古典诗词鉴赏:卓文君《白头吟》赏析

合集下载

《白头吟》的全诗赏析

《白头吟》的全诗赏析

《白头吟》的全诗赏析《白头吟》的全诗赏析在现实生活或工作学习中,大家都收藏过自己喜欢的古诗吧,古诗可分为古体诗和近体诗两类。

那么你有真正了解过古诗吗?以下是小编精心整理的《白头吟》的全诗赏析,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

《白头吟》的全诗赏析 1“竹竿何袅袅,鱼尾何簁簁”出自卓文君的古诗作品《白头吟》原文《白头吟》两汉乐府皑如山上雪,皎若云间月。

闻君有两意,故来相决绝。

今日斗酒会,明旦沟水头。

躞(xie)蹀(die)御沟上,沟水东西流。

凄凄复凄凄,嫁娶不须啼。

愿得一心人,白头不相离。

竹竿何袅袅,鱼尾何簁簁(shai)。

男儿重意气,何用钱刀为。

注释皑、皎:都是白。

两意:就是二心(和下文“一心”相对),指情变。

决:别。

斗:盛酒的器具。

这两句是说今天置酒作最后的聚会,明早沟边分手。

明旦:明日。

躞蹀:行貌。

御沟:流经御苑或环绕宫墙的沟。

东西流,即东流。

“东西”是偏义复词。

这里偏用东字的意义。

以上二句是设想别后在沟边独行,过去的爱情生活将如沟水东流,一去不返。

这句话连下两句是说嫁女不须啼哭,只要嫁得“一心人”,白头到老,别和我一样,那就好了。

凄凄:悲伤状。

竹竿:指钓竿。

袅袅:动摇貌。

簁簁(应加竹字头,音筛):形容鱼尾象濡湿的羽毛。

在中国歌谣里钓鱼是男女求偶的象征隐语。

这里用隐语表示男女相爱的幸福。

意气:这里指感情、恩义。

钱刀:古时的钱有铸成马刀形的,叫做刀钱。

所以钱又称为钱刀。

离簁:濡湿貌。

参考译文爱情应该像山上的雪一般纯洁像云间月亮一样光明,听说你怀有二心,所以来与你决裂。

今日犹如最后的聚会,明日便将分手沟头。

我缓缓地移动脚步沿沟走去,只觉你我宛如沟水永远各奔东西。

当初我毅然离家随君远去,就不像一般女孩儿凄凄啼哭。

满以为嫁了个情意专一的称心郎,可以相爱到老永远幸福了。

男女情投意合就该像钓竿那样轻细柔长,像鱼儿那样活泼可爱。

男子汉应当以情为重失去了真诚的爱情,是任何钱财珍宝所无法补偿。

【赏析】此诗是卓文君所写,并有千古佳话为证:汉武帝时,司马相如在长安以一《上林赋》得宠,封郎官,一时春风得意,意欲纳茂陵女为妾,卓文君无法忍受,写下了这流传于世的《白头吟》,并附书:“春华竞芳,五色凌素,琴尚在御,而新声代故!锦水有鸳,汉宫有木,彼物而新,嗟世之人兮,瞀于淫而不悟!”随后再补写两行:“朱弦断,明镜缺,朝露晞,芳时歇,白头吟,伤离别,努力加餐勿念妾,锦水汤汤,与君长诀!”卓文君哀怨的《白头吟》和凄伤的《诀别书》,使司马相如大为感动,想起往昔恩爱,打消了纳妾的念头,并给文君回信:“诵之嘉吟,而回予故步。

闻君有两意,故来相决绝的出处及鉴赏

闻君有两意,故来相决绝的出处及鉴赏

闻君有两意,故来相决绝的出处及鉴赏闻君有两意,故来相决绝出自两汉卓文君的《白头吟》。

这首诗塑造了一位个性鲜明的弃妇形象,不仅反映了封建社会妇女的婚姻悲剧,而且着力歌颂了女主人公对于爱情的高尚态度和她的美好情操。

下面小编给大家带来这首诗的相关资料介绍,希望大家喜欢。

《白头吟》原文皑如山上雪,皎若云间月。

闻君有两意,故来相决绝。

今日斗酒会,明旦沟水头。

躞蹀御沟上,沟水东西流。

凄凄复凄凄,嫁娶不须啼。

愿得一心人,白头不相离。

竹竿何袅袅,鱼尾何簁簁!男儿重意气,何用钱刀为!《白头吟》译文爱情应该像山上的雪一般纯洁,像云间月亮一样光明。

听说你怀有二心,所以来与你决裂。

今日犹如最后的聚会,明日便将分手沟头。

我缓缓的移动脚步沿沟走去,过去的生活宛如沟水东流,一去不返。

当初我毅然离家随君远去,就不像一般女孩凄凄啼哭。

满以为嫁了一个情意专心的称心郎,可以相爱到老永远幸福了。

男女情投意合就像钓竿那样轻细柔长,鱼儿那样活波可爱。

男子应当以情意为重,失去了真诚的爱情是任何钱财珍宝都无法补偿的。

《白头吟》赏析晋人葛洪《西京杂记》载:“司马相如将聘茂陵人女为妾,卓文君作《白头吟》以自绝,相如乃止。

”但《宋书·乐志》言《白头吟》等“并汉世街陌谣讴”,即民歌。

《玉台新咏》载此诗,题作《皑如山上雪》,则连题目亦与卓氏无关了。

《西京杂记》乃小说家言,且相如、文君关系亦未尝至此,故云文君作,显系附会。

此诗当属民歌,以女子口吻写其因见弃于用情不专的丈夫而表示出的决绝之辞。

首二句是一篇起兴,言男女爱情应该是纯洁无瑕的,犹如高山的白雪那样一尘不染;应该是光明永恒的,好似云间的月亮皎皎长在。

这不仅是一般人情物理的美好象征,也当是女主人公与其丈夫当初信誓旦旦的见证吧。

诚如清人王尧衢云:“如雪之洁,如月之明,喻昔日信誓之明也。

”(《古诗合解》)但也有解为“以‘山上雪’,‘云间月’之易消易蔽,比起有两意人。

”(张玉谷《古诗赏析》)意亦可通。

《白头吟》的赏析

《白头吟》的赏析

《白头吟》的赏析《白头吟》的赏析《白头吟》【汉代】卓文君皑如山上雪,皎若云间月。

闻君有两意,故来相决绝。

今日斗酒会,明旦沟水头。

躞蹀御沟上,沟水东西流。

凄凄复凄凄,嫁娶不须啼。

愿得一人心,白首不相离。

竹竿何袅袅,鱼尾何簁簁!男儿重意气,何用钱刀为!赏析晋人葛洪《西京杂记》载:“司马相如将聘茂陵人女为妾,卓文君作《白头吟》以自绝,相如乃止。

”但《宋书·乐志》言《白头吟》等“并汉世街陌谣讴”,即民歌。

《玉台新咏》载,题作《皑如山上雪》,则连题目亦与卓氏无关了。

《西京杂记》乃小说家言,且相如、文君关系亦未尝至此,故云文君作,显系附会。

此诗当属民歌,以女子口吻写其因见弃于用情不专的丈夫而表示出的决绝之辞。

首二句是一篇起兴,言男女情应该是纯洁无瑕的,犹如高山的白雪那样一尘不染;应该是光明永恒的,好似云间的皎皎长在。

这不仅是一般人情物理的美好象征,也当是女主人公与其丈夫当初信誓旦旦的见证吧。

诚如清人王尧衢云:“如雪之洁,如月之明,喻昔日信誓之明也。

”(《古诗合解》)但也有解为“以‘山上雪’,‘云间月’之易消易蔽,比起有两意人。

”(张玉谷《古诗赏析》)意亦可通。

细玩诗意,解为反面起兴,欲抑先扬,似更觉有味。

故“闻君”二句突转:既然你对我的爱情已掺上杂质,既然你已心怀二心而不专一持恒,所以我特来同你告别分手,永远断绝我们的关系。

“有两意”,既与首二句“雪”“月”相乖,构成转折,又与下文“一心人”相反,形成对比,前后照应自然,而谴责之意亦彰,揭示出全诗的决绝之旨。

“今日”四句,承上正面写决绝之辞:今天喝杯诀别酒,是我们最后一次聚会,明晨就将在御沟(环绕宫墙的水渠)旁边徘徊(躞蹀)分手,就像御沟中的流水一样分道扬镳了。

“东西流”以渠水分岔而流喻各奔东西;或解作偏义复词,形容爱情如沟水东流,一去不复返了,义亦可通。

“凄凄”四句忽一笔宕开,言一般女子出嫁,总是悲伤而又悲伤地啼哭,其实这是大可不必的;只要嫁得一个情意专一的男子,白头偕老,永不分离,就算很了。

白头吟卓文君诗歌鉴赏

白头吟卓文君诗歌鉴赏

白头吟卓文君诗歌鉴赏皑如山上雪,皎若云间月。

闻君有两意,故来相决绝。

今日斗酒会,明旦沟水头。

躞蹀御沟上,沟水东西流。

凄凄复凄凄,嫁娶不须啼。

愿得一心人,白头不相离。

竹竿何袅袅,鱼尾何簁簁。

男儿重意气,何用钱刀为!这是一首汉乐府民歌,它巧妙地通过抒情主人公的言行,塑造了一个个性爽朗、感情强烈的女性形象。

既真实的刻画了女主人公心倾意烦、思虑万千的神情状态,同时也显示了她思想的冷静和周密。

原诗中的“皑如山上雪,皎若云间月”:这两句是卓文君自喻其人格纯洁如白玉。

皑:白色,通常用来形容雪的洁白。

皎:皎洁,通常用以形容月光,洁白光明的意思,但也不专指月光,如《诗经·小雅》有“皎如白驹”之句。

“闻君有两意”:两意,指两条心。

说的是司马相如另有所爱,欲纳茂陵女为妾。

“竹竿何嫋嫋,鱼尾何簁簁”:诗人用竹竿尾的摇动和鱼尾的摇动来形容意志、爱情不坚定。

钱刀:古时使用的铜钱形状似刀,故叫做钱刀。

这里指爱情不是金钱能买到的。

文君的《白头吟》,一首民歌式的轻浅明亮,像一把匕首爽亮地亮在她和司马相如之间。

她指责他的负心移情,戳破他虚伪尴尬的面具“朱弦断,明镜缺,朝露晞,芳时歇。

”她连用四个排比来追拟彼此之间行将断绝的恩情。

汉朝卓文君和司马相如的恋爱故事是很动人的。

据说,司马相如穷困时在临邛富豪卓王孙家作客,在饮宴中偶然见到卓王孙新守寡的女儿文君很美貌,于是弹奏《凤求凰》表达自己的爱慕之情,挑逗文君。

文君果为所动,当夜与相如私奔成都。

相如是个贫苦文人,生计无着,过了一阵只好同文君回到临邛开个小酒店。

就开在卓府对面。

卓文君当垆卖酒,卓王孙大为恼怒,不忍爱女抛头露面为人取笑,只好分一部分财产给她。

司马相如后来到京城向皇帝献赋,为汉武帝赏识,给他官做。

司马相如在京城想娶茂陵女为妾,卓文君听到此消息,写了这首白头吟表示恩情断绝之意。

《白头吟》原文、注释及解析

《白头吟》原文、注释及解析

《白头吟》原文、注释及解析〔原文〕《白头吟》皑如山上雪②,皎若云间月。

闻君有两意③,故来相决绝。

今日斗酒会④,明旦沟水头。

躞蹀御沟上⑤,沟水东西流⑥。

凄凄复凄凄⑦,嫁娶不须啼⑧。

愿得一心人,白头不相离。

竹竿何袅袅⑨,鱼尾何簁簁⑩。

男儿重意气(11),何用钱刀为(12)!〔注释〕①本篇选自《乐府诗集》,属相和歌辞楚调曲。

②皑,洁白。

下句之皎,义同。

③两意,犹言“二心”,指男子负情。

④斗酒会,饮酒会面。

斗,盛酒器皿。

⑤躞蹀(xie die谢叠),小步踱行。

⑥东西流,偏义复词,即谓东流。

此句喻爱情已如东流水,一去不复返了。

⑦凄凄,凄伤的样子。

⑧嫁娶,偏义复词,指“嫁”。

⑨袅袅,柔长的样子。

⑩簁(shai筛)簁,本义为羽毛沾濡湿润的样子,这里形容鱼尾湿濡摆动。

(11)意气,指情义。

(12)钱刀,古代钱币有铸成刀形的,又称“刀币”。

〔解析〕这首诗,最早见于徐陵编的《玉台新咏》,题为《皑如山上雪》。

《乐府诗集》归入《相和歌·楚调曲》。

此诗属汉乐府古辞,本是来自民间的作品。

《西京杂记》说:“司马相如将聘茂陵人女为妾,卓文君作《白头吟》以自绝。

”把作者说成是卓文君,并不可靠,恐出于后人的附会。

诗以比兴开头,用高山积雪和云间皎月,象征纯洁的爱情,反映出女主人公对爱情理想的追求。

然而,现实生活与理想的距离又是多么遥远! 三、四两句诗,即直接切入主题。

当初信誓旦旦的情人,如今已变了心。

这对于一个真诚追求纯洁爱情的女子,是多么沉重的打击。

与众不同的是,女子闻知男子有“两意”之后,没有丝毫的缠绵留恋或哀哀求告,而是果断地采取了断绝关系的选择。

因为她清楚地知道,勉强维系下去的虚假爱情,不但不会给她带来幸福,只能酿成更大的悲剧。

“闻君”、“故来”,干脆利落地揭示出人物在这种清醒的思想指导下的果断态度。

开头四句,“咄咄逼人”(钟惺《古诗归》),鲜明地刻画出女子泼辣倔强的性格。

“今日斗酒会,明旦沟水头”,是写具体的行动。

爱情诗词《白头吟》赏析

爱情诗词《白头吟》赏析

爱情诗词《白头吟》赏析导语:《白头吟》是汉代才女卓文君的作品。

(存疑)据传,司马相如发迹后,渐渐耽于逸乐、日日周旋在脂粉堆里,直至欲纳茂陵女子为妾。

卓文君忍无可忍,因之作了这首《白头吟》。

下面是小编为你整理的爱情诗词《白头吟》赏析,希望对你有帮助!白头吟两汉:卓文君皑如山上雪,皎若云间月。

闻君有两意,故来相决绝。

今日斗酒会,明旦沟水头。

躞蹀御沟上,沟水东西流。

凄凄复凄凄,嫁娶不须啼。

愿得一心人,白头不相离。

竹竿何袅袅,鱼尾何簁簁!男儿重意气,何用钱刀为!译文爱情应该像山上的雪一般纯洁,像云间月亮一样光明。

听说你怀有二心,因此来与你决裂。

今日犹如最后的聚会,明日便将分手沟头。

我缓缓的移动脚步沿沟走去,过去的生活宛如沟水东流,一去不返。

当初我毅然离家随君远去,就不像一般女孩凄凄啼哭。

满以为嫁了一个情意专心的称心郎,可以相爱到老永远幸福了。

男女情投意合就像钓竿那样轻细柔长,鱼儿那样活波可爱。

男子应当以情意为重,失去了真诚的爱情是任何钱财珍宝都无法补偿的。

注释白头吟:乐府《楚调曲》调名。

据《西京杂记》卷三载,蜀地巨商卓王孙的女儿卓文君,聪明美丽,有文采,通音乐。

孀居在家时,与司马相如相爱,私奔相如,因生计艰难,曾得到卓王孙的资助。

司马相如得势后,准备娶茂陵的一个女子为妾,卓文君得知就写了一首《白头吟》给他,表达自己的哀怨之情,相如因此打消了娶妾的念头。

后世多用此调写妇女的被遗弃。

皑:白。

皎:白。

两意:就是二心(和下文“一心”相对),指的是情变。

决:别。

斗:盛酒的器具。

这两句是说今天置酒作最后的聚会,明早沟边分手。

明旦:明日。

躞(xiè)蹀(dié):走貌。

御沟:流经御苑或环绕宫墙的沟。

东西流,也就是东流。

“东西”是偏义复词。

这里偏用东字的意义。

以上二句是设想别后在沟边独行,过去的爱情生活将如沟水东流,一去不返。

凄凄:悲伤状。

竹竿:指的是钓竿。

袅袅:动摇貌。

一说柔弱貌。

簁(shāi)簁:比喻鱼尾像濡湿的羽毛。

爱情诗:卓文君《白头吟》原文翻译及赏析

爱情诗:卓文君《白头吟》原文翻译及赏析

爱情诗:卓文君《白头吟》原文翻译及赏析白头吟两汉:卓文君皑如山上雪,皎若云间月。

闻君有两意,故来相决绝。

今日斗酒会,明旦沟水头。

躞蹀御沟上,沟水东西流。

凄凄复凄凄,嫁娶不须啼。

愿得一心人,白头不相离。

(一心人一作:一人心;白头一作:白首)竹竿何袅袅,鱼尾何簁簁!男儿重意气,何用钱刀为!译文爱情应该像山上的雪一般纯洁,像云间月亮一样光明。

听说你怀有二心,所以来与你决裂。

今日犹如最后的聚会,明日便将分手沟头。

我缓缓的移动脚步沿沟走去,过去的生活宛如沟水东流,一去不返。

当初我毅然离家随君远去,就不像一般女孩凄凄啼哭。

满以为嫁了一个情意专心的称心郎,能够相爱到老永远幸福了。

男女情投意合就像钓竿那样轻细柔长,鱼儿那样活波可爱。

男子理应以情意为重,失去了真诚的爱情是任何钱财珍宝都无法补偿的。

注释白头吟:乐府《楚调曲》调名。

据《西京杂记》卷三载,蜀地巨商卓王孙的女儿卓文君,聪明美丽,有文采,通音乐。

孀居在家时,与司马相如相爱,私奔相如,因生计艰难,曾得到卓王孙的资助。

司马相如得势后,准备娶茂陵的一个女子为妾,卓文君得知就写了一首《白头吟》给他,表达自己的哀怨之情,相如所以打消了娶妾的念头。

后世多用此调写妇女的被遗弃。

皑:白。

皎:白。

两意:就是二心(和下文“一心”相对),指情变。

决:别。

斗:盛酒的器具。

这两句是说今天置酒作最后的聚会,明早沟边分手。

明旦:明日。

躞(xiè)蹀(dié):走貌。

御沟:流经御苑或环绕宫墙的沟。

东西流,即东流。

“东西”是偏义复词。

这里偏用东字的意义。

以上二句是设想别后在沟边独行,过去的爱情生活将如沟水东流,一去不返。

凄凄:悲伤状。

竹竿:指钓竿。

袅袅:动摇貌。

一说柔弱貌。

簁(shāi)簁:形容鱼尾像濡湿的羽毛。

在中国歌谣里钓鱼是男女求偶的象征隐语。

这里用隐语表示男女相爱的幸福。

意气:这里指感情、恩义。

钱刀:古时的钱有铸成马刀形的,叫做刀钱。

所以钱又称为钱刀。

创作背景据《西京杂记》卷三记载卓文君作《白头吟》。

《白头吟》原文及赏析

《白头吟》原文及赏析

《白头吟》原文及赏析《白头吟》原文及赏析《白头吟》原文及赏析1白头吟原文:皑如山上雪,皎若云间月。

闻君有两意,故来相决绝。

今日斗酒会,明旦沟水头。

躞蹀御沟上,沟水东西流。

凄凄复凄凄,嫁娶不须啼。

愿得一心人,白头不相离。

(一心人一作:一人心;白头一作:白首)竹竿何袅袅,鱼尾何簁簁!男儿重意气,何用钱刀为!译文爱情应该像山上的雪一般纯洁,像云间月亮一样光明。

听说你怀有二心,所以来与你决裂。

今日犹如最后的聚会,明日便将分手沟头。

我缓缓的移动脚步沿沟走去,过去的生活宛如沟水东流,一去不返。

当初我毅然离家随君远去,就不像一般女孩凄凄啼哭。

满以为嫁了一个情意专心的称心郎,可以相爱到老永远幸福了。

男女情投意合就像钓竿那样轻细柔长,鱼儿那样活波可爱。

男子应当以情意为重,失去了真诚的爱情是任何钱财珍宝都无法补偿的。

注释①皑、皎:都是白。

②两意:就是二心(和下文“一心”相对),指情变。

③决:别。

④斗:盛酒的器具。

这两句是说今天置酒作最后的聚会,明早沟边分手。

⑤躞蹀:(xiè dié)小步行走貌。

御沟:流经御苑或环绕宫墙的沟。

东西流,即东流。

“东西”是偏义复词。

这里偏用东字的意义。

以上二句是设想别后在沟边独行,过去的爱情生活将如沟水东流,一去不返。

⑥这句话连下两句是说嫁女不须啼哭,只要嫁得“一心人”,白头到老,别和我一样,那就好了。

⑦竹竿:指钓竿。

袅袅:动摇貌。

⑧簁簁(音筛):形容鱼尾象濡湿的羽毛。

在中国歌谣里钓鱼是男女求偶的象征隐语。

这里用隐语表示男女相爱的幸福。

⑨意气:这里指感情、恩义。

钱刀:古时的钱有铸成马刀形的,叫做刀钱。

所以钱又称为钱刀。

赏析晋人葛洪《西京杂记》载:“司马相如将聘茂陵人女为妾,卓文君作《白头吟》以自绝,相如乃止。

”但《宋书·乐志》言《白头吟》等“并汉世街陌谣讴”,即民歌。

《玉台新咏》载此诗,题作《皑如山上雪》,则连题目亦与卓氏无关了。

《西京杂记》乃小说家言,且相如、文君关系亦未尝至此,故云文君作,显系附会。

白头吟原文翻译及赏析4篇

白头吟原文翻译及赏析4篇

白头吟原文翻译及赏析4篇白头吟原文翻译及赏析4篇白头吟原文翻译及赏析1白头吟汉朝皑如山上雪,皎若云间月。

闻君有两意,故来相决绝。

今日斗酒会,明旦沟水头。

躞蹀御沟上,沟水东西流。

凄凄复凄凄,嫁娶不须啼。

愿得一心人,白头不相离。

竹竿何袅袅,鱼尾何簁簁!男儿重意气,何用钱刀为!《白头吟》译文爱情应该像山上的雪一般纯洁,像云间月亮一样皎洁。

听说你怀有二心,所以来与你决裂。

今天置酒作最后的聚会,明日一早便在沟头分手。

我缓缓的移动脚步沿沟走去,过去的生活宛如沟水向东流去。

当初我毅然离家随君远去,就不像一般女孩凄凄啼哭。

满以为嫁了一个情意专心的称心郎,可以相爱到老永远幸福。

男女情投意合就像钓竿那样轻细柔长,鱼儿那样活波可爱。

男子应当重情重义,失去了真诚的爱情是任何钱财珍宝都无法补偿的。

《白头吟》注释白头吟:乐府《楚调曲》调名。

据《西京杂记》卷三载,蜀地巨商卓王孙的女儿卓文君,聪明美丽,有文采,通音乐。

孀居在家时,与司马相如相爱,私奔相如,因生计艰难,曾得到卓王孙的资助。

司马相如得势后,准备娶茂陵的一个女子为妾,卓文君得知就写了一首《白头吟》给他,表达自己的哀怨之情,相如因此打消了娶妾的念头。

后世多用此调写妇女的被遗弃。

皑:白。

皎:白。

两意:就是二心(和下文“一心”相对),指情变。

决:别。

斗:盛酒的器具。

这两句是说今天置酒作最后的聚会,明早沟边分手。

明旦:明日。

躞(xiè)蹀(dié):小步行走的样子。

御沟:流经御苑或环绕宫墙的沟。

东西流,即东流。

“东西”是偏义复词。

这里偏用东字的意义。

以上二句是设想别后在沟边独行,过去的爱情生活将如沟水东流,一去不返。

凄凄:悲伤状。

竹竿:指钓竿。

袅袅:动摇貌。

一说柔弱貌。

簁(shāi)簁:形容鱼尾像濡湿的羽毛。

在中国歌谣里钓鱼是男女求偶的象征隐语。

这里用隐语表示男女相爱的幸福。

意气:这里指感情、恩义。

钱刀:古时的钱有铸成马刀形的,叫做刀钱。

所以钱又称为钱刀。

《白头吟》赏析

《白头吟》赏析

《白头吟》赏析《白头吟》赏析《白头吟》赏析1皑如山上雪,皎若云间月。

闻君有两意,故来相决绝。

今日斗酒会,明旦沟水头。

躞蹀御沟上,沟水东西流。

凄凄复凄凄,嫁娶不须啼。

愿得一心人,白头不相离。

(一心人一作:一人心;白头一作:白首)竹竿何袅袅,鱼尾何簁簁!男儿重意气,何用钱刀为!译文及注释「翻译」爱情应该像山上的雪一般纯洁,像云间月亮一样光明。

听说你怀有二心,所以来与你决裂。

今日犹如最后的聚会,明日便将分手沟头。

我缓缓的移动脚步沿沟走去,过去的生活宛如沟水东流,一去不返。

当初我毅然离家随君远去,就不像一般女孩凄凄啼哭。

满以为嫁了一个情意专心的称心郎,可以相爱到老永远幸福了。

男女情投意合就像钓竿那样轻细柔长,鱼儿那样活波可爱。

男子应当以情意为重,失去了真诚的爱情是任何钱财珍宝都无法补偿的。

「注释」①皑、皎:都是白。

②两意:就是二心(和下文“一心”相对),指情变。

③决:别。

④斗:盛酒的器具。

这两句是说今天置酒作最后的聚会,明早沟边分手。

⑤躞蹀:(xiè dié)小步行走貌。

御沟:流经御苑或环绕宫墙的沟。

东西流,即东流。

“东西”是偏义复词。

这里偏用东字的意义。

以上二句是设想别后在沟边独行,过去的爱情生活将如沟水东流,一去不返。

⑥这句话连下两句是说嫁女不须啼哭,只要嫁得“一心人”,白头到老,别和我一样,那就好了。

⑦竹竿:指钓竿。

袅袅:动摇貌。

⑧簁簁(音筛):形容鱼尾象濡湿的羽毛。

在中国歌谣里钓鱼是男女求偶的象征隐语。

这里用隐语表示男女相爱的幸福。

⑨意气:这里指感情、恩义。

钱刀:古时的钱有铸成马刀形的,叫做刀钱。

所以钱又称为钱刀。

「赏析」这首诗未必是汉代的才女卓文君所作,也有可能是后人杜撰。

据传说,司马相如发迹后,渐渐耽于逸乐、日日周旋在脂粉堆里,直至欲纳茂陵女子为妾。

卓文君忍无可忍,因之作了这首《白头吟》,呈递相如。

随诗并附书曰:“春华竞芳,五色凌素,琴尚在御,而新声代故!锦水有鸳,汉宫有水,彼物而新,嗟世之人兮,瞀于淫而不悟!朱弦断,明镜缺,朝露晞,芳时歇,白头吟,伤离别,努力加餐勿念妾,锦水汤汤,与君长诀!据传司马相如阅毕这一诗一书后,忆及当年恩爱,遂绝纳妾之念,夫妇和好如初。

白头吟原文翻译及赏析(3篇)整理

白头吟原文翻译及赏析(3篇)整理

白头吟原文翻译及赏析(3篇)整理白头吟原文翻译及赏析(3篇)白头吟原文翻译及赏析1白头吟卓文君〔两汉〕皑如山上雪,皎若云间月。

闻君有两意,故来相决绝。

今日斗酒会,明旦沟水头。

躞蹀御沟上,沟水东西流。

凄凄复凄凄,嫁娶不须啼。

愿得一心人,白头不相离。

竹竿何袅袅,鱼尾何簁簁!男儿重意气,何用钱刀为!译文爱情应当像山上的雪一般纯净,像云间月亮一样皎洁。

听说你怀有二心,所以来与你决裂。

今日置酒作最终的聚会,明日一早便在沟头分手。

我缓缓的移动脚步沿沟走去,过去的生活犹如沟水向东流去。

当时我毅然离家随君远去,就不像一般女孩凄凄啼哭。

满以为嫁了一个情意用心的称心郎,可以相爱到老永久幸福。

男女情投意合就像钓竿那样轻细柔长,鱼儿那样活波可爱。

男子应当重情重义,失去了真诚的爱情是任何钱财珍宝都无法补偿的。

解释白头吟:乐府《楚调曲》调名。

据《西京杂记》卷三载,蜀地巨商卓王孙的女儿卓文君,聪慧漂亮,有文采,通音乐。

孀居在家时,与司马相如相爱,私奔相如,因生计困难,曾得到卓王孙的资助。

司马相如得势后,预备娶茂陵的一个女子为妾,卓文君得知就写了一首《白头吟》给他,表达自己的哀怨之情,相如因此打消了娶妾的念头。

后世多用此调写妇女的被遗弃。

皑:白。

皎:白。

两意:就是二心(和下文“一心”相对),指情变。

决:别。

斗:盛酒的器具。

这两句是说今日置酒作最终的聚会,明早沟边分手。

明旦:明日。

躞(xiè)蹀(dié):小步行走的样子。

御沟:流经御苑或环绕宫墙的沟。

东西流,即东流。

“东西”是偏义复词。

这里偏用东字的意义。

以上二句是设想别后在沟边独行,过去的爱情生活将如沟水东流,一去不返。

凄凄:哀痛状。

竹竿:指钓竿。

袅袅:动摇貌。

一说柔弱貌。

簁(shāi)簁:形容鱼尾像濡湿的羽毛。

在中国歌谣里钓鱼是男女求偶的象征隐语。

这里用隐语表示男女相爱的幸福。

意气:这里指感情、恩义。

钱刀:古时的钱有铸成马刀形的,叫做刀钱。

所以钱又称为钱刀。

愿得一人心,白首不相离:卓文君《白头吟》全诗翻译赏析

愿得一人心,白首不相离:卓文君《白头吟》全诗翻译赏析

愿得一人心,白首不相离:卓文君《白头吟》全诗翻译赏析白头吟汉代作者:卓文君皑如山上雪,皎若云间月。

闻君有两意,故来相决绝。

今日斗酒会,明日沟水头。

躞蹀御沟上,沟水东西流。

凄凄复凄凄,嫁娶不须啼。

愿得一人心,白首不相离。

(或作:愿得一心人,白首不相离)竹竿何袅袅,鱼尾何簁簁!男儿重意气,何用钱刀为!意思:愿得一人心白首不相离的意思:满以为嫁了一个情意专心的称心郎,可以相爱到老永远幸福了。

出处典故:愿得一人心白首不相离出自于《白头吟》,乐府《楚调曲》调名。

传说源自司马相如与卓文君故事。

后世多用此调写妇女的被遗弃。

李白等诗人有以此题作的古诗。

汉朝卓文君和司马相如的恋爱故事是很动人的。

据说,司马相如穷困时在临邛富豪卓王孙家作客,在饮宴中偶然见到卓王孙新守寡的女儿文君很美貌,于是弹奏《凤求凰》表达自己的爱慕之情,挑逗文君。

文君果为所动,当夜与相如私奔成都。

相如是个贫苦文人,生计无着,过了一阵只好同文君回到临邛开个小酒店。

就开在卓府对面。

卓文君当垆卖酒,卓王孙大为恼怒,不忍爱女抛头露面为人取笑,只好分一部分财产给她。

司马相如后来到京城向皇帝献赋,为汉武帝赏识,给他官做。

司马相如在京城想娶茂陵女为妾,卓文君听到此消息,写了这首白头吟表示恩情断绝之意。

据传司马相如阅毕这一诗一书后,忆及当年恩爱,遂绝纳妾之念,夫妇和好如初。

司马相如给妻子送出了一封十三字的信:一二三四五六七八九十百千万。

聪明的卓文君读后,泪流满面。

一行数字中唯独少了一个“亿”,无亿岂不是表示夫君对自己“无意”的暗示,已毫无留念?怀着十分悲痛的心情,回了一封《怨郎诗》。

"一别之后,二地相悬。

只说三四月,谁知五六年。

七弦琴无心弹,八行字无可传(八行书无可传),九连环从中折断,十里长亭望眼欲穿。

百思念,千系念,万般无奈把郎怨(万般无奈把君怨)。

万语千言说不完,百无聊赖十依栏。

九重九登高看孤雁,八月仲秋月圆人不圆。

七月半,秉烛烧香问苍天,六月伏天人人摇扇我心寒。

白头吟_卓文君的诗原文赏析及翻译

白头吟_卓文君的诗原文赏析及翻译

白头吟_卓文君的诗原文赏析及翻译白头吟_卓文君的诗原文赏析及翻译一、原文白头吟两汉卓文君皑如山上雪,皎若云间月。

闻君有两意,故来相决绝。

今日斗酒会,明旦沟水头。

躞蹀御沟上,沟水东西流。

凄凄复凄凄,嫁娶不须啼。

愿得一心人,白头不相离。

竹竿何袅袅,鱼尾何簁簁!男儿重意气,何用钱刀为!二、创作背景据《西京杂记》卷三记载卓文君作《白头吟》。

相传卓文君十七岁便守寡。

卓文君嫁给司马相如后,他在事业上略显锋芒,久居京城,产生了纳妾之意。

于是作者作《白头吟》,表达她对爱情的执著和向往,以及一个女子独特的坚定和坚韧。

但是白头吟的作者及创作背景仍有争议。

三、译文爱情应该像山上的雪一般纯洁,像云间月亮一样光明。

听说你怀有二心,所以来与你决裂。

今日犹如最后的聚会,明日便将分手沟头。

我缓缓的移动脚步沿沟走去,过去的生活宛如沟水东流,一去不返。

当初我毅然离家随君远去,就不像一般女孩凄凄啼哭。

满以为嫁了一个情意专心的称心郎,可以相爱到老永远幸福了。

男女情投意合就像钓竿那样轻细柔长,鱼儿那样活波可爱。

男子应当以情意为重,失去了真诚的爱情是任何钱财珍宝都无法补偿的。

四、注释白头吟:乐府《楚调曲》调名。

据《西京杂记》卷三载,蜀地巨商卓王孙的女儿卓文君,聪明美丽,有文采,通音乐。

孀居在家时,与司马相如相爱,私奔相如,因生计艰难,曾得到卓王孙的资助。

司马相如得势后,准备娶茂陵的一个女子为妾,卓文君得知就写了一首《白头吟》给他,表达自己的哀怨之情,相如因此打消了娶妾的念头。

后世多用此调写妇女的被遗弃。

皑:白。

皎:白。

两意:就是二心(和下文“一心”相对),指情变。

决:别。

斗:盛酒的器具。

这两句是说今天置酒作最后的聚会,明早沟边分手。

明旦:明日。

躞(xiè)蹀(dié):走貌。

御沟:流经御苑或环绕宫墙的沟。

东西流,即东流。

“东西”是偏义复词。

这里偏用东字的意义。

以上二句是设想别后在沟边独行,过去的爱情生活将如沟水东流,一去不返。

卓文君《白头吟》赏析

卓文君《白头吟》赏析

卓⽂君《⽩头吟》赏析原⽂:⽩头吟皑如⼭上雪,皎若云间⽉. 闻君有两意,故来相决绝. 今⽇⽃酒会,明旦沟⽔头. 躞蹀御沟上,沟⽔东西流. 凄凄复凄凄,嫁取不须啼. 愿得⼀⼼⼈,⽩头不相离. ⽵竿何袅袅,鱼尾何徒徒! 男⼉重意⽓,何⽤钱⼑为!卓⽂君译⽂:爱情应该像⼭上的雪⼀般纯洁,像云间⽉亮⼀样光明。

听说你怀有⼆⼼,所以来与你决裂。

今⽇犹如最后的聚会,明⽇便将分⼿沟头。

我缓缓的移动脚步沿沟⾛去,过去的⽣活宛如沟⽔东流,⼀去不返。

当初我毅然离家随君远去,就不像⼀般⼥孩凄凄啼哭。

满以为嫁了⼀个情意专⼼的称⼼郎,可以相爱到⽼永远幸福了。

男⼥情投意合就像钓竿那样轻细柔长,鱼⼉那样活波可爱。

男⼦应当以情意为重,失去了真诚的爱情是任何钱财珍宝都⽆法补偿的。

卓⽂君和司马相如赏析:《⽩头吟》全诗塑造了⼀个个性鲜明敢爱敢恨的妇⼥,宁为⽟碎不为⽡全的刚烈形象。

着重表达了作者的⾼尚爱情态度和美好的情操。

此诗通篇采⽤了五⾔句式,突破了四⾔为主的《诗经》体,是现存较早的⼀⾸五⾔诗。

本诗作者是西汉时期临邛富商卓王孙之⼥卓⽂君。

她是当时的⼀代才⼥,后因丧夫寡居在娘家。

当时司马相如去她家做客宴饮时,看到寡居的卓⽂君貌美多才,于是借琴表意。

卓⽂君听出了琴⾳⽽与其相识相恋。

卓⽂君是⼀个不为封建礼数所束缚的⼥⼦,连夜与司马相如私奔到成都。

因司马相如是个穷困书⽣,没有谋⽣技艺。

在成都过了⼀段时间后便回到了临邛。

为了⽣计就在街边开了⼀家⼩店,靠卖酒为⽣。

卓王孙听说这件事后勃然⼤怒,但爱⼥⼼切的他不忍⼼让卓⽂君抛头露⾯当街卖酒让⼈取笑,所以分了⼀些家产给爱⼥以备⽣活之需。

后来司马相如有机会去到了京城为皇帝献赋,得到了汉武帝垂青并赐予官位。

此时的司马相如可谓是春风得意,早忘了与卓⽂君⼀⽣⼀世⼀双⼈的誓⾔,并准备迎娶京城茂陵⼥为妾欲想齐⼈之福。

卓⽂君听到此消息后黯然神伤,⽽后写下了这⾸千古闺怨名诗《⽩头吟》以表情断义绝之意。

卓⽂君写诗诗中“ 皑如⼭上雪,皎若云间⽉。

卓文君白头吟全诗解析

卓文君白头吟全诗解析

卓文君的《白头吟》是一首表达对丈夫深沉的爱和对生活的无奈的诗。

以下是全诗的解析:
1. 首句“皑如山上雪,皎若云间月”,以雪和月为比,形象地描绘了卓文君对丈夫的深深思念和痴情。

雪白无瑕,月皎洁明亮,象征着她对丈夫纯洁无暇的爱情和期待。

2. “闻君有两意,故来相决绝。

”这两句表达了卓文君得知丈夫有二心后的痛苦和决定。

她决定与丈夫断绝关系,表现出她的坚决和决绝。

3. “今日斗酒会,明旦沟水头。

”这两句描绘了卓文君与丈夫的离别场景。

他们在斗酒会上痛饮,然后在沟水头分别,这是他们最后的相见,也是他们的永别。

4. “躞蹀御沟上,沟水东西流。

”这两句表达了卓文君对丈夫的不舍和留恋。

她在御沟上徘徊,看着沟水东西流,象征着她的心情和生活的变化。

5. “凄凄复凄凄,嫁娶不须啼。

”这两句表达了卓文君对婚姻的看法。

她认为婚姻是悲喜交加的,不必哭泣。

这是她对生活的无奈和接受。

6. “愿得一心人,白头不相离。

”这是全诗的主题和高潮。

卓文君表达了她对爱情的执着和期待,她希望找到一个真心爱她的人,与他白
头到老,永不分离。

这是她的愿望,也是她的悲剧。

总的来说,卓文君的《白头吟》是一首深情而又悲伤的诗,表达了她对爱情的执着和对生活的无奈。

卓文君《白头吟》原文及赏析

卓文君《白头吟》原文及赏析

白头吟
[汉] 卓文君
皑如山上雪,皎若云间月。

闻君有两意,故来相决绝。

今日斗酒会,明旦沟水头。

躞蹀御沟上,沟水东西流。

凄凄复凄凄,嫁娶不须啼。

愿得一心人,白头不相离。

竹竿何袅袅,鱼尾何簁簁!
男儿重意气,何用钱刀为!
分类标签: 爱情诗
作品赏析
(一心人一作:一人心)
【注释】
①皑、皎:都是白。

②两意:就是二心(和下文“一心”相对),指情变。

③决:别。

④斗:盛酒的器具。

这两句是说今天置酒作最后的聚会,明早沟边分手。

⑤躞蹀:行貌。

御沟:流经御苑或环绕宫墙的沟。

东西流,即东流。

“东西”是偏义复词。

这里偏用东字的意义。

以上二句是设想别后在沟边独行,过去的爱情生活将如沟水东流,一去不返。

⑥这句话连下两句是说嫁女不须啼哭,只要嫁得“一心人”,白头到老,别和我一样,那就好了。

⑦竹竿:指钓竿。

袅袅:动摇貌。

⑧徒徒(应加竹字头,音筛):形容鱼尾象濡湿的羽毛。

在中国歌谣
里钓鱼是男女求偶的象征隐语。

这里用隐语表示男女相爱的幸福。

⑨意气:这里指感情、恩义。

钱刀:古时的钱有铸成马刀形的,叫做刀钱。

所以钱又称为钱刀。

《白头吟》诗乐赏析

《白头吟》诗乐赏析

《白头吟》诗乐赏析《白头吟》是一首汉乐府民歌,属于《相和歌辞》,相传为汉代才女卓文君所作。

此诗描写卓文君对负心男子司马相如的斥责,表达自己对感情的贞烈和对真正纯真爱情的渴望。

原诗如下:皑如山上雪,皎若云间月。

闻君有两意,故来相决绝。

今日斗酒会,明旦沟水头。

躞蹀御沟上,沟水东西流。

凄凄复凄凄,嫁娶不须啼。

愿得一心人,白头不相离。

竹竿何嫋嫋,鱼尾何簁簁!男儿重意气,何用钱刀为。

释义为:我品行光明纯洁如山上雪云间月,而你的品行肮脏龌龊、贪图富贵。

听说你有意娶茂陵富贵女子为妾,我前来和你诀别。

今天痛饮斗酒,这是我们最后的相遇,明天御沟之畔,我们就在那诀别。

我小步徘徊在御沟上,沟水向东流淌正如我们的爱情一去不复返,正如我们之后的人生,你走你的阳关道,我走我的独木桥,从此不相往来。

如果丈夫品行优良,女子嫁人有什么好哭哭啼啼的。

我只愿嫁得一个对我情意专一的男子,白头到老、永不分离,但你却不会是这个男子!我似竹竿柔弱貌美,而你却似鱼尾朝三暮四勾连她人!男子应当看重感情恩义,哪能像你一样被金钱权力所驱使!卓文君从小锦衣玉食饱读诗书,是临邛首富卓王孙的女儿,却年纪轻轻17岁就守寡,司马相如贪图富贵,用自己的长相容貌和诗词才华骗得卓文君的芳心,诱引卓文君不惧世俗和司马相如私奔。

卓文君到达司马相如家时发现家徒四壁家境贫寒仍旧不离不弃相濡以沫,依靠当垆卖酒来维持生计。

真正的强者从来不会抱怨大环境。

卓文君即使实在穷困潦倒之际仍能想方设法改善生活。

虽然诗中“斗酒会”“躞蹀”透露出卓文君对这段感情的不舍和留恋,分手时还要痛饮诀别,即使知道要如流水一般各奔东西但仍然正在御沟之畔徘徊良久。

这么一位深爱司马相如的女子却遭到了来自司马相如的背叛,换作当时的一般女子,面对男人的背叛,只能自伤自怨,而卓文君选择的是“决绝”,既然你有负心之意,我们干脆分别,我们两人之间已经没有了爱情,再委曲求全又有什么用,当初的满腔热忱就此错付。

全诗描写的卓文君温情又决绝,有理性的果断坚毅、当断则断的火热,也有感性的不舍、心痛、留恋。

初中语文 古诗文赏析 卓文君《白头吟》原文、译文及赏析(通用)

初中语文 古诗文赏析 卓文君《白头吟》原文、译文及赏析(通用)

卓文君《白头吟》原文、译文及赏析白头吟卓文君皑如山上雪,皎若云间月。

闻君有两意,故来相决绝。

今日斗酒会,明旦沟水头。

躞蹀御沟上,沟水东西流。

凄凄复凄凄,嫁娶不须啼。

愿得一心人,白头不相离。

竹竿何袅袅,鱼尾何簁簁!男儿重意气,何用钱刀为!【译文】爱情应该像山上的雪一般纯洁,像云间月亮一样光明。

听说你怀有二心,所以来与你决裂。

今日犹如最后的聚会,明日便将分手沟头。

我缓缓的移动脚步沿沟走去,过去的生活宛如沟水东流,一去不返。

当初我毅然离家随君远去,就不像一般女孩凄凄啼哭。

满以为嫁了一个情意专心的称心郎,可以相爱到老永远幸福了。

男女情投意合就像钓竿那样轻细柔长,鱼儿那样活波可爱。

男子应当以情意为重,失去了真诚的爱情是任何钱财珍宝都无法补偿的。

【注释】①皑、皎:都是白。

②两意:就是二心(和下文“一心”相对),指情变。

③决:别。

④斗:盛酒的器具。

这两句是说今天置酒作最后的聚会,明早沟边分手。

⑤躞蹀:(xièdié)小步行走貌。

御沟:流经御苑或环绕宫墙的沟。

东西流,即东流。

“东西”是偏义复词。

这里偏用东字的意义。

以上二句是设想别后在沟边独行,过去的爱情生活将如沟水东流,一去不返。

⑥这句话连下两句是说嫁女不须啼哭,只要嫁得“一心人”,白头到老,别和我一样,那就好了。

⑦竹竿:指钓竿。

袅袅:动摇貌。

⑧簁簁(音筛):形容鱼尾象濡湿的羽毛。

在中国歌谣里钓鱼是男女求偶的象征隐语。

这里用隐语表示男女相爱的幸福。

⑨意气:这里指感情、恩义。

钱刀:古时的钱有铸成马刀形的,叫做刀钱。

所以钱又称为钱刀。

【解析】这首诗未必是汉代的才女卓文君所作,也有可能是后人杜撰。

据传说,司马相如发迹后,渐渐耽于逸乐、日日周旋在脂粉堆里,直至欲纳茂陵女子为妾。

卓文君忍无可忍,因之作了这首《白头吟》,呈递相如。

随诗并附书曰:“春华竞芳,五色凌素,琴尚在御,而新声代故!锦水有鸳,汉宫有水,彼物而新,嗟世之人兮,瞀于淫而不悟!朱弦断,明镜缺,朝露晞,芳时歇,白头吟,伤离别,努力加餐勿念妾,锦水汤汤,与君长诀!据传司马相如阅毕这一诗一书后,忆及当年恩爱,遂绝纳妾之念,夫妇和好如初。

《白头吟》原文、译文、注释及赏析

《白头吟》原文、译文、注释及赏析

白头吟两汉:卓文君原文皑如山上雪,皎若云间月。

闻君有两意,故来相决绝。

今日斗酒会,明旦沟水头。

躞蹀御沟上,沟水东西流。

凄凄复凄凄,嫁娶不须啼。

愿得一心人,白头不相离。

竹竿何袅袅,鱼尾何簁簁!男儿重意气,何用钱刀为!译文爱情应该像山上的雪一般纯洁,像云间月亮一样皎洁。

听说你怀有二心,所以来与你决裂。

今天置酒作最后的聚会,明日一早便在沟头分手。

我缓缓的移动脚步沿沟走去,过去的生活宛如沟水向东流去。

当初我毅然离家随君远去,就不像一般女孩凄凄啼哭。

希望能找到一个心心相印的人,相伴到老永不分离。

男女情投意合就像钓竿那样轻细柔长,鱼儿那样活波可爱。

男子应当重情重义,失去了真诚的爱情是任何钱财珍宝都无法补偿的。

注释白头吟:乐府《楚调曲》调名。

据《西京杂记》卷三载,蜀地巨商卓王孙的女儿卓文君,聪明美丽,有文采,通音乐。

孀居在家时,与司马相如相爱,私奔相如,因生计艰难,曾得到卓王孙的资助。

司马相如得势后,准备娶茂陵的一个女子为妾,卓文君得知就写了一首《白头吟》给他,表达自己的哀怨之情,相如因此打消了娶妾的念头。

后世多用此调写妇女的被遗弃。

皑:白。

皎:白。

两意:就是二心(和下文“一心”相对),指情变。

决:别。

斗:盛酒的器具。

这两句是说今天置酒作最后的聚会,明早沟边分手。

明旦:明日。

躞(xiè)蹀(dié):走貌。

御沟:流经御苑或环绕宫墙的沟。

东西流,即东流。

“东西”是偏义复词。

这里偏用东字的意义。

以上二句是设想别后在沟边独行,过去的爱情生活将如沟水东流,一去不返。

凄凄:悲伤状。

竹竿:指钓竿。

袅袅:动摇貌。

一说柔弱貌。

簁(shāi)簁:形容鱼尾像濡湿的羽毛。

在中国歌谣里钓鱼是男女求。

《白头吟·皑如山上雪》翻译赏析

《白头吟·皑如山上雪》翻译赏析

《白头吟·皑如山上雪》翻译赏析《白头吟·皑如山上雪》作者为唐朝文学家卓文君。

其古诗全文如下:皑如山上雪,皎若云间月。

闻君有两意,故来相决绝。

今日斗酒会,明日沟水头。

躞蹀御沟上,沟水东西流。

凄凄复凄凄,嫁娶不须啼。

愿得一人心,白首不相离。

竹竿何袅袅,鱼尾何簁簁!男儿重意气,何用钱刀为。

【前言】《白头吟》是西汉才女卓文君所作的诗。

其中“愿得一心人,白首不相离”为千古名句。

这是一首汉乐府民歌,该诗通过女主人公的言行,塑造了一个个性爽朗,感情强烈的女性形象。

表达了失去爱情的悲愤和对于真正纯真爱情的渴望,以及肯定真挚专一的爱情态度,贬责喜新厌旧,半途相弃的行为。

【注释】①皎:白。

②两意:就是二心(和下文“一心”相对),指情变。

③决:别。

④斗:盛酒的`器具。

这两句是说今天置酒作最后的聚会,明早沟边分手。

⑤躞蝶:走貌。

御沟:流经御苑或环绕宫墙的沟。

东西流,即东流。

“东西”是偏义复词。

这里偏用东字的意义。

以上二句是设想别后在沟边独行,过去的爱情生活将如沟水东流,一去不返。

⑥“凄凄”四句:说嫁女不须啼哭,只要嫁得“一心人”,白头到老,别和我一样,那就好了。

⑦竹竿:指钓竿。

袅袅:动摇貌。

⑧簁簁:形容鱼尾像濡湿的羽毛。

在中国歌谣里钓鱼是男女求偶的象征隐语。

这里用隐语表示男女相爱的幸福。

⑨意气:这里指感情、恩义。

⑩钱刀:古时的钱有铸成马刀形的,叫做刀钱。

所以钱又称为钱刀。

【翻译】爱情应该像山上的雪一般纯洁,像云间月亮一样光明。

听说你怀有二心,所以来与你决裂。

今日犹如最后的聚会,明日便将分手沟头。

我缓缓的移动脚步沿沟走去,过去的生活宛如沟水东流,一去不返。

当初我毅然离家随君远去,就不像一般女孩凄凄啼哭。

满以为嫁了一个情意专心的称心郎,可以相爱到老永远幸福了。

男女情投意合就像钓竿那样轻细柔长,鱼儿那样活波可爱。

男子应当以情意为重,失去了真诚的爱情是任何钱财珍宝都无法补偿的。

【鉴赏】这首诗未必是汉代的才女卓文君所作,也有可能是后人杜撰。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

古典诗词鉴赏:卓文君《白头吟》赏析白头吟卓文君皑如山上雪,皎若云间月。

闻君有两意,故来相决绝。

今日斗酒会,明旦沟水头。

躞蹀御沟上,沟水东西流。

凄凄复凄凄,嫁娶不须啼。

愿得一心人,白头不相离。

竹竿何袅袅,鱼尾何簁簁!男儿重意气,何用钱刀为!【译文】爱情应该像山上的雪一般纯洁,像云间月亮一样光明。

听说你怀有二心,所以来与你决裂。

今日犹如最后的聚会,明日便将分手沟头。

我缓缓的移动脚步沿沟走去,过去的生活宛如沟水东流,一去不返。

当初我毅然离家随君远去,就不像一般女孩凄凄啼哭。

满以为嫁了一个情意专心的称心郎,可以相爱到老永远幸福了。

男女情投意合就像钓竿那样轻细柔长,鱼儿那样活波可爱。

男子应当以情意为重,失去了真诚的爱情是任何钱财珍宝都无法补偿的。

【注释】皑、皎:都是白。

两意:就是二心(和下文一心相对),指情变。

决:别。

斗:盛酒的器具。

这两句是说今天置酒作最后的聚会,明早沟边分手。

躞蹀:(xidi)小步行走貌。

御沟:流经御苑或环绕宫墙的沟。

东西流,即东流。

东西是偏义复词。

这里偏用东字的意义。

以上二句是设想别后在沟边独行,过去的爱情生活将如沟水东流,一去不返。

这句话连下两句是说嫁女不须啼哭,只要嫁得一心人,白头到老,别和我一样,那就好了。

竹竿:指钓竿。

袅袅:动摇貌。

簁簁(音筛):形容鱼尾象濡湿的羽毛。

在中国歌谣里钓鱼是男女求偶的象征隐语。

这里用隐语表示男女相爱的幸福。

意气:这里指感情、恩义。

钱刀:古时的钱有铸成马刀形的,叫做刀钱。

所以钱又称为钱刀。

【解析】这首诗未必是汉代的才女卓文君所作,也有可能是后人杜撰。

据传说,司马相如发迹后,渐渐耽于逸乐、日日周旋在脂粉堆里,直至欲纳茂陵女子为妾。

卓文君忍无可忍,因之作了这首《白头吟》,呈递相如。

随诗并附书曰:春华竞芳,五色凌素,琴尚在御,而新声代故!锦水有鸳,汉宫有水,彼物而新,嗟世之人兮,瞀于淫而不悟!朱弦断,明镜缺,朝露晞,芳时歇,白头吟,伤离别,努力加餐勿念妾,锦水汤汤,与君长诀!据传司马相如阅毕这一诗一书后,忆及当年恩爱,遂绝纳妾之念,夫妇和好如初。

司马相如给妻子送出了一封十三字的信:一二三四五六七八九十百千万。

聪明的卓文君读后,泪流满面。

一行数字中唯独少了一个亿,无亿岂不是表示夫君对自己无意的暗示,已毫无留念?怀着十分悲痛的心情,回了一封《怨郎诗》。

一别之后,二地相悬。

只说三四月,谁知五六年。

七弦琴无心弹,八行字无可传(八行书无可传),九连环从中折断,十里长亭望眼欲穿。

百思念,千系念,万般无奈把郎怨(万般无奈把君怨)。

万语千言说不完,百无聊赖十依栏。

九重九登高看孤雁,八月仲秋月圆人不圆。

七月半,秉烛烧香问苍天,六月伏天人人摇扇我心寒。

五月石榴似火红,偏遇阵阵冷雨浇花端。

四月枇杷未黄,我欲对镜心意乱。

急匆匆,三月桃花随水,飘零零,二月风筝线儿断。

噫,郎呀郎,巴不得下一世,你为女来我做男。

司马相如看完妻子的信,不禁惊叹妻子之才华横溢。

遥想昔日夫妻恩爱之情,羞愧万分,从此不再提遗妻纳妾之事。

但值得注意的是,司马相如的一切财产均卓文君。

若是文君要和他离婚,只怕是他又要过贫穷的生活。

当初的琴挑文君,动机也很值得怀疑,也许是司马相如与好友策划的。

但也有另一说,十三字信与《怨郎诗》并非司马相如与卓文君之间真实的事情,只是一种民间的司马相如现象(哈尔滨教授王立《百家讲坛-汉武帝》)。

白头吟究竟是不是文君写的,并没有十分确切的记载,关于他的出处只是葛洪的西京杂记上有记载,西京杂记类似现在的小说。

当时的乐府诗没有把白头吟的写成卓文君,后来编录及整理的也没有。

【鉴赏】这是一首汉乐府民歌,它巧妙地通过抒情主人公的言行,塑造了一个个性爽朗、感情强烈的女性形象。

既真实的刻画了女主人公心倾意烦、思虑万千的神情状态,同时也显示了她思想的冷静和周密。

原诗中的皑如山上雪,皎若云间月:这两句是卓文君自喻其人格纯洁如白玉。

皑:白色,通常用来形容雪的洁白。

皎:皎洁,通常用以形容月光,洁白光明的意思,但也不专指月光,如《诗经·小雅》有皎如白驹之句。

闻君有两意:两意,指两条心。

说的是司马相如另有所爱——欲纳茂陵女为妾。

竹竿何嫋嫋,鱼尾何簁簁:诗人用竹竿尾的摇动和鱼尾的摇动来形容意志、爱情不坚定。

钱刀:古时使用的铜钱形状似刀,故叫做钱刀。

这里指爱情不是金钱能买到的。

文君的《白头吟》,一首民歌式的轻浅明亮,像一把匕首爽亮地亮在她和司马相如之间。

她指责他的负心移情,戳破他虚伪尴尬的面具——朱弦断,明镜缺,朝露晞,芳时歇。

她连用四个排比来追拟彼此之间行将断绝的恩情。

她不悲啼;连指责,亦心思清明;而又说努力加餐勿念妾,既表明态度,又为彼此留了回旋余地。

她明白自己仍爱他,其实不想失去他,所以不忘表白自己的深情。

这是聪明女子聪明做法。

我心底还是关爱着你的,希望你离开我之后依然可以衣食无忧,不要有怀念的意思。

只是闻君有两意,故来相决绝。

你若要分手,我绝不纠缠。

斩断情丝的截决不是没有。

甚至可以男婚女嫁两不相干。

她并不是一味隐忍、只懂得哭泣的女人。

像和一个人白头到老的愿望简单质朴,并不是过分的奢望。

所以如果你做不到,就请离开。

女子少有的决绝之美,毫无顾忌地从她的身体内迸发出来。

这种美为世所稀。

自她之后,女子的决绝竟也成了一种壮烈的美。

锦水汤汤,与君长诀!这是最后的一搏,如果他不回头,她就放手。

他回来了,白头安老,再离不开。

文君,他用尽最后的声音唤他,轻谧的好象当年,进入她心房时。

那一年,春草重生。

长卿,她看见他闭了眼睛。

知道他,永远不能再回来。

可以,从你的身上看透生死,因你的死获得重生的安宁,可是,我确认,不能与你相绝。

长卿,请等待我。

汉朝卓文君和司马相如的恋爱故事是很动人的。

据说,司马相如穷困时在临邛富豪卓王孙家作客,在饮宴中偶然见到卓王孙新守寡的女儿文君很美貌,于是弹奏《凤求凰》表达自己的爱慕之情,挑逗文君。

文君果为所动,当夜与相如私奔成都。

相如是个贫苦文人,生计无着,过了一阵只好同文君回到临邛开个小酒店。

就开在卓府对面。

卓文君当垆卖酒,卓王孙大为恼怒,不忍爱女抛头露面为人取笑,只好分一部分财产给她。

司马相如后来到京城向皇帝献赋,为汉武帝赏识,给他官做。

司马相如在京城想娶茂陵女为妾,卓文君听到此消息,写了这首白头吟表示恩情断绝之意。

【赏析】晋人葛洪《西京杂记》载:司马相如将聘茂陵人女为妾,卓文君作《白头吟》以自绝,相如乃止。

但《宋书·乐志》言《白头吟》等并汉世街陌谣讴,即民歌。

《玉台新咏》载此诗,题作《皑如山上雪》,则连题目亦与卓氏无关了。

《西京杂记》乃小说家言,且相如、文君关系亦未尝至此,故云文君作,显系附会。

此诗当属民歌,以女子口吻写其因见弃于用情不专的丈夫而表示出的决绝之辞。

首二句是一篇起兴,言男女爱情应该是纯洁无瑕的,犹如高山的白雪那样一尘不染;应该是光明永恒的,好似云间的月亮皎皎长在。

这不仅是一般人情物理的美好象征,也当是女主人公与其丈夫当初信誓旦旦的见证吧。

诚如清人王尧衢云:如雪之洁,如月之明,喻昔日信誓之明也。

(《古诗合解》)但也有解为以‘山上雪’,‘云间月’之易消易蔽,比起有两意人。

(张玉谷《古诗赏析》)意亦可通。

细玩诗意,解为反面起兴,欲抑先扬,似更觉有味。

故闻君二句突:既然你对我的爱情已掺上杂质,既然你已心怀二心而不专一持恒,所以我特来同你告别分手,永远断绝我们的关系。

有两意,既与首二句雪月相乖,构成折,又与下文一心人相反,形成对比,前后照应自然,而谴责之意亦彰,揭示出全诗的决绝之旨。

今日四句,承上正面写决绝之辞:今天喝杯诀别酒,是我们最后一次聚会,明晨就将在御沟(环绕宫墙的水渠)旁边徘徊(躞蹀)分手,就像御沟中的流水一样分道扬镳了。

东西流以渠水分岔而流喻各奔东西;或解作偏义复词,形容爱情如沟水东流,一去不复返了,义亦可通。

凄凄四句忽一笔宕开,言一般女子出嫁,总是悲伤而又悲伤地啼哭,其实这是大可不必的;只要嫁得一个情意专一的男子,白头偕老,永不分离,就算很幸福了。

言外之意,自己今日遭到遗弃才最堪凄惨悲伤,这是初嫁女子无法体会到的滋味。

泛言他人而暗含自己,辞意婉约而又见顿挫;已临决绝而犹望男方变,感情沉痛而不失温厚。

诚如清人张玉谷所评:凄凄四句,脱节暗,盖终冀其变两意为一心而白头相守也。

妙在从人家嫁娶时凄凄啼哭,凭空指点一妇人同有之愿,不着已身说,而己身在里许。

用笔能于占身分中,留得勾留之意,最为灵警。

(《古诗赏析》)堪称深得诗旨。

结尾四句,复用两喻,说明爱情应以双方意气相投为基础,若靠金钱关系,则终难持久,点破前文忽有两意的原故。

竹竿,指钓鱼竿;嫋嫋,形容柔长而轻轻摆动的样子;簁簁(shi)即漇漇的假借字,形容鱼尾像沾湿的羽毛。

钱刀,即古代刀形钱币,此处泛指金钱。

以鱼竿的柔长轻盈摆动和鱼尾的滋润鲜活,比喻男女求偶,两情欢洽。

《诗经》这类比兴较多,如《卫风·竹竿》:籊籊竹竿,以钓于淇;岂不尔思,远莫致之。

《毛传》:钓以得鱼,如妇人待礼以成为室家。

但此处联下文之意,似又隐含爱情若不以意气(义)相知,仅以香饵诱鱼上钩,恰似只靠金钱引诱,那爱情是靠不住的。

故清人朱嘉微评曰:何以得鱼?须芳其饵。

若一心人意气自合,何须芳饵为!(《乐府广序》)结句点破男子有两意是因为金钱关系。

但究竟是他利用金钱为诱饵去另图新欢呢?还是那位新欢家资颇富,致使这位男子贪图富贵而厌弃糟糠呢?这只有留给读者去猜想了。

这首诗塑造了一位个性鲜明的弃妇形象,不仅反映了封建社会妇女的婚姻悲剧,而且着力歌颂了女主人公对于爱情的高尚态度和她的美好情操。

她重视情义,鄙夷金钱;要求专一,反对两意。

当她了解到丈夫感情不专之后,既没有丝毫的委曲求全,也没有疯狂的诅咒和软弱的悲哀,表现出了妇女自身的人格尊严。

她是把痛苦埋在心底,冷静而温和地和负心丈夫置酒告别,气度何等闲静,胸襟何等开阔!虽然她对旧情不无留念和幻想,但更多的却是深沉的人生反思。

因此,她较之古诗中一般的弃妇形象又迥然不同,显示出这一个的个性。

全诗多用比兴和对偶,雪、月、沟水、竹竿、鱼尾等喻象鲜明生动而又耐人寻味。

一、二、五、六、十三、十四等句皆工对而又自然。

此外四句一解,每解换韵,而诗意亦随之顿挫,声情与辞情达到完美的统一。

【简介】卓文君,汉代才女,西汉临邛(属今四川邛崃)人,与汉代著名文人司马相如的一段爱情佳话至今还被人津津乐道。

她也有不少佳作流传后世。

以愿得一心人白首不相离为著名。

卓文君貌美有才气,善鼓琴,家中富贵。

她是汉临邛大富商卓王孙女,好音律,新寡家居。

司马相如过饮于卓氏,以琴心挑之,文君夜奔相如,同驰归成都。

因家贫,复回临邛,尽卖其车骑,置酒舍卖酒。

相如身穿犊鼻裈,与奴婢杂作﹑涤器于市中,而使文君当垆。

卓王孙深以为耻,不得已而分财产与之,使回成都。

事见《史记.司马相如列传》。

又据《西京杂记》载,文君作司马相如诔文传于世;又载相如将聘茂陵人之女为妾,卓文君作《白头吟》以自绝,相如乃止。

相关文档
最新文档