摇貌。

⼀说柔弱貌。

簁(shāi)簁:形容鱼尾像濡湿的⽻⽑。

《白头吟》原文及翻译

《白头吟》原文及翻译

《白头吟》原文及翻译《白头吟》是一首汉乐府民歌,它巧妙地通过抒情主人公的言行,塑造了一个个性爽朗、感情强烈的女性形象。

既真实的刻画了女主人公心倾意烦、思虑万千的神情状态,同时也显示了她思想的冷静和周密。

下面是小编收集整理的《白头吟》原文及翻译,希望对您有所帮助!《白头吟》原文及翻译1《白头吟》原文皑如山上雪,皎若云间月。

闻君有两意,故来相决绝。

今日斗酒会,明旦沟水头。

躞蹀御沟上,沟水东西流。

凄凄复凄凄,嫁娶不须啼。

愿得一心人,白头不相离。

竹竿何袅袅,鱼尾何簁簁!男儿重意气,何用钱刀为!译文爱情应该像山上的雪一般纯洁,像云间月亮一样光明。

听说你怀有二心,所以来与你决裂。

今日犹如最后的聚会,明日便将分手沟头。

我缓缓的移动脚步沿沟走去,过去的生活宛如沟水东流,一去不返。

当初我毅然离家随君远去,就不像一般女孩凄凄啼哭。

满以为嫁了一个情意专心的称心郎,可以相爱到老永远幸福了。

男女情投意合就像钓竿那样轻细柔长,鱼儿那样活波可爱。

男子应当以情意为重,失去了真诚的爱情是任何钱财珍宝都无法补偿的。

注释①皑、皎:都是白。

②两意:就是二心(和下文“一心”相对),指情变。

③决:别。

④斗:盛酒的器具。

这两句是说今天置酒作最后的聚会,明早沟边分手。

⑤躞蹀:(xiè dié)小步行走貌。

御沟:流经御苑或环绕宫墙的沟。

东西流,即东流。

“东西”是偏义复词。

这里偏用东字的意义。

以上二句是设想别后在沟边独行,过去的爱情生活将如沟水东流,一去不返。

⑥这句话连下两句是说嫁女不须啼哭,只要嫁得“一心人”,白头到老,别和我一样,那就好了。

⑦竹竿:指钓竿。

袅袅:动摇貌。

⑧簁簁(音筛):形容鱼尾象濡湿的羽毛。

在中国歌谣里钓鱼是男女求偶的象征隐语。

这里用隐语表示男女相爱的幸福。

⑨意气:这里指感情、恩义。

钱刀:古时的钱有铸成马刀形的,叫做刀钱。

所以钱又称为钱刀。

《白头吟》原文及翻译2《白头吟》【汉代】卓文君皑如山上雪,皎若云间月。

卓文君《白头吟》原文、译文及鉴赏

卓文君《白头吟》原文、译文及鉴赏

卓文君《白头吟》原文、译文及鉴赏《白头吟》通过女主人公的言行,塑造了一个个性爽朗,感情强烈的女性形象,表达了主人公失去爱情的悲愤和对真正纯真爱情的渴望,以及肯定真挚专一的爱情态度,贬责喜新厌旧、半途相弃的行为。

下面我们一起来看看吧。

《白头吟》原文两汉:卓文君皑如山上雪,皎若云间月。

闻君有两意,故来相决绝。

今日斗酒会,明旦沟水头。

躞蹀御沟上,沟水东西流。

凄凄复凄凄,嫁娶不须啼。

愿得一心人,白头不相离。

竹竿何袅袅,鱼尾何簁簁!男儿重意气,何用钱刀为!译文及注释译文爱情应该像山上的雪一般纯洁,像云间月亮一样光明。

听说你怀有二心,所以来与你决裂。

今日犹如最后的聚会,明日便将分手沟头。

我缓缓的移动脚步沿沟走去,过去的生活宛如沟水东流,一去不返。

当初我毅然离家随君远去,就不像一般女孩凄凄啼哭。

满以为嫁了一个情意专心的称心郎,可以相爱到老永远幸福了。

男女情投意合就像钓竿那样轻细柔长,鱼儿那样活波可爱。

男子应当以情意为重,失去了真诚的爱情是任何钱财珍宝都无法补偿的。

注释白头吟:乐府《楚调曲》调名。

据《西京杂记》卷三载,蜀地巨商卓王孙的女儿卓文君,聪明美丽,有文采,通音乐。

孀居在家时,与司马相如相爱,私奔相如,因生计艰难,曾得到卓王孙的资助。

司马相如得势后,准备娶茂陵的一个女子为妾,卓文君得知就写了一首《白头吟》给他,表达自己的哀怨之情,相如因此打消了娶妾的念头。

后世多用此调写妇女的被遗弃。

皑:白。

皎:白。

两意:就是二心(和下文“一心”相对),指情变。

决:别。

斗:盛酒的器具。

这两句是说今天置酒作最后的聚会,明早沟边分手。

明旦:明日。

躞(xiè)蹀(dié):走貌。

御沟:流经御苑或环绕宫墙的沟。

东西流,即东流。

“东西”是偏义复词。

这里偏用东字的意义。

以上二句是设想别后在沟边独行,过去的爱情生活将如沟水东流,一去不返。

凄凄:悲伤状。

竹竿:指钓竿。

袅袅:动摇貌。

一说柔弱貌。

簁(shāi)簁:形容鱼尾像濡湿的羽毛。

《白头吟》原文、翻译及赏析

《白头吟》原文、翻译及赏析

《白头吟》原文、翻译及赏析《白头吟》是我国两汉诗人卓文君所作,是一首汉乐府民歌,它巧妙地通过抒情主人公的言行,塑造了一个个性爽朗、感情强烈的女性形象。

既真实的刻画了女主人公心倾意烦、思虑万千的神情状态,同时也显示了她思想的冷静和周密。

下面是小编给大家带来的《白头吟》原文、翻译及赏析,欢迎大家阅读!白头吟两汉:卓文君皑如山上雪,皎若云间月。

闻君有两意,故来相决绝。

今日斗酒会,明旦沟水头。

躞蹀御沟上,沟水东西流。

凄凄复凄凄,嫁娶不须啼。

愿得一心人,白头不相离。

竹竿何袅袅,鱼尾何簁簁!男儿重意气,何用钱刀为!译文爱情应该像山上的雪一般纯洁,像云间月亮一样皎洁。

听说你怀有二心,所以来与你决裂。

今天置酒作最后的聚会,明日一早便在沟头分手。

我缓缓的移动脚步沿沟走去,过去的生活宛如沟水向东流去。

当初我毅然离家随君远去,就不像一般女孩凄凄啼哭。

希望能找到一个心心相印的人,相伴到老永不分离。

男女情投意合就像钓竿那样轻细柔长,鱼儿那样活波可爱。

男子应当重情重义,失去了真诚的爱情是任何钱财珍宝都无法补偿的。

注释白头吟:乐府《楚调曲》调名。

据《西京杂记》卷三载,蜀地巨商卓王孙的女儿卓文君,聪明美丽,有文采,通音乐。

孀居在家时,与司马相如相爱,私奔相如,因生计艰难,曾得到卓王孙的资助。

司马相如得势后,准备娶茂陵的一个女子为妾,卓文君得知就写了一首《白头吟》给他,表达自己的哀怨之情,相如因此打消了娶妾的念头。

后世多用此调写妇女的被遗弃。

皑:白。

皎:白。

两意:就是二心(和下文“一心”相对),指情变。

决:别。

斗:盛酒的器具。

这两句是说今天置酒作最后的聚会,明早沟边分手。

明旦:明日。

躞(xiè)蹀(dié):走貌。

御沟:流经御苑或环绕宫墙的沟。

东西流,即东流。

“东西”是偏义复词。

这里偏用东字的意义。

以上二句是设想别后在沟边独行,过去的爱情生活将如沟水东流,一去不返。

凄凄:悲伤状。

竹竿:指钓竿。

袅袅:动摇貌。

一说柔弱貌。

《白头吟》卓文君原文注释翻译赏析

《白头吟》卓文君原文注释翻译赏析

《白头吟》卓文君原文注释翻译赏析作品简介:《白头吟》是一首汉乐府民歌,属《相和歌辞》,有人认为是汉代才女卓文君所作,但存有较大争议。

其中“愿得一心人,白首不相离”为千古名句。

此诗通过女主人公的言行,塑造了一个个性爽朗,感情强烈的女性形象,表达了主人公失去爱情的悲愤和对于真正纯真爱情的渴望,以及肯定真挚专一的爱情态度,贬责喜新厌旧,半途相弃的行为。

作品原文:白头吟①卓文君皑如山上雪②,皎若云间月③。

闻君有两意④,故来相决绝⑤。

今日斗酒会⑥,明旦沟水头⑦。

躞蹀御沟上⑧,沟水东西流⑨。

凄凄复凄凄⑩,嫁娶不须啼。

愿得一心人,白首不相离。

竹竿何袅袅⑪,鱼尾何簁簁⑫!男儿重意气⑬,何用钱刀为⑭!作品注释:①白头吟:乐府《楚调曲》调名。

据《西京杂记》卷三载,蜀地巨商卓王孙的女儿卓文君,聪明美丽,有文采,通音乐。

孀居在家时,与司马相如相爱,私奔相如,因生计艰难,曾得到卓王孙的资助。

司马相如得势后,准备娶茂陵的一个女子为妾,卓文君得知就写了一首《白头吟》给他,表达自己的哀怨之情,相如因此打消了娶妾的念头。

后世多用此调写妇女的被遗弃。

②皑:白。

③皎:白。

④两意:就是二心(和下文“一心”相对),指情变。

⑤决:别。

⑥斗:盛酒的器具。

这两句是说今天置酒作最后的聚会,明早沟边分手。

⑦明旦:明日。

⑧躞(xiè)蹀(dié):走貌。

御沟:流经御苑或环绕宫墙的沟。

⑨东西流,即东流。

“东西”是偏义复词。

这里偏用东字的意义。

以上二句是设想别后在沟边独行,过去的爱情生活将如沟水东流,一去不返。

⑩凄凄:悲伤状。

⑪竹竿:指钓竿。

袅袅:动摇貌。

一说柔弱貌。

⑫簁(shāi)簁:形容鱼尾像濡湿的羽毛。

在中国歌谣里钓鱼是男女求偶的象征隐语。

这里用隐语表示男女相爱的幸福。

⑬意气:这里指感情、恩义。

⑭钱刀:古时的钱有铸成马刀形的,叫做刀钱。

所以钱又称为钱刀。

作品译文:爱情应该像山上的雪一般纯洁,像云间月亮一样光明。

听说你怀有二心,所以来与你决裂。

《白头吟》原文及翻译

《白头吟》原文及翻译

《白头吟》原文及翻译《白头吟》原文及翻译《白头吟》是一首汉乐府民歌,它巧妙地通过抒情主人公的言行,塑造了一个个性爽朗、感情强烈的女性形象。

既真实的刻画了女主人公心倾意烦、思虑万千的神情状态,同时也显示了她思想的冷静和周密。

下面是小编收集整理的《白头吟》原文及翻译,希望对您有所帮助!《白头吟》原文及翻译1《白头吟》原文皑如山上雪,皎若云间月。

闻君有两意,故来相决绝。

今日斗酒会,明旦沟水头。

躞蹀御沟上,沟水东西流。

凄凄复凄凄,嫁娶不须啼。

愿得一心人,白头不相离。

竹竿何袅袅,鱼尾何簁簁!男儿重意气,何用钱刀为!译文爱情应该像山上的雪一般纯洁,像云间月亮一样光明。

听说你怀有二心,所以来与你决裂。

今日犹如最后的聚会,明日便将分手沟头。

我缓缓的移动脚步沿沟走去,过去的生活宛如沟水东流,一去不返。

当初我毅然离家随君远去,就不像一般女孩凄凄啼哭。

满以为嫁了一个情意专心的称心郎,可以相爱到老永远幸福了。

男女情投意合就像钓竿那样轻细柔长,鱼儿那样活波可爱。

男子应当以情意为重,失去了真诚的爱情是任何钱财珍宝都无法补偿的。

注释①皑、皎:都是白。

②两意:就是二心(和下文“一心”相对),指情变。

③决:别。

④斗:盛酒的器具。

这两句是说今天置酒作最后的聚会,明早沟边分手。

⑤躞蹀:(xiè dié)小步行走貌。

御沟:流经御苑或环绕宫墙的沟。

东西流,即东流。

“东西”是偏义复词。

这里偏用东字的意义。

以上二句是设想别后在沟边独行,过去的爱情生活将如沟水东流,一去不返。

⑥这句话连下两句是说嫁女不须啼哭,只要嫁得“一心人”,白头到老,别和我一样,那就好了。

⑦竹竿:指钓竿。

袅袅:动摇貌。

⑧簁簁(音筛):形容鱼尾象濡湿的羽毛。

在中国歌谣里钓鱼是男女求偶的象征隐语。

这里用隐语表示男女相爱的幸福。

⑨意气:这里指感情、恩义。

钱刀:古时的钱有铸成马刀形的,叫做刀钱。

所以钱又称为钱刀。

《白头吟》原文及翻译2《白头吟》【汉代】卓文君皑如山上雪,皎若云间月。

《白头吟》诗乐赏析

《白头吟》诗乐赏析

《白头吟》诗乐赏析《白头吟》是一首汉乐府民歌,属于《相和歌辞》,相传为汉代才女卓文君所作。

此诗描写卓文君对负心男子司马相如的斥责,表达自己对感情的贞烈和对真正纯真爱情的渴望。

原诗如下:皑如山上雪,皎若云间月。

闻君有两意,故来相决绝。

今日斗酒会,明旦沟水头。

躞蹀御沟上,沟水东西流。

凄凄复凄凄,嫁娶不须啼。

愿得一心人,白头不相离。

竹竿何嫋嫋,鱼尾何簁簁!男儿重意气,何用钱刀为。

释义为:我品行光明纯洁如山上雪云间月,而你的品行肮脏龌龊、贪图富贵。

听说你有意娶茂陵富贵女子为妾,我前来和你诀别。

今天痛饮斗酒,这是我们最后的相遇,明天御沟之畔,我们就在那诀别。

我小步徘徊在御沟上,沟水向东流淌正如我们的爱情一去不复返,正如我们之后的人生,你走你的阳关道,我走我的独木桥,从此不相往来。

如果丈夫品行优良,女子嫁人有什么好哭哭啼啼的。

我只愿嫁得一个对我情意专一的男子,白头到老、永不分离,但你却不会是这个男子!我似竹竿柔弱貌美,而你却似鱼尾朝三暮四勾连她人!男子应当看重感情恩义,哪能像你一样被金钱权力所驱使!卓文君从小锦衣玉食饱读诗书,是临邛首富卓王孙的女儿,却年纪轻轻17岁就守寡,司马相如贪图富贵,用自己的长相容貌和诗词才华骗得卓文君的芳心,诱引卓文君不惧世俗和司马相如私奔。

卓文君到达司马相如家时发现家徒四壁家境贫寒仍旧不离不弃相濡以沫,依靠当垆卖酒来维持生计。

真正的强者从来不会抱怨大环境。

卓文君即使实在穷困潦倒之际仍能想方设法改善生活。

虽然诗中“斗酒会”“躞蹀”透露出卓文君对这段感情的不舍和留恋,分手时还要痛饮诀别,即使知道要如流水一般各奔东西但仍然正在御沟之畔徘徊良久。

这么一位深爱司马相如的女子却遭到了来自司马相如的背叛,换作当时的一般女子,面对男人的背叛,只能自伤自怨,而卓文君选择的是“决绝”,既然你有负心之意,我们干脆分别,我们两人之间已经没有了爱情,再委曲求全又有什么用,当初的满腔热忱就此错付。

全诗描写的卓文君温情又决绝,有理性的果断坚毅、当断则断的火热,也有感性的不舍、心痛、留恋。

《白头吟》原文及翻译

《白头吟》原文及翻译

《白头吟》原文及翻译《白头吟》原文及翻译《白头吟》是一首汉乐府民歌,它巧妙地通过抒情主人公的言行,塑造了一个个性爽朗、感情强烈的女性形象。

既真实的刻画了女主人公心倾意烦、思虑万千的神情状态,同时也显示了她思想的冷静和周密。

下面是小编收集整理的《白头吟》原文及翻译,希望对您有所帮助!《白头吟》原文及翻译1《白头吟》原文皑如山上雪,皎若云间月。

闻君有两意,故来相决绝。

今日斗酒会,明旦沟水头。

躞蹀御沟上,沟水东西流。

凄凄复凄凄,嫁娶不须啼。

愿得一心人,白头不相离。

竹竿何袅袅,鱼尾何簁簁!男儿重意气,何用钱刀为!译文爱情应该像山上的雪一般纯洁,像云间月亮一样光明。

听说你怀有二心,所以来与你决裂。

今日犹如最后的聚会,明日便将分手沟头。

我缓缓的移动脚步沿沟走去,过去的生活宛如沟水东流,一去不返。

当初我毅然离家随君远去,就不像一般女孩凄凄啼哭。

满以为嫁了一个情意专心的称心郎,可以相爱到老永远幸福了。

男女情投意合就像钓竿那样轻细柔长,鱼儿那样活波可爱。

男子应当以情意为重,失去了真诚的爱情是任何钱财珍宝都无法补偿的。

注释①皑、皎:都是白。

②两意:就是二心(和下文“一心”相对),指情变。

③决:别。

④斗:盛酒的器具。

这两句是说今天置酒作最后的聚会,明早沟边分手。

⑤躞蹀:(xiè dié)小步行走貌。

御沟:流经御苑或环绕宫墙的沟。

东西流,即东流。

“东西”是偏义复词。

这里偏用东字的意义。

以上二句是设想别后在沟边独行,过去的爱情生活将如沟水东流,一去不返。

⑥这句话连下两句是说嫁女不须啼哭,只要嫁得“一心人”,白头到老,别和我一样,那就好了。

⑦竹竿:指钓竿。

袅袅:动摇貌。

⑧簁簁(音筛):形容鱼尾象濡湿的羽毛。

在中国歌谣里钓鱼是男女求偶的象征隐语。

这里用隐语表示男女相爱的幸福。

⑨意气:这里指感情、恩义。

钱刀:古时的钱有铸成马刀形的,叫做刀钱。

所以钱又称为钱刀。

《白头吟》原文及翻译2《白头吟》【汉代】卓文君皑如山上雪,皎若云间月。

《白头吟》原文及翻译

《白头吟》原文及翻译

《白头吟》原文及翻译《白头吟》原文及翻译《白头吟》是一首汉乐府民歌,它巧妙地通过抒情主人公的言行,塑造了一个个性爽朗、感情强烈的女性形象。

既真实的刻画了女主人公心倾意烦、思虑万千的神情状态,同时也显示了她思想的冷静和周密。

下面是小编收集整理的《白头吟》原文及翻译,希望对您有所帮助!《白头吟》原文及翻译1《白头吟》原文皑如山上雪,皎若云间月。

闻君有两意,故来相决绝。

今日斗酒会,明旦沟水头。

躞蹀御沟上,沟水东西流。

凄凄复凄凄,嫁娶不须啼。

愿得一心人,白头不相离。

竹竿何袅袅,鱼尾何簁簁!男儿重意气,何用钱刀为!译文爱情应该像山上的雪一般纯洁,像云间月亮一样光明。

听说你怀有二心,所以来与你决裂。

今日犹如最后的聚会,明日便将分手沟头。

我缓缓的移动脚步沿沟走去,过去的生活宛如沟水东流,一去不返。

当初我毅然离家随君远去,就不像一般女孩凄凄啼哭。

满以为嫁了一个情意专心的称心郎,可以相爱到老永远幸福了。

男女情投意合就像钓竿那样轻细柔长,鱼儿那样活波可爱。

男子应当以情意为重,失去了真诚的爱情是任何钱财珍宝都无法补偿的。

注释①皑、皎:都是白。

②两意:就是二心(和下文“一心”相对),指情变。

③决:别。

④斗:盛酒的器具。

这两句是说今天置酒作最后的聚会,明早沟边分手。

⑤躞蹀:(xiè dié)小步行走貌。

御沟:流经御苑或环绕宫墙的沟。

东西流,即东流。

“东西”是偏义复词。

这里偏用东字的意义。

以上二句是设想别后在沟边独行,过去的爱情生活将如沟水东流,一去不返。

⑥这句话连下两句是说嫁女不须啼哭,只要嫁得“一心人”,白头到老,别和我一样,那就好了。

⑦竹竿:指钓竿。

袅袅:动摇貌。

⑧簁簁(音筛):形容鱼尾象濡湿的羽毛。

在中国歌谣里钓鱼是男女求偶的象征隐语。

这里用隐语表示男女相爱的幸福。

⑨意气:这里指感情、恩义。

钱刀:古时的钱有铸成马刀形的,叫做刀钱。

所以钱又称为钱刀。

《白头吟》原文及翻译2《白头吟》【汉代】卓文君皑如山上雪,皎若云间月。

李白《白头吟二首》原文译文赏析

李白《白头吟二首》原文译文赏析

李白《白头吟二首》原文|译文|赏析《白头吟二首》是唐代大诗人李白借乐府旧题创作的组诗。

这两首诗与相传为卓文君所作的古辞《白头吟》主题相同。

全诗运用比兴手法,多处以物拟人,表达恩怨无常之意旨。

下面我们一起来看看吧。

《白头吟二首》原文唐代:李白锦水东北流,波荡双鸳鸯。

雄巢汉宫树,雌弄秦草芳。

宁同万死碎绮翼,不忍云间两分张。

此时阿娇正娇妒,独坐长门愁日暮。

但愿君恩顾妾深,岂惜黄金买词赋。

相如作赋得黄金,丈夫好新多异心。

一朝将聘茂陵女,文君因赠白头吟。

东流不作西归水,落花辞条归故林。

兔丝固无情,随风任倾倒。

谁使女萝枝,而来强萦抱。

两草犹一心,人心不如草。

莫卷龙须席,从他生网丝。

且留琥珀枕,或有梦来时。

覆水再收岂满杯,弃妾已去难重回。

古来得意不相负,只今惟见青陵台。

译文及注释译文锦江之水潺潺流向远方,水波荡漾,一对鸳鸯在水波荡漾处快乐相伴。

它们虽然来自不同的地方,一个家在长安,一个家在芳草迷漫处,但彼此心心相许,宁愿共死也不忍分离。

此时阿娇失宠了,长门宫前无限凄凉,她常常愁苦地独坐到天黑。

但愿汉武帝还能够顾念往日的恩情,为了这,又岂会顾惜黄金不让司马相如为自己作赋呢?相如作赋得到了黄金,就喜新厌旧,对卓文君怀有异心了。

他要聘茂陵一女子为妾,卓文君十分伤心,作《白头吟》以相赠。

从来没有见过东流之水返回西去的,凋零落败的花朵也会重返故林。

菟丝本就无情,任风倾倒,但菟丝紧紧地缠在女萝上,与它萦抱在一起。

自然界的两草尚且如此,人心却不如草那样执著坚定。

不要把龙须席子卷起来,任它落满灰尘,生满蛛网。

暂且留着琥珀枕头,或许彼此还会有相梦的时候。

覆水难收,弃妾难以重回。

自古以来,至死不相负的爱情,只有青陵台的韩凭及其妻子何氏。

注释锦水:即锦江,在今四川成都南。

汉:指长安一带。

绮翼:鸳鸯美丽的翅膀。

分张:分离。

阿娇:指汉武帝陈皇后。

陈皇后失宠,退居长门宫,愁闷悲思,请司马相如作了一首《长门赋》,以表自己的悲伤之情。

东流不作西归水:用“不见东流水,何时复归西”的语意。

古诗《白头吟》(作者卓文君)原文全文、诗意赏析及意思翻译

古诗《白头吟》(作者卓文君)原文全文、诗意赏析及意思翻译

白头吟卓文君[两汉]皑如山上雪,皎若云间月。

闻君有两意,故来相决绝。

今日斗酒会,明旦沟水头。

躞蹀御沟上,沟水东西流。

凄凄复凄凄,嫁娶不须啼。

愿得一心人,白头不相离。

竹竿何袅袅,鱼尾何簁簁!男儿重意气,何用钱刀为!标签乐府、民歌、爱情、分手、女子译文爱情应该像山上的雪一般纯洁,像云间月亮一样光明。

听说你怀有二心,所以来与你决裂。

今日犹如最后的聚会,明日便将分手沟头。

我缓缓的移动脚步沿沟走去,过去的生活宛如沟水东流,一去不返。

当初我毅然离家随君远去,就不像一般女孩凄凄啼哭。

满以为嫁了一个情意专心的称心郎,可以相爱到老永远幸福了。

男女情投意合就像钓竿那样轻细柔长,鱼儿那样活波可爱。

男子应当以情意为重,失去了真诚的爱情是任何钱财珍宝都无法补偿的。

注释皑、皎:都是白。

两意:就是二心(和下文“一心”相对),指情变。

决:别。

斗:盛酒的器具。

这两句是说今天置酒作最后的聚会,明早沟边分手。

躞蹀:小步行走貌。

御沟:流经御苑或环绕宫墙的沟。

东西流,即东流。

“东西”是偏义复词。

这里偏用东字的意义。

竹竿:指钓竿。

袅袅:动摇貌。

簁簁:形容鱼尾象濡湿的羽毛。

这里用隐语表示男女相爱的幸福。

意气:这里指感情、恩义。

钱刀:古时的钱有铸成马刀形的,叫做刀钱。

所以钱又称为钱刀。

赏析这是一首汉乐府民歌,它巧妙地通过抒情主人公的言行,塑造了一个个性爽朗、感情强烈的女性形象。

既真实的刻画了女主人公心倾意烦、思虑万千的神情状态,同时也显示了她思想的冷静和周密。

原诗中的“皑如山上雪,皎若云间月”:这两句是卓文君自喻其人格纯洁如白玉。

皑:白色,通常用来形容雪的洁白。

皎:皎洁,通常用以形容月光,洁白光明的意思,但也不专指月光,如《诗经·小雅》有“皎如白驹”之句。

“闻君有两意”:两意,指两条心。

说的是司马相如另有所爱——欲纳茂陵女为妾。

“竹竿何嫋嫋,鱼尾何簁簁”:诗人用竹竿尾的摇动和鱼尾的摇动来形容意志、爱情不坚定。

钱刀:古时使用的铜钱形状似刀,故叫做钱刀。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

卓文君哀怨的《白头吟》和凄伤的《诀别书》, 使司马相如大为感动,想起往昔恩爱,打消了纳 妾的念头,并给文君回信:“诵之嘉吟,而回予 故步。当不令负丹青感白头也。”此后不久相如 回归故里,两人安居林泉。 司马相如的文采,卓文君的美艳,当垆卖酒, 白头兴怨,长门灵赋。两人的爱情到处流传。 这首卓文君写《白头吟》使夫回心转意的故事 遂传为千古佳话。
白头吟
无名氏
汉乐府
“乐府”原是古代掌管音乐的官署。秦及西汉辉帝时都设有 “乐府令”。汉武帝时的乐府规模较大,其职能是掌管宫廷所 用音乐,兼采民间歌谣和乐曲。魏晋以后,将汉代乐府机关所 搜集演唱的诗歌,统统称为乐府诗。 汉乐府创作的基本原则是“感于哀乐,缘事而发”(《汉 书•艺文志》)。它继承《诗经》现实主义的优良传统,广阔而 深刻地反映了汉代的社会现实。汉乐府在艺术上最突出的成就 表现在它的叙事性方面,其次,是它善于选取典型细节,通过 人物的言行来表现人物性格。其形式有五言、七言和杂言,尤 其值得重视的是汉乐府已产生了一批成熟的五言诗。流传下来 的汉代乐府诗,绝大多数已被宋朝人郭茂倩收入他编著的《乐 府诗集》中。
• 《饮马长城窟行》
• • • • • • • • • • 青青河畔草,绵绵思远道。 远道不可思,夙昔梦见之。 梦见在我旁,忽觉在他乡。 他乡各异县,展转不相见。 枯桑知天风,海水知天寒。 入门各自媚,谁肯相为言? 客从远方来,遗我双鲤鱼, 呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。 长跪读素书,书中竟何如? 上言加餐饭,下言长相忆
另一说法:卓文君所写 当时的乐府诗没有把白头吟的作者写成卓文君,后来编录及 整理的也没有写汉武帝时代。 四川卓王孙富可敌国,长女文君新寡,美而有才,好音善琴。 其时,大文学家司马相如尚未成名,浪迹天涯,偶而有机缘 在卓府宴会上奏琴,惊异卓文君为难得知音。明月之夜,文 君大胆奏《凤求凰》曲挑之, "凤兮凤兮归故乡,游遨四海求 其凰,有一艳女在此堂,室迩人遐毒我肠,何由交接为鸳鸯."卓文 君爱其才华抱负,悦其风流倜傥,意心许之。流传于世的还 有那首著名的《凤求凰》:卓王孙爱怜文君寡居,要她与善 理财的程子卿结为夫妇,继承家业。文君因子卿与其妹宜君 相爱,且与己性格志趣不合,不从,向父坦率吐露自选知音 知心司马相如为偶。卓王孙嫌司马相如贫贱,嫌士人为不羁 之野马,执意要文君屈从父命。侍婢落雁送相如书信来,文 君动心,遂夜奔相如返成都。卓王孙恼爱女叛己,不给一文 钱。卓文君从司马相如当炉卖酒而无愧色,父羞之而赐巨资 妆奁。
白头吟
皑如山上雪,蛟若云间月。 闻君有两意,故来相决绝。 今日斗酒会,明旦沟水头。 躞蹀御沟止,沟水东西流。 凄凄复凄凄,嫁娶不须啼。 愿得一心人,白头不相离。 竹竿何袅袅,鱼尾何簁簁 。 男儿重意气,何用钱刀为!
这是一首汉代乐府民歌,据《宋书•乐志》,此篇是汉 代“街陌谣讴”。它巧妙地通过抒情主人公的言行,塑造 了一个个性爽朗、感情强烈、头脑清醒的女性形象。诗的 开头两句以高山白雪、云间皎月来象征女子爱情的纯真和 品格的高洁。她容不得半点卑污,所以“闻君有两意,故 来相决绝”。“闻”之即“来”,“来”之即“绝”,语 言紧凑利落,气势咄咄逼人,充分表现了她处事果断、大 胆泼辣。她对理想爱情和婚姻的看法,体验真切见解深刻, 也显示出她是一位有主见、果断的女性。 全诗时而今,时而昔,时而言已:“愿得一心人,白 头不相离”,时而言他:“男儿重义气,何用钱刀为?” 回环交错,层层递进。全诗的脉络似乱不乱,如断又续, 既真实地刻画了女主人公心烦意乱、思虑万千的精神状态, 同时也显示她思想的冷静和周密。
司马相如得文君之助,赴长安献词赋于武帝,以一篇 《上林赋》得宠,封郎官,一时春风得意。司马相如为天 子使出使西南夷地,三年不归。有传其意欲纳茂陵女为妾, 卓文君无法忍受,写下了这篇流传于世的《白头吟》,并 附书: “春华竞芳,五色凌素,琴尚在御,而新声代故பைடு நூலகம்锦水 有鸳,汉宫有木,彼物而新,嗟世之人兮,瞀于淫而不 悟!” 随后再补写两行: “朱弦断,明镜缺,朝露晞,芳时歇,白头吟,伤离别, 努力加餐勿念妾,锦水汤汤,与君长诀!”

• • • • •
青青河畔草
青青河畔草,郁郁园中柳。 盈盈楼上女,皎皎当窗牖。 娥娥红粉妆,纤纤出素手。 昔为倡家女,今为荡子妇。 荡子行不归,空床难独守。
汉末建安诗风 建功立业,留名青史的情怀 人生苦短的哀叹: 人生一世间,忽若暮春草。 世积乱离,风衰俗怨,诗歌带有浓郁 的悲剧色彩
古诗十九首 游子思妇的万般情怀 人生哲理及痛苦的体验和独特感受: 永恒与有限 人的心态与生命周期 “思君令人老” 忧郁与欢乐 来去亲疏 去者日以疏,来者日以亲 微妙的空间感 盈盈一水间,脉脉不得语 深切的世态炎凉感

迢迢牵牛星
迢迢牵牛星,皎皎河汉女。 纤纤擢素手,札札弄机杼。 终日不成章,泣涕零如雨。 河汉清且浅,相去复几许? 盈盈一水间,脉脉不得语。
诗意的变化,从女子的爱情坚贞,转 入对人生勿迫的生命意识的追问。
汉乐府: 苦与乐的深刻揭示 爱与恨的坦率表白 乐生恶死的愿望 对人生短暂的认识 薤[xiè]上露 ,何易晞

长歌行 青青园中葵,朝露待日晞。 阳春布德泽,万物生光辉。 常恐秋节至,焜黄华叶衰。 百川东到海,何时复西归? 少壮不努力,老大徒伤悲
代悲白头吟
刘希夷 洛阳城东桃李花,飞来飞去落谁家? 洛阳女儿抒颜色,坐见落花长叹息。 今年花落颜色改,明年花开复谁在? 已见松柏摧水薪,更闻桑田变成海。 古人无复洛城东,今人还对落花园, 年年岁岁花相似,岁岁年年人不同。 寄言全盛红颜子,应恰半死白头翁。 此翁白头直可怜,忆昔红颜美少年。 公子王孙着树下,清歌妙舞落在前。 光禄池台文锦绣,将军楼阁画神仙。 一朝卧病无相识,三春行东在谁边? 宛转蛾眉能几时?须臾鹤发乱如丝。 但着古来歌舞池,惟有黄昏鸟雀悲。
相关文档
最新文档