《枕中记》原文注释赏析译文
沈既济《枕中记》(加重点词语注释)
枕中记沈既济开元七年,道士有吕翁者,得神仙术,行邯郸道中,息邸舍(dǐshè,客店;客栈),摄帽弛带隐(凭倚)囊而坐,俄见旅中(旅途中)少年,乃卢生也。
衣短褐(褐色,粗布的短衣服),乘青驹,将适(到,去)于田,亦止于邸中,与翁共席而坐,言笑殊畅。
久之,卢生顾其衣装敝亵(bì xiè,破旧肮脏),乃长叹息曰:“大丈夫生世不谐(不得意),困(困窘)如是也!”翁曰:“观子形体,无苦无恙,谈谐(说笑)方适(适度),而叹其困者,何也?”生曰:“吾此苟生耳,何适之谓?”翁曰:“此不谓适,而何谓适?”答曰:“士之生世,当建功树名,出将入相,列鼎而食(列:陈列;食:吃。
形容豪门贵族的奢侈生活),选(选择)声而听,使族益昌(昌盛)而家益肥(富裕),然后可以言适乎。
吾尝志于学,富于游艺(谓游憩于六艺之中。
后泛指学艺的修养。
六艺谓礼、乐、射、驭、书、数也),自惟(思)当年青紫(指古代高官印绶、服饰的颜色。
比喻高官显爵)可拾。
今已适壮,犹勤畎(quǎn,田间小沟)亩,非困而何?”言讫,而目昏思寐。
时主人方蒸黍。
翁乃探囊中枕以授之,曰:“子枕吾枕,当令子荣适(荣耀安乐)如志。
”其枕青甆,而窍其两端,生俛首(fǔ shǒu,低头)就之,见其窍渐大,明朗。
乃举身而入,遂至其家。
数月,娶清河崔氏女,女容甚丽,生资(资产)愈厚。
生大悦,由是衣装服驭(指服饰车马器用之类),日益鲜盛。
明年,举进士,登第,释褐(脱去平民衣服。
喻始任官职)秘校(古官职名。
原指秘书省校书郎。
后沿用指新擢第者),应制(奉皇帝的旨意),转渭南尉(县尉),俄迁监察御史,转(转而)起居舍人(古官职名)知制诰(gào)(掌管起草诰命之意,后用作官名。
唐初以中书舍人为之,掌外制。
其后亦有以他官代行其职者,则称某官知制诰),三载,出典(谓出而执掌某种官职)同州,迁陕牧(古代治民之官),生性好土功(指治水、筑城、建造宫殿等工程。
),自陕西凿河八十里,以济不通,邦人利之,刻石纪德,移节(旧称大吏转任或改变驻地)卞州,领河南道采访使,征为京兆尹。
沈既济《枕中记》(加重点词语注释)教学文稿
枕中记沈既济开元七年,道士有吕翁者,得神仙术,行邯郸道中,息邸舍(dǐshè,客店;客栈),摄帽弛带隐(凭倚)囊而坐,俄见旅中(旅途中)少年,乃卢生也。
衣短褐(褐色,粗布的短衣服),乘青驹,将适(到,去)于田,亦止于邸中,与翁共席而坐,言笑殊畅。
久之,卢生顾其衣装敝亵(bì xiè,破旧肮脏),乃长叹息曰:“大丈夫生世不谐(不得意),困(困窘)如是也!”翁曰:“观子形体,无苦无恙,谈谐(说笑)方适(适度),而叹其困者,何也?”生曰:“吾此苟生耳,何适之谓?”翁曰:“此不谓适,而何谓适?”答曰:“士之生世,当建功树名,出将入相,列鼎而食(列:陈列;食:吃。
形容豪门贵族的奢侈生活),选(选择)声而听,使族益昌(昌盛)而家益肥(富裕),然后可以言适乎。
吾尝志于学,富于游艺(谓游憩于六艺之中。
后泛指学艺的修养。
六艺谓礼、乐、射、驭、书、数也),自惟(思)当年青紫(指古代高官印绶、服饰的颜色。
比喻高官显爵)可拾。
今已适壮,犹勤畎(quǎn,田间小沟)亩,非困而何?”言讫,而目昏思寐。
时主人方蒸黍。
翁乃探囊中枕以授之,曰:“子枕吾枕,当令子荣适(荣耀安乐)如志。
”其枕青甆,而窍其两端,生俛首(fǔshǒu,低头)就之,见其窍渐大,明朗。
乃举身而入,遂至其家。
数月,娶清河崔氏女,女容甚丽,生资(资产)愈厚。
生大悦,由是衣装服驭(指服饰车马器用之类),日益鲜盛。
明年,举进士,登第,释褐(脱去平民衣服。
喻始任官职)秘校(古官职名。
原指秘书省校书郎。
后沿用指新擢第者),应制(奉皇帝的旨意),转渭南尉(县尉),俄迁监察御史,转(转而)起居舍人(古官职名)知制诰(gào)(掌管起草诰命之意,后用作官名。
唐初以中书舍人为之,掌外制。
其后亦有以他官代行其职者,则称某官知制诰),三载,出典(谓出而执掌某种官职)同州,迁陕牧(古代治民之官),生性好土功(指治水、筑城、建造宫殿等工程。
),自陕西凿河八十里,以济不通,邦人利之,刻石纪德,移节(旧称大吏转任或改变驻地)卞州,领河南道采访使,征为京兆尹。
04729《大学语文》译文5
注明:红色字体为译文,黑色字体为原文,方便学员对照理解。
枕中记沈既济开元七年,道士有吕翁者,得神仙术,行邯郸道中,息邸舍,摄帽弛带隐(凭倚)囊而坐,俄见旅中少年,乃卢生也。
衣短褐,乘青驹,将适于田,亦止于邸中,与翁共席而坐,言笑殊畅。
唐开元七年,有个叫吕翁的道士,获得了神仙之术,行走在邯郸的路上,住在旅舍中,收起帽子解松衣带靠者袋子坐着,一会儿见一个(走在)路旅途中的少年,他名叫卢生。
身穿褐色(粗布)的短衣服,骑着青色的马,准备去田间(劳作),也在旅舍中停下,和吕翁同坐在一张席子上,言谈非常畅快。
久之,卢生顾其衣装敝亵,乃长叹息曰:“大丈夫生世不谐,困如是也!”翁曰:“观子形体,无苦无恙,谈谐方适,而叹其困者,何也?”生曰:“吾此苟生耳,何适之谓?”翁曰:“此不谓适,而何谓适?”答曰:“士之生世,当建功树名,出将入相,列鼎而食,选声而听,使族益昌而家益肥,然后可以言适乎。
吾尝志于学,富于游艺,自惟当年青紫可拾。
今已适壮,犹勤畎(读音quǎn,田间小沟)亩,非困而何?”言讫,而目昏思寐。
时主人方蒸黍。
翁乃探囊中枕以授之,曰:“子枕吾枕,当令子荣适如志。
”时间长了,卢生看看自己的衣服破烂肮脏,便长声叹息道:“大丈夫生在世上不得意,困窘成这样啊!”吕翁说:“看您的身体,没有痛苦没有灾病,言谈有度,却叹困,为什么啊?”卢生说:“我这是苟且偷生啊,哪有什么合适之说?”卢翁说:“这样还不叫合适,那什么叫合适呢?”回答说:“士人活在这世上,应当是建功立名,进出(朝廷应该)不是个将就是个相,(家中)用来盛装食物的鼎应该排成列,听的音乐应该可以选择地听,让家族更加昌盛家庭更加富裕,这样才可以说得上合适啊。
我曾经致力于学习,具有娴熟的六艺(礼、乐、射、御、书、数),自己觉得高官可以容易地得到。
现在已经是壮年了,还在农田里耕作,不是困还是什么?”说完,就眼睛迷蒙想睡觉。
当时店主正蒸黍(做饭)。
吕翁从囊中取出枕头给他,说:“您枕着我的枕头,可以让您如您的志向那样实现您的志向。
枕中记 14
《枕中记》在某种意义下开《金瓶梅》、《红楼梦》之先河 ,那就是把人生看作一场幻梦,即便是功名富贵,驰骋折冲一 场,也依然是一场幻梦。
从唐传奇《枕中记》卢生身上可以看出唐代士人积极进取 意识,通过五种不同的形式走上仕途;
第一,通过科举及第登上仕途;
第二,通过到边塞建立军功扬名立万,获得显赫政治地位;
枕中记
《枕中记》是唐代传奇小说,作者是沈既济。之后一再被人
续写改编,元朝马致远作《邯郸道省悟黄粱梦》,明朝汤显祖 改编《邯郸记》,清代蒲松龄作《续黄粱》。
沈既济:吴兴德清(今属浙江)人。德宗即位初,试太常 寺协律郎。建中元年(780),宰相杨炎荐其有史才,召拜左 拾遗、史馆修撰。次年冬,杨炎贬逐,他也被贬为处州司户参 军。后又入朝,官终礼部员外郎。他与萧颖士之子萧存及许孟 容友善,都以文辞知名;又与著名史学家杜佑友好。他博通群 籍,尤工史笔,撰《建中实录》10卷,为时所称;又撰有《选 举志》10卷;二书今皆不传。《全唐文》录其文六篇。文中主 张选拔有用人才、反对官吏冗滥。传奇作品有《枕中记》和 《任氏传》。
唐代传奇《枕中记》的故事大意是:唐开元七年(公元719 年),卢生郁郁不得志,骑着青驹穿着短衣进京赶考,结果功 名不就,垂头丧气。一天,旅途中经过邯郸,在客店里遇见了 得神仙术的道士吕翁(明代剧作家汤显祖创作的《邯郸记》, 将吕翁改为八仙之一的吕洞宾),卢生自叹贫困,道士吕翁便 拿出一个瓷枕头让他枕上。卢生倚枕而卧,一入梦乡便娶了美 丽温柔出身清河崔氏的妻子,中了进士,升为陕州牧、京兆尹 ,最后荣升为户部尚书兼御史大夫、中书令,封为燕国公。他 的5个孩子也高官厚禄,嫁娶高门。卢生儿孙满堂,享尽荣华 富贵。80岁时,生病久治不愈,终于死亡。断气时,卢生一惊 而醒,转身坐起,左右一看,一切如故,吕翁仍坐在旁边,店 主人蒸的黄粱饭(小米饭)还没熟哩!即黄粱梦(黄粱一梦) 的由来也是来于此了
《枕中记》——精选推荐
《枕中记》《枕中记》新编枕中记传说是孔⼦所著,其中还有⼦贡解说,经笔者对其语⾔习惯、⽂⾔⽤语、组词造句及有关典籍的查考、推敲、考证,认为是后⼈伪托,不⾜信。
然⽽从历法、节⽓、农事诸⽅⾯研讨,书中记载了先后⼀百⼋⼗年的农事、⽓象活动,有⼀定的统计规律,确有参考价值,故重新编录、校正、补缺于此,供读者取舍,评点和借鉴。
编录中将伪托的⼦贡解说删掉,新增⼀些古⼈谚语,天⽂信息,供诸位赏析。
第⼀节、上元甲⼦六⼗年1、甲⼦值病年,⽲稻不周全,耕种只宜早,蚕桑要向前;春⽇防旱蔫,夏秋多⽢泉,更愁疾病有,焚⾹祈上天。
2、⼄丑受煎熬,⼆凶⼀吉年,淮吴主旱涸,燕宋⾜流泉;六畜遭死难,贼起⼴洲边,⽲⽊有旱蝗,五⾕收不全。
3、丙寅遭花扦,五⾕不周全,春夏不多见,虎狼遍⼭川;饮⾷难糊⼝,糠值⽶价钱,菜蔬⽐粮贵,⼈畜病饿煎。
4、丁卯⾕值价,春夏鱼上⼭,秋冬⾬少有,商家⽆牵挂;晚⽲九分收,不宜于早稼,桑⼭蚕丝旺,瘟疫由造化。
5、戊⾠⼤⽔惊,栽种不宜深,早⽲⼋分有,晚迟枉费⼼;夏⽇防⼲旱,秋天有收成,桑叶满树头,蚕丝喜盈盈。
6、⼰巳五⾕丰,⼈民多疾病,荆楚⾖麦少,秦宋桑⿇成;种植⽆妨碍,狂风把树坏,⽩⾻遍野摆,⼈死不作怪。
7、庚午年岁凶,稼穑处处空,⾼低全⽆⽤,早迟⼀般同;男⼦沿门庭,⼥⼦作⼈佣,家家少饭吃,⼈民遭困穷。
8、⾟未是丰年,⽥⽲⼗分全,来往多商贾,⾼低民物欢;农夫早种苗,莫待交风寒,五⾕般般有,贫富谢苍天。
9、壬申早盘算,桑⿇喜半全,⽥地抛粮税,早向胡马边;⼭林多疫瘴,⼈民横祸缠,秋⽇⼲⼽起,夫妻各⼀天。
10、癸⾣五⾕全,⼑兵过江边,饱暖⼈忧叹,⽼少⼼不安;江淮六畜死,夏天丼⽆泉,春秋多⾬⽔,冬来雪满天。
11、甲戌⾛东西,别⼦⼜离妻,⾼低⽔汪汪,⾕⽶收成低;冬瘴六畜死,⾖麦收不齐,常见⼑兵起,各地⽅不⼀。
12、⼄亥劫相逢,春夏⾬不通,秋冬洪⽔涨,隆冬霜雪冲;⼑兵四⽅起,粮草⼀空空,⼈民遭饥饿,遍地均相同。
13、丙⼦好丰年,五⾕⼤丰收,溪门⽔不涸,秋冬⽥未⼲;⽩鹤树下卧,黄龙⽔中眠,桑⿇处处盛,稻麦⽅⽅鲜。
唐代小说鉴赏论文-枕中记
3.1.
小说的故事所发生的时间设定在盛唐时期,主人公在幻想的世界中施展才华,实现自己的理想。也就是当欲望被压抑无法通过正常的途径得到满足时,便会寻找一种“替代的满足”,正如沈既济,正是因为作者自己在现实中受挫碰壁,政治道路的坎坷不平,造成其内心政治愿望的压抑,从而在作品创造的幻想世界中得到了实现和满足,可以说这是一种变相的发泄。
2
唐朝的建立结束了南北朝长期的动荡局面,而强盛的唐朝及其科举制度的确立,使知识分子有机会建功立业,实现自己的理想。故而在盛唐时期文人们所表现出来的多是一种奋发向上的气势,乐观自信的态度。“安史之乱”后,这种政治热情及理想又重新破灭。特别是到了中唐时期,各种社会弊端纷纷出现,藩镇割据、宦官专政、党争不断,这个曾经强大的帝国已然危机四伏了,士子们的政治热情也逐渐退去。中唐时期社会环境和士人心态的转变,也影响到他们所创作的作品中,此时文人所面对的是一种沉重的失落感,他们已经失去了在现实中建功立业的社会环境,这促使他们只能将自己的政治热情与抱负都寄托笔端,体现在自己的作品中。
《XXXXXXXXXX》
课程作业
姓名:
学号:班级:指导教师:
重庆大学xxxxxxx学院
评分
教
师
评
语
年
月
日
《枕中记》赏析
1.
《枕中记》沈既济作,故事的大意是唐开元七年(公元719年),卢生郁郁不得志,骑着青驹穿着短衣进京赶考,结果功名不就,垂头丧气。一天,旅途中经过邯郸,在客店里遇见了得神仙术的道士吕翁(明代剧作家汤显祖创作的《邯郸记》,将吕翁改为八仙之一的吕洞宾),卢生自叹贫困,道士吕翁便拿出一个瓷枕头让他枕上。卢生倚枕而卧,一入梦乡便娶了美丽温柔出身清河崔氏的妻子,中了进士,升为陕州牧、京兆尹,最后荣升为户部尚书兼御史大夫、中书令,封为燕国公。他的5个孩子也高官厚禄,嫁娶高门பைடு நூலகம்卢生儿孙满堂,享尽荣华富贵。80岁时,生病久治不愈,终于死亡。断气时,卢生一惊而醒,转身坐起,左右一看,一切如故,吕翁仍坐在旁边,店主人蒸的黄粱饭(小米饭)还没熟哩!
《枕中记》
在描述卢生梦境时,作者神来的一笔 在:当卢生第一次平反,再造辉煌十 余年后被倾扎的官场同僚诬陷,身当 大狱前夕,忽然间,也在合乎情理之 中,回忆起昔年,也就是梦境之外真 实的人生时,衣短褐,骑青驹,扑扑 于邯郸道上,作为一个普通人,虽不 富贵,却也闲适无大凶无大折腾的生 活,才感到平淡之可贵。而现在则 “吾欲与若复牵黄犬俱出上蔡东门逐 狡兔,岂可得乎?”如此巧妙却不露 痕迹的插入追忆使故事寓实于虚,也 就加强了故事的真实和虚幻的错乱性, 更增添了作品瑰丽的艺术魅力。
六、《枕中记》的艺术特色
《枕中记》不同于初期传奇特征 有二:
其一,小说更充分地使用人物传 记的形式,使主要人物卢生始终 处于中心地位;
其二,以往小说中的人物形象, 作者所强调的是其人情的一面, 而在本篇中,卢生的形象更偏重 于人性的一面。
《枕中记》结构谨严,虚实结合,前 后以黄粱照应,以黄粱蒸始,以黄粱 未熟终,同时整篇穿插一个高人吕翁 点拨,一线贯穿,无滞碍之感。小说 兼用史文与传奇写法,尤以史文为重。
——(《云麓漫钞》)
其三,文学自身的发展。 此外,佛道两教在唐代的流行与影响。
(二)唐传奇的特点:
源于六朝志怪而突破了志怪的樊篱。 题材从记鬼神怪异转向人间之奇事,
人情世态; 结构由六朝的粗陈梗概而发展成首尾
俱全,篇制宏大,结构完整的故事; 情节曲折复杂,叙述委婉,文辞华艳,
大学语文
主讲:李爱娟
枕
中
记
沈 既 济
唐传奇
“唐人小说,不可不熟。小小情事, 凄惋欲绝,洵有神遇而不自知者。 与诗律可称一代之奇。”
宋·洪迈 (《唐人说荟》例言引)
“传奇”一词,最早见诸于晚唐裴 铏的《传奇》一书,宋代以后, 文人开始约定俗成用传奇代表唐 人小说。唐传奇即为唐代的文言 短篇小说。
枕中记-沈既济
写作背景
唐传奇最兴盛的时期是在中唐。唐代总体上说来, 是富有浪漫精神的时代,这种浪漫精神曾经以充 满激情、充满自信和进取意识的特点出现在初、 盛唐的诗歌中。而到了中唐,文人士大夫对社会 对人生都不再那么抱有期望,他们的心灵需要在 现实以外的世界中求寄托。而小说正是提供了一 种虚构的世界,可以让人们在其中幻想人生、解 释人生,表达对于人生的种种愿望。沈既济的 《枕中记》便是这方面的代表作。
卢生啊卢生,你把计划生育放哪里了!!!
卢生老了,多次告老辞官,皇帝都没有允许。病了,皇 帝送最好的药给他。临死前,卢生写了奏折以表感谢。
卢生说:“臣本山东诸生,以田圃为娱。偶逢圣运,得列官叙。 过蒙殊奖,特秩鸿私,出拥节旌,入升台辅,周旋内外,锦历 岁时。有忝天恩,无裨圣化。负乘贻寇,履薄增忧,日惧一日, 不知老至。今年逾八十,位极三事,钟漏并歇,筋骸俱耄,弥 留沈顿,待时益尽,顾无成效,上答休明,空负深恩,永辞圣 代。无任感恋之至。谨奉表陈谢。”
枕中记-沈既济
内容
作者何许人 梦境何许事 谈美与知美 我思故我在
沈既济
沈既济(约750--800)字不详,吴县(今苏州)人。唐代小 说家,史学家。唐德宗时做过史馆修撰,《旧唐书》本传称 他“博通群籍,史笔尤工”。约唐德宗建中元年前后在世。 建中元年(780),宰相杨炎荐其有史才,召拜左拾遗、史馆 修撰。次年冬,杨炎贬逐,他也被贬为处州司户参军。后又 入朝,官终礼部员外郎。他与萧颖士之子萧存及许孟容友善, 都以文辞知名;又与著名史学家杜佑友好。他博通群籍,尤 工史笔,撰《建中实录》10卷,为时 所称;又撰有《选举志》 10卷;二书今皆不传。《全唐文》录其文六篇。文中主张选 拔有用人才、反对官吏冗滥。传奇作品有《枕中记》和《任 氏传》。
枕中记又名邯郸记原文及译文修订版
枕中记又名邯郸记原文及译文集团标准化小组:[VVOPPT-JOPP28-JPPTL98-LOPPNN]《枕中记(又名:邯郸记)》·原文及译文枕中记(又名:黄粱梦、邯郸记、邯郸梦)【唐】沈既济着《枕中记》是唐代传奇小说,作者是沈既济。
之后一再被人续写改编,元朝马致远作《邯郸道省悟黄粱梦》,明朝汤显祖改编《邯郸记》,清代蒲松龄作《续黄粱》。
唐代传奇《枕中记》的故事大意是:唐开元七年(公元719年),卢生郁郁不得志,骑着青驹穿着短衣进京赶考,结果功名不就,垂头丧气。
一天,旅途中经过邯郸,在客店里遇见了得神仙术的道士吕翁(明代剧作家汤显祖创作的《邯郸记》,将吕翁改为八仙之一的吕洞宾),卢生自叹贫困,道士吕翁便拿出一个瓷枕头让他枕上。
卢生倚枕而卧,一入梦乡便娶了美丽温柔出身清河崔氏的妻子,中了进士,升为陕州牧、京兆尹,最后荣升为户部尚书兼御史大夫、中书令,封为燕国公。
他的5个孩子也高官厚禄,嫁娶高门。
卢生儿孙满堂,享尽荣华富贵。
80岁时,生病久治不愈,终于死亡。
断气时,卢生一惊而醒,转身坐起,左右一看,一切如故,吕翁仍坐在旁边,店主人蒸的黄粱饭(小米饭)还没熟哩!即黄粱梦(黄粱一梦)的由来也是来于此了。
《枕中记》【原文】开元七年,道士有吕翁者,得神仙术,行邯郸道中,息邸舍,摄帽弛带,隐囊而坐。
俄见旅中少年,乃卢生也。
衣短褐,乘青驹,将适于田,亦止于邸中,与翁共席而坐,言笑殊畅。
久之,卢生顾其衣装敝亵,乃长叹息日:“大丈夫生世不谐,困如是也!”翁曰:“观子形体,无苦无恙,谈谐方适,而叹其困者,何也?”生日:“吾此苟生耳。
何适之谓?”翁日:“此不谓适,而何谓适?”答日:“士之生世,当建功树名,出将入相,列鼎而食,选声而听,使族益昌而家益肥,然后可以言适乎。
吾尝志于学,寓于游艺,自惟当年,青紫可拾。
今已适壮,犹勤畎亩,非困而何?”言讫,而目昏思寐。
时主人方蒸黍,翁乃探囊中枕以授之,阴:“子枕吾枕,当令子荣适如志。
枕中记
于是
• 帝思将帅之才,遂除生御史中丞、河西道节度。
想要Байду номын сангаас
任命官职
翻译:
皇帝想要具有将帅才能的人,于是授予卢生御史中丞、河 西节度使的官职。
• 大破戎虏,斩首七千级,开地九百里,筑三大 城以遮要害。
翻译:
卢生大破戎虏,斩杀了七千个首级,拓展了疆土九 百平方里,建筑了三座大城来把守要害。
• 边人立石于居延山以颂之。
当时
唐玄宗
拓展疆土
• 是岁,神武皇帝方事戎狄,恢宏土宇。
泛指边境的 少数民族
翻译:
当年,皇帝唐玄宗正用武力对付戎狄,拓展疆 土。
地名
• 会吐蕃悉抹逻及烛龙莽布支攻陷瓜沙,而节度 使王君毚(chán)新被杀,河湟震动。
亦作“河隍”,黄河与湟水 的并称。两水之间的地区。
翻译:
当时吐蕃的悉抹逻和烛龙莽布支攻陷了瓜沙, 节度使王君毚刚刚被杀,黄河、湟水一带告急。
翻译:
边疆的老百姓在居延山立石碑歌颂他。
• 归朝册勋,恩礼极盛。转吏部侍郎,迁户部尚 书兼御史大夫。
翻译:
回到朝廷按照功劳受到封爵授勋,封赏的礼仪非常 盛大,官职升为吏部侍郎,迁升为户部尚书并兼任 御史大夫。
• 时望清重,群情翕(xì ,统一,协调)习(习习, 和煦的样子)。
翻译:
一时之间名望清高而尊重,大家都安然服帖。
• 大为时宰所忌,以飞语(流言)中之,贬为端 州刺史。
翻译:
这样一来非常被当时的宰相所妒忌,宰相用流言飞 语中伤他,被贬做端州刺史。
沈既济《枕中记》全文注释、分析
沈既济《枕中记》全文注释、分析枕中记沈既济沈既济(约750—约797),吴兴德清(今属浙江)人,一说苏州吴县(今江苏苏州)人。
唐小说家、史学家。
唐德宗时受到宰相杨炎赏识,建中元年(780)授左拾遗、史馆修撰。
次年杨炎被贬赐死,他也被贬为处州司户参军。
后复入朝,官礼部员外郎。
沈既济博通典籍,工于史笔,曾撰《建中实录》十卷、《选举志》,今佚。
所作小说今存《枕中记》、《任氏传》二篇,都是唐传奇中的杰作。
开元七年,道士有吕翁者,得神仙术,行邯郸道中,息邸舍①,摄帽弛带隐②囊而坐,俄见旅中少年,乃卢生也。
衣短褐③,乘青驹,将适④于田,亦止于邸中,与翁共席而坐,言笑殊畅。
久之,卢生顾其衣装敝亵⑤,乃长叹息曰:“大丈夫生世不谐⑥,困⑦如是也!”翁曰:“观子形体,无苦无恙,谈谐方适⑧,而叹其困者,何也?”生曰:“吾此苟生耳,何适之谓?”翁曰:“此不谓适,而何谓适?”答曰:“士之生世,当建功树名,出将入相,列鼎而食⑨,选声而听,使族益昌而家益肥⑩,然后可以言适乎。
吾尝志于学,富于游艺?,自惟当年青紫?可拾。
今已适壮,犹勤畎?亩,非困而何?”言讫,而目昏思寐。
时主人方蒸黍。
翁乃探囊中枕以授之,曰:“子枕吾枕,当令子荣适?如志。
”其枕青甆,而窍其两端,生俛首?就之,见其窍渐大,明朗。
乃举身而入,遂至其家。
数月,娶清河崔氏女,女容甚丽,生资?愈厚。
生大悦,由是衣装服驭?,日益鲜盛。
明年,举进士,登第,释褐秘校?,转渭南尉?,俄迁监察御史,转起居舍人知制诰?,三载,出典?同州,迁陕牧,生性好土功?,自陕西凿河八十里,以济不通,邦人利之,刻石纪德,移节?卞州,领河南道采访使,征为京兆尹。
是岁,神武皇帝?方事戎狄,恢宏土宇?,会吐蕃悉抹逻及烛龙莽布支攻陷瓜沙,而节度使王君毚新被杀,河湟?震动。
帝思将帅之才,遂除?生御史中丞、河西节度使。
大破戎虏,斩首七千级,开地九百里,筑三大城以遮要害,边人立石于居延山以颂之。
归朝册勋,恩礼极盛,转吏部侍郎,迁户部尚书兼御史大夫,时望清重,群情翕习?。
枕中记》沈既济
三、所写故事情节化、细节化,注重写人物的生活琐 事,尤其注重写他们的情感生活或性情偏嗜之类的细节。
四、叙事模式由故事中心向情节中心、人物中心演进。 五、叙述语言雅俗兼采时庄时谐,用文言描写物态人情以至琐
事,简洁、准确、丰富、优美,将古代散文的巨大表现力发 挥到很高水平。
• 《枕中记》结构谨严,前后以黄粱照应,以黄粱蒸始,以黄粱未熟终,同时
整篇穿插一个高人吕翁点拨,一线贯穿,无滞碍之感。小说采用传奇体和史
文结合的方式,其笔法和类似的唐代传奇《南柯太守传》迥异。《南柯太守
传》纯用传奇写法,竭尽铺陈之能事,而《枕中记》则兼用史文与传奇写法,
尤以史文为重。在描写卢生梦境时,作者完全采用古代史书传记的笔法,酷
•扬人生虚幻的思想,体现了对功名利禄的某种否定,寓有警世之意,所以李肇《国史补》 称它是“庄生寓言之类”。篇中对唐代士子歆羡功名富贵心理及统治阶级内部矛盾的描写, 具有典型意义。《枕中记》在唐代流传颇广。文宗开成年间,房千里作《骰子选格序》已 有“近者沈拾遗述枕中事”之语。
《枕中记》《任氏传》是中唐传奇中创造较早的名篇。与唐初作品相比,它们在反映 社会现实方面有较大进步,写作技巧也有很大提高。《枕中记》叙事简练,文辞雅洁,被 《国史补》誉为“良史才”;而《任氏传》则写得较为细致生动,人物声情宛然,更富于文 学意味。它们的产生,可视为唐代传奇创作开始进入全盛时期的标志。它们对后世文学亦 颇有影响。尤其是《枕中记》,宋元以后演为戏曲多种,其中以明代汤显祖所作《邯郸记》 最为著名,“黄粱一梦”并成为文人习用的典故。《任氏传》借狐魅以写人世,对后代小 说如《聊斋志异》也有一定的影响
.
• 沈既济(约750--800)字不详,吴县(今苏州)人。唐代 小说家,史学家。唐德宗时做过史馆修撰,《旧唐书》本 传称他“博通群籍,史笔尤工”。(元和姓纂作吴兴武康 人。此从两唐书)生卒年均不详,约唐德宗建中元年前后 在世。。建中元年(780),宰相杨炎荐其有史才,召拜左 拾遗、史馆修撰。次年冬,杨炎贬逐,他也被贬为处州司 户参军。后又入朝,官终礼部员外郎。他与萧颖士之子萧 存及许孟容友善,都以文辞知名;又与著名史学家杜佑友 好。他博通群籍,尤工史笔,撰《建中实录》10卷,为时 所称;又撰有《选举志》10卷;二书今皆不传。《全唐文》 录其文六篇。文中主张选拔有用人才、反对官吏冗滥。传 奇作品有《枕中记》和《任氏传》。
唐代奇书《枕中记》_六十甲子下元篇
唐代奇书《枕中记》:六十甲子下元篇下元六十甲子岁占甲子好丰年,五谷可全收,溪门水不涸,秋冬田未干,白鹤土中卧,黄龙山上眠,草麻处处盛,粟麦方方鲜。
子贡曰:天爷赐予丰年,惠爱施民,游于化日光天之世,正好利物济人,广布功德以答天眷。
乙丑疾痛起,无分乡市间,高田宜早种,晚禾七分全,桑叶初生贵,三眠不值钱,六畜多伤损,半忧半喜年。
子贡曰:是年吉趋于凶,雨泽愆斯,更有瘟疾流行城乡,传染人民,宜悔过迁善以图自新,宜当广施药材补天地生成之缺。
丙寅虎下山,鱼行人路边,春日多雨水,斗东值贯钱,夏月须防旱,秋收雨绵绵,早种六分收,晚禾不周全。
子贡曰:水方盛继以旱干,谷米价昂,人可食鲜,可以保富裕者预宜开塘作堰,以佣旱潦贵耀以济贫,方能上合天心。
丁卯雨水全,秋冬旱涝兼,楚宋苗稼少,饥饿在鲁燕,齐多粟麦,荆蜀好丝棉,人民皆顺利,六畜满山眠。
子贡曰:人民有善、有不善,故雨水择地而降,丰凶各有不同也,各宜改过自新,促春裨年秋各报赛感格,以期同享可也。
戊辰雨涟涟,夏月防旱干,五谷收得半,疾病多熬煎,地好宜种粟,莫云开荒田,六畜灾瘴死,六畜出角年。
子贡曰:春雨夏旱,各宜开塘作堰,早蓄水源,此事当未雨而绸缪,勿临渴而掘井可也,四时不正元气瘴,珍贻殃尤,必广施药材以起残。
己巳好收成,百事亦半亦,半享多济振,秋冬仓库盈,多种天仙草,黎民尽欢情,岁里逢蛇出,同声贺太平。
子贡曰:白天降康,丰年穰穰,为善有咨矣。
人民若不上体天心,时行方便,广种福田,又将蕴利生孽,宜多藏厚亡之祸,其能免乎?庚午雨水多,四季有湿波,白鹤飞溪涧,鱼鳖上山坡,早禾略收半,晚稻伤如何,人民多啾啷,懒唱太平歌。
子贡曰:水方盛,雨水方盛,亦天之所以降罚于民也,其开导厚野,修利阳防处,尤宜悔过迁善,去私存公,休恤僮柏租色役可也。
辛未有干旱,田禾出蝗压,六畜灾瘴死,人民沿村散,夏秋洪水溢,冬日霜雪满,饿弃总堪怜,蚕桑免忧患。
子贡曰:人心变于下,天道反其常,水火散于四方,幼者弃之道路,亦可哀矣,惟损用减食,煮粥济贫,以免造化。
《枕中记》原文注释赏析译文
《枕中记》原文注释赏析译文摘要:《枕中记》原文|注释|赏析|译文《枕中记》一《枕中记》原文|注释|赏析|译文《枕中记》一卷,唐·沈既济作。
载于《文苑英华》卷八百三十三,又载于《太平广记》卷八十二,篇名题作《吕翁》,注云出自《异闻集》。
按,《异闻集》著录于《新唐书·艺文志》,十卷,是一部唐人小枕中记说总集,所收作品主要是单篇流行的传奇,“以传记所载唐朝奇怪事,类为一书”(《郡斋读书志》卷十三),唐末屯田员外郎陈翰编纂。
本篇作者沈既济(750?—800?),苏州吴(今江苏吴县)人,经学该博,杨炎荐其有良史才,召拜左拾遗史馆修撰,德宗贞元间,炎得罪,既济亦贬户州司户参军,后复入朝,位礼部员外郎,卒。
有《建中实录》十卷行世,人称其能。
乔力开元十九年,[1]道者吕翁经邯郸道上,邸舍中设榻施席,担囊而坐。
俄有邑中少年卢生,衣短裘,[2]乘青驹,将适于田,亦止邸中。
与翁接席,言笑殊畅。
久之,卢生顾其衣装敝亵,乃叹曰:“大丈夫生世不谐,而困如是乎?”翁曰:“观子肤极腧,[3]体胖无恙,谈谐方适,而叹其困者何也?”生曰:“吾此苟生耳,何适之为?”翁曰:“此而不适,于何为适?”生曰:“当建功树名,出将入相,列鼎而食,[4]选声而听,使族益茂而家用肥,然后可以言其适。
吾志于学,而游于艺,[5]自惟当年朱紫可拾。
今已过壮室,犹勤田亩,非困而何?”言讫,目昏思寐。
是时主人蒸黄粱为馔,翁乃探囊中枕以授之曰:“子枕此,当令子荣适如志。
”其枕瓷,而窍其两端。
生俯首就之,寐中,见其窍大而明,若可处。
举身而入,遂至其家。
娶清河崔氏女,女容甚丽,而产甚殷,由是衣裘服御,日以华侈。
明年,举进士,登甲科;解褐,[6]授校书郎。
应制举,授渭南县尉。
迁监察御史,起居舍人,知制诰。
[7]三年即真,[8]出典同州,寻转陕州。
生好土功,自陕西开河八十里,以济不通。
邦人赖之,立碑颂德。
迁汴州,岭南道采访史,入京为京兆尹。
是时神武皇帝方事夷狄,[9]会吐蕃新诺罗、龙莽布攻陷瓜沙,[10]节度使王君㚟新被败死,河湟震恐。
枕中记又名邯郸记原文及译文
枕中记又名邯郸记原文及译文集团企业公司编码:(LL3698-KKI1269-TM2483-LUI12689-ITT289-《枕中记(又名:邯郸记)》·原文及译文枕中记(又名:黄粱梦、邯郸记、邯郸梦)【唐】沈既济着《枕中记》是唐代传奇小说,作者是沈既济。
之后一再被人续写改编,元朝马致远作《邯郸道省悟黄粱梦》,明朝汤显祖改编《邯郸记》,清代蒲松龄作《续黄粱》。
唐代传奇《枕中记》的故事大意是:唐开元七年(公元719年),卢生郁郁不得志,骑着青驹穿着短衣进京赶考,结果功名不就,垂头丧气。
一天,旅途中经过邯郸,在客店里遇见了得神仙术的道士吕翁(明代剧作家汤显祖创作的《邯郸记》,将吕翁改为八仙之一的吕洞宾),卢生自叹贫困,道士吕翁便拿出一个瓷枕头让他枕上。
卢生倚枕而卧,一入梦乡便娶了美丽温柔出身清河崔氏的妻子,中了进士,升为陕州牧、京兆尹,最后荣升为户部尚书兼御史大夫、中书令,封为燕国公。
他的5个孩子也高官厚禄,嫁娶高门。
卢生儿孙满堂,享尽荣华富贵。
80岁时,生病久治不愈,终于死亡。
断气时,卢生一惊而醒,转身坐起,左右一看,一切如故,吕翁仍坐在旁边,店主人蒸的黄粱饭(小米饭)还没熟哩!即黄粱梦(黄粱一梦)的由来也是来于此了。
《枕中记》【原文】开元七年,道士有吕翁者,得神仙术,行邯郸道中,息邸舍,摄帽弛带,隐囊而坐。
俄见旅中少年,乃卢生也。
衣短褐,乘青驹,将适于田,亦止于邸中,与翁共席而坐,言笑殊畅。
久之,卢生顾其衣装敝亵,乃长叹息日:“大丈夫生世不谐,困如是也!”翁曰:“观子形体,无苦无恙,谈谐方适,而叹其困者,何也”生日:“吾此苟生耳。
何适之谓”翁日:“此不谓适,而何谓适”答日:“士之生世,当建功树名,出将入相,列鼎而食,选声而听,使族益昌而家益肥,然后可以言适乎。
吾尝志于学,寓于游艺,自惟当年,青紫可拾。
今已适壮,犹勤畎亩,非困而何”言讫,而目昏思寐。
时主人方蒸黍,翁乃探囊中枕以授之,阴:“子枕吾枕,当令子荣适如志。
1《枕中记》
3、通过与贵族显达联姻而走进封 建统治集团;
4、通过诗文干谒权贵得以被举荐; 5、通过隐逸生活,以退为进,以
求受征诏为朝廷所用。
五、课文主题Βιβλιοθήκη 析 (一)人生如梦,富贵烟云的主题思 想。
《枕中记》在很短的时间间隔里,包 纳了卢生绵长的一生。把古代社会里 (男)人全面,至极的幸福全部给与 了梦境里的卢生。然而作者却没有把 天赐幸福简单地停止在普通俗人的富 贵乡愿上,而是让卢生的一生大起大 跌,充满了艰苦奋斗,绚丽的人生起 伏。在如此完美的人生造景的结局演 完以后,却让读者发现,依托的不过 是一场虚幻的梦境。
枕
中
记
沈 既 济
作者简介
沈既济(约750—约797),吴兴德清(今 属浙江)人,一说苏州吴县(今江苏苏州) 人。唐小说家、史学家。唐德宗时受 到宰相杨炎赏识,建中元年(780)授左 拾遗、史馆修撰。次年杨炎被贬赐死, 他也被贬为处州司户参军。后复入朝, 官礼部员外郎。沈既济博通典籍,工 于史笔,曾撰《建中实录》十卷、 《选举志》十卷,今佚。所作小说今存 《枕中记》、《任氏传》二篇,都是 唐传奇中的杰作。
卢生之人生观:
荣华富贵为梦为幻,得之不必 喜,失之不可悲,超然达观。
“一切有为法,如梦幻泡影, 如露亦如电,应作如是观。”
——《金刚经》
《枕中记》在某种意义下开 《金瓶梅》、《红楼梦》之先 河,那就是把人生看作一场幻 梦,即便是功名富贵,驰骋折 冲一场,也依然是一场幻梦。
(二)受到庄子齐物论思想的影响。
四、文章字词解读分析
情节结构:
1、“开元七年”,道士吕翁于邯郸 道邸舍中与卢生邂逅,卢生叹困,吕 翁授枕,而店主人则方蒸黍。
沈既济《枕中记》(加重点词语注释)
枕中记沈既济开元七年,道士有吕翁者,得神仙术,行邯郸道中,息邸舍(dǐshè,客店;客栈),摄帽弛带隐(凭倚)囊而坐,俄见旅中(旅途中)少年,乃卢生也。
衣短褐(褐色,粗布的短衣服),乘青驹,将适(到,去)于田,亦止于邸中,与翁共席而坐,言笑殊畅。
久之,卢生顾其衣装敝亵(bì xiè,破旧肮脏),乃长叹息曰:“大丈夫生世不谐(不得意),困(困窘)如是也!”翁曰:“观子形体,无苦无恙,谈谐(说笑)方适(适度),而叹其困者,何也?”生曰:“吾此苟生耳,何适之谓?”翁曰:“此不谓适,而何谓适?”答曰:“士之生世,当建功树名,出将入相,列鼎而食(列:陈列;食:吃。
形容豪门贵族的奢侈生活),选(选择)声而听,使族益昌(昌盛)而家益肥(富裕),然后可以言适乎。
吾尝志于学,富于游艺(谓游憩于六艺之中。
后泛指学艺的修养。
六艺谓礼、乐、射、驭、书、数也),自惟(思)当年青紫(指古代高官印绶、服饰的颜色。
比喻高官显爵)可拾。
今已适壮,犹勤畎(quǎn,田间小沟)亩,非困而何?”言讫,而目昏思寐。
时主人方蒸黍。
翁乃探囊中枕以授之,曰:“子枕吾枕,当令子荣适(荣耀安乐)如志。
”其枕青甆,而窍其两端,生俛首(fǔshǒu,低头)就之,见其窍渐大,明朗。
乃举身而入,遂至其家。
数月,娶清河崔氏女,女容甚丽,生资(资产)愈厚。
生大悦,由是衣装服驭(指服饰车马器用之类),日益鲜盛。
明年,举进士,登第,释褐(脱去平民衣服。
喻始任官职)秘校(古官职名。
原指秘书省校书郎。
后沿用指新擢第者),应制(奉皇帝的旨意),转渭南尉(县尉),俄迁监察御史,转(转而)起居舍人(古官职名)知制诰(gào)(掌管起草诰命之意,后用作官名。
唐初以中书舍人为之,掌外制。
其后亦有以他官代行其职者,则称某官知制诰),三载,出典(谓出而执掌某种官职)同州,迁陕牧(古代治民之官),生性好土功(指治水、筑城、建造宫殿等工程。
),自陕西凿河八十里,以济不通,邦人利之,刻石纪德,移节(旧称大吏转任或改变驻地)卞州,领河南道采访使,征为京兆尹。
《枕中记》全文-古籍
枕中记《枕中记》是唐代传奇小说,作者是沈既济。
之后一再被人续写改编,元朝马致远作《邯郸道省悟黄粱梦》,明朝汤显祖改编《邯郸记》,清代蒲松龄作《续黄粱》。
开元七年,道士有吕翁者,得神仙术,行邯郸道中,息邸舍,摄帽弛带,隐囊而坐。
俄见旅中少年,乃卢生也。
衣短褐,乘青驹,将适于田,亦止于邸中,与翁共席而坐,言笑殊畅。
久之,卢生顾其衣装敝亵,乃长叹息日:“大丈夫生世不谐,困如是也!”翁曰:“观子形体,无苦无恙,谈谐方适,而叹其困者,何也?”生日:“吾此苟生耳。
何适之谓?”翁日:“此不谓适,而何谓适?”答日:“士之生世,当建功树名,出将入相,列鼎而食,选声而听,使族益昌而家益肥,然后可以言适乎。
吾尝志于学,寓于游艺,自惟当年,青紫可拾。
今已适壮,犹勤畎亩,非困而何?”言讫,而目昏思寐。
时主人方蒸黍,翁乃探囊中枕以授之,阴:“子枕吾枕,当令子荣适如志。
”其枕青瓷,而窍其两端。
生俯首就之,见其窍渐大,明朗。
乃举身而入,遂至其家。
数月,娶清河崔氏女。
女容甚丽,生资愈厚。
生大悦,由是衣装服驭,日益鲜盛。
明年,举进士,登第;释褐秘校;应制,转渭南尉;俄迁监察御史;转起居舍人,知制诰。
三载,出典同州,迁陕牧。
生性好土功,自陕西凿河八十里,以济不通。
邦人利之,刻石纪德。
移节汴州,领河南道采访使,征为京兆尹。
是岁,神武皇帝方事戎狄,恢宏土宇。
会吐蕃悉抹逻及烛龙莽布支攻陷瓜沙,而节度使王君奂新被杀,河湟震动。
帝思将帅之才,遂除生御史中丞、河西道节度。
大破戎虏,斩首七千级,开地九百里,筑三大城以遮要害。
边人立石于居延山以颂之。
归朝册勋,恩礼极盛。
转吏部侍郎,迁户部尚书兼御史大夫。
时望清重,群情翕习。
大为时宰所忌,以飞语中之,贬为端州刺史。
三年,征为常侍。
未几,同中书门下平章事。
与萧中令嵩、裴侍中光庭同执大政十余年,嘉谟密命,一日三接,献替启沃,号为贤相。
同列害之,复诬与边将交结,所图不轨。
下制狱。
府吏引从至其门而急收之。
生惶骇不测,谓妻子日:“吾家山东,有良田五顷,足以御寒馁,何苦求禄?而今及此,思衣短褐,乘青驹,行邯郸道中,不可得也。
枕中记原文翻译
枕中记原文翻译简介《枕中记》是中国古代小说的一部,也是金瓶梅的前传。
它是元代作家赵明义所著,完成于元代中叶。
小说以妓女松梁梅为主角,通过她的传奇经历展示了当时社会的风貌。
情节概述第一章:塞外之旅1.松梁梅在美国巴拉圭大使馆工作。
2.松梁梅得到了一本神秘的古籍,名为《枕中记》。
3.进一步了解《枕中记》中的故事,松梁梅决定将其翻译成现代汉语。
第二章:《枕中记》的第一卷1.翻译第一卷的过程中,松梁梅读到了很多有趣的故事。
2.第一卷主要讲述了一个贫穷而聪明的女子如何嫁入豪门。
第一节:家境贫寒1.女主角贾如意出身贫寒,但聪明才智过人。
2.贾如意想要改变自己的命运,设法进入豪门。
第二节:机缘巧合1.贾如意通过巧计进入了豪门贾家。
2.贾如意引起了贾家家族的注意。
第三节:入豪门1.贾如意经过一系列考验,最终与贾家少爷成婚。
2.贾如意成为贾家的儿媳妇,地位显赫。
第三章:《枕中记》的第二卷1.翻译第二卷的过程中,松梁梅读到了更加扣人心弦的故事。
2.第二卷主要讲述了贾如意如何经营家族财产,实现了逆袭梦想。
第一节:聪明才智1.贾如意展现出了超凡的商业头脑,帮助贾家的生意蒸蒸日上。
2.贾如意得到了家人的认可,成为贾家的核心人物。
第二节:家族纷争1.贾家发生了家族纷争,贾如意巧妙地解决了问题。
2.贾如意保护了家人的利益,维护了贾家的声誉。
第三节:逆袭成功1.贾如意通过自己的努力,实现了逆袭梦想。
2.贾如意成为了一个富有、有影响力的女性。
总结通过翻译《枕中记》这本古籍,松梁梅发现了许多令人着迷的故事。
小说中的女主角贾如意通过自己的聪明才智实现了从贫穷到富有的逆袭,并在家族纷争中展现出了出色的智慧和勇气。
《枕中记》所描绘的故事不仅展现了古代社会的风貌,也启示了人们应该勇敢追求梦想,并通过自己的努力创造美好的未来。
沈既济《枕中记》(加重点词语注释)讲课讲稿
沈既济《枕中记》(加重点词语注释)讲课讲稿沈既济《枕中记》(加重点词语注释)枕中记沈既济开元七年,道士有吕翁者,得神仙术,行邯郸道中,息邸舍(dǐshè,客店;客栈),摄帽弛带隐(凭倚)囊而坐,俄见旅中(旅途中)少年,乃卢生也。
衣短褐(褐色,粗布的短衣服),乘青驹,将适(到,去)于田,亦止于邸中,与翁共席而坐,言笑殊畅。
久之,卢生顾其衣装敝亵(bì xiè,破旧肮脏),乃长叹息曰:“大丈夫生世不谐(不得意),困(困窘)如是也!”翁曰:“观子形体,无苦无恙,谈谐(说笑)方适(适度),而叹其困者,何也?”生曰:“吾此苟生耳,何适之谓?”翁曰:“此不谓适,而何谓适?”答曰:“士之生世,当建功树名,出将入相,列鼎而食(列:陈列;食:吃。
形容豪门贵族的奢侈生活),选(选择)声而听,使族益昌(昌盛)而家益肥(富裕),然后可以言适乎。
吾尝志于学,富于游艺(谓游憩于六艺之中。
后泛指学艺的修养。
六艺谓礼、乐、射、驭、书、数也),自惟(思)当年青紫(指古代高官印绶、服饰的颜色。
比喻高官显爵)可拾。
今已适壮,犹勤畎(quǎn,田间小沟)亩,非困而何?”言讫,而目昏思寐。
时主人方蒸黍。
翁乃探囊中枕以授之,曰:“子枕吾枕,当令子荣适(荣耀安乐)如志。
”其枕青甆,而窍其两端,生俛首(fǔ shǒu,低头)就之,见其窍渐大,明朗。
乃举身而入,遂至其家。
数月,娶清河崔氏女,女容甚丽,生资(资产)愈厚。
生大悦,由是衣装服驭(指服饰车马器用之类),日益鲜盛。
明年,举进士,登第,释褐(脱去平民衣服。
喻始任官职)秘校(古官职名。
原指秘书省校书郎。
后沿用指新擢第者),应制(奉皇帝的旨意),转渭南尉(县尉),俄迁监察御史,转(转而)起居舍人(古官职名)知制诰(gào)(掌管起草诰命之意,后用作官名。
唐初以中书舍人为之,掌外制。
其后亦有以他官代行其职者,则称某官知制诰),三载,出典(谓出而执掌某种官职)同州,迁陕牧(古代治民之官),生性好土功(指治水、筑城、建造宫殿等工程。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《枕中记》原文注释赏析译文摘要:《枕中记》原文|注释|赏析|译文《枕中记》一《枕中记》原文|注释|赏析|译文《枕中记》一卷,唐·沈既济作。
载于《文苑英华》卷八百三十三,又载于《太平广记》卷八十二,篇名题作《吕翁》,注云出自《异闻集》。
按,《异闻集》著录于《新唐书·艺文志》,十卷,是一部唐人小枕中记说总集,所收作品主要是单篇流行的传奇,“以传记所载唐朝奇怪事,类为一书”(《郡斋读书志》卷十三),唐末屯田员外郎陈翰编纂。
本篇作者沈既济(750?—800?),苏州吴(今江苏吴县)人,经学该博,杨炎荐其有良史才,召拜左拾遗史馆修撰,德宗贞元间,炎得罪,既济亦贬户州司户参军,后复入朝,位礼部员外郎,卒。
有《建中实录》十卷行世,人称其能。
乔力开元十九年,[1]道者吕翁经邯郸道上,邸舍中设榻施席,担囊而坐。
俄有邑中少年卢生,衣短裘,[2]乘青驹,将适于田,亦止邸中。
与翁接席,言笑殊畅。
久之,卢生顾其衣装敝亵,乃叹曰:“大丈夫生世不谐,而困如是乎?”翁曰:“观子肤极腧,[3]体胖无恙,谈谐方适,而叹其困者何也?”生曰:“吾此苟生耳,何适之为?”翁曰:“此而不适,于何为适?”生曰:“当建功树名,出将入相,列鼎而食,[4]选声而听,使族益茂而家用肥,然后可以言其适。
吾志于学,而游于艺,[5]自惟当年朱紫可拾。
今已过壮室,犹勤田亩,非困而何?”言讫,目昏思寐。
是时主人蒸黄粱为馔,翁乃探囊中枕以授之曰:“子枕此,当令子荣适如志。
”其枕瓷,而窍其两端。
生俯首就之,寐中,见其窍大而明,若可处。
举身而入,遂至其家。
娶清河崔氏女,女容甚丽,而产甚殷,由是衣裘服御,日以华侈。
明年,举进士,登甲科;解褐,[6]授校书郎。
应制举,授渭南县尉。
迁监察御史,起居舍人,知制诰。
[7]三年即真,[8]出典同州,寻转陕州。
生好土功,自陕西开河八十里,以济不通。
邦人赖之,立碑颂德。
迁汴州,岭南道采访史,入京为京兆尹。
是时神武皇帝方事夷狄,[9]会吐蕃新诺罗、龙莽布攻陷瓜沙,[10]节度使王君㚟新被败死,河湟震恐。
帝思将帅之任,遂除生御史中丞,河西陇右节度使。
大破戎虏,斩首七千级,开地九百里,筑三大城以防要害。
北边赖之,以石纪功焉。
归朝策勋,恩礼极崇。
转御史大夫,吏部侍郎,物望清重,群情翕习。
[11]大为当时宰相所忌,以飞语中之,贬端州刺史。
三年征还,除户部尚书。
未几,拜中书侍郎同中书门下平章事。
[12]与萧令嵩、裴侍中光庭,同掌大政十年。
嘉谋密命,一日三接,献替启沃,[13]号为贤相。
同列者害之,遂诬与边将交结,所图不轨。
制下狱,府吏引从至其门,追之甚急。
生惶骇不测,泣谓妻子曰:“吾家本山东,良田数顷,足以御寒馁,何苦求禄?而今及此,思复衣短裘,乘青驹,行邯郸道中,不可得也。
”引刀欲自裁,其妻救之,得免。
共罪者皆死,生独有中人保护,得减死论,出授驩牧。
数岁,帝知其冤,复起为中书令,封赵国公,恩旨殊渥,备极一时。
生有五子。
僔、倜、俭、位、倚。
僔为考功员外,俭为侍御史,位为太常丞,倜万年尉。
季子倚最贤,年二十四,为右补阙。
其姻媾皆天下族望,有孙十余人。
凡两窜岭表,再登台铉,[14]出入中外,回翔台阁,[15]三十余年间,崇盛赫奕,一时无比。
末节颇奢荡,好逸乐,后庭声色皆第一。
前后赐良田甲第,佳人名马,不可胜数。
后年渐老,屡乞骸骨不许。
[16]及病,中人候望,接踵于路,名医上药毕至焉。
将终,上疏曰:“臣本山东书生,以田圃为娱。
偶逢圣运,得列官序。
过蒙荣奖,特受鸿私,[17]出拥旄钺,入升鼎辅。
[18]周旋中外,绵历岁年。
有忝恩造,无裨圣化。
负乘致寇,履薄临兢,日极一日,不知老之将至。
今年逾八十,位历三公,钟漏并歇,[19]筋骸俱弊,弥留沉困,殆将溘尽。
[20],顾无诚效,上答休明。
[21]空负深恩,永辞圣代。
无任感恋之至。
谨奉表称谢以闻。
”诏曰:“卿以俊德,作朕元辅。
出雄藩垣,入赞缉熙。
[22]升平二纪,实卿是赖。
比因疾累,日谓痊除。
岂遽沉顿,良深悯默。
今遣骠骑大将军高力士,就第候省。
其勉加针灸,为朕自爱。
燕冀无妄,期于有喜。
”其夕卒。
卢生欠伸而寤,见方偃于邸中,顾吕翁在旁,主人蒸黄粱尚未熟。
触类如故,蹶然而兴曰:“岂其梦寐耶?”翁笑谓曰:“人世之事,亦犹是矣。
”生怃然良久,谢曰:“夫宠辱之数,得丧之理,生死之情,尽知之矣。
此先生所以窒吾欲也,敢不受教。
”再拜而去。
【注释】[1]开元:唐玄宗年号。
[2]短裘:破旧不整的短衣。
裘,原指皮衣。
一本作短褐。
[3]腧:用同腴,丰满。
[4]列鼎而食:古代王侯贵族,家口众多,以鼎盛食进餐。
[5]艺:指礼、乐、射、御、书、数六艺。
[6]解褐:脱下粗布衣服,指初次做官。
[7]知制诰:官名,掌管起草诏书之事。
[8]即真:官职由暂时代理改为实授,称为即真。
[9]神武皇帝:指玄宗皇帝。
开元二十七年加尊号称“开元圣文神武皇帝”。
[10]瓜沙:即瓜州。
开元十五年,吐蕃大将攻陷瓜州,河西节度使王君㚟被回纥余党所杀。
[11]物望:众望,声誉。
翕习:旺盛的样子。
[12]同中书门下平章事:唐高宗以后,执行宰相职务的称为“同中书门下三品”,或称“同中书门下平章事”。
[13]献替启沃:这是缩合两句成语。
献替:献可替否,即提出可行的办法,废止不可行的办法,后来也指臣下对君主劝善规过。
启沃:《书·说命》:“启乃心,沃朕心。
”即竭诚忠告的意思。
[14]台铉:等于说台鼎。
铉是鼎耳,此代鼎。
鼎三足,象征三公,所以用台铉代指宰辅重臣。
[15]台阁:尚书之位。
[16]乞骸骨:请求皇帝把骸骨还给自己带回故乡,即请求告老还乡。
[17]鸿私:鸿大之恩。
私:恩。
此指皇恩。
[18]鼎辅:宰相的代称。
[19]钟漏并歇:报更的钟、计时的漏壶都停下了,喻生命到了尽头。
[20]溘:忽然,疾促。
[21]休明:原指政德的美善和清明,此指君主。
[22]缉熙:积微光渐至光明,后常指光明。
【译文】唐玄宗天宝十九年,一位姓吕的老道士路过邯郸。
在旅店中安排好床席,靠着包裹坐着。
不一会儿,城中有一位姓卢的年轻人,穿着短衣,骑着青色小马,准备回家种田,也住在旅舍中。
他跟老翁挨着床铺,谈笑特别爽朗痛快。
时间长了,卢生看看自己的衣服行装破旧简陋,就叹息说:“大丈夫生在世上时运不顺,竟困苦到这种样子!”老翁说:“看你肌肤十分丰满,体胖无病,言谈说笑舒心畅快,却又慨叹起你的困苦来了,为什么呢?”卢生说:“我这不过是苟且偷生罢了,哪里算得上顺心如意?”老翁说:“这还不算顺心如意,那怎样才算呢?”卢生说:“应当建功业,树美名,在外为将军,入宫为国相。
宅深人众,列鼎进餐,歌妓舞女,随意选用,令家族兴旺,财用丰足。
这样以后才能说顺心如意。
我从小立志勤学,精通六艺,自己以为到时候一定能穿朱带紫,做上高官。
可是现在已进入壮年,还在为田亩之事操心,不是在困境又是什么呢?”说罢,闭目思睡。
这时店主人正在蒸黄米做饭,老翁便掏出口袋中的枕头递给他说:“你枕着这个枕头,会让你荣耀、舒心,像你希望的那样。
”这个枕头是瓷的,两端有小孔。
卢生歪头枕上它,睡梦中,见那小孔变得又大又亮,好像可以钻进人去。
起身走进去,于是到了家中。
娶了清河崔家姑娘。
姑娘长得非常美,家产又丰厚。
从此,穿的用的一天比一天豪华奢侈。
第二年,考上进士,名列一等。
于是脱掉粗布衣服,首次当官,任校书郎。
接着又参加了皇帝主持的考试,任渭南县尉,升监察御史、起居舍人,又做了知制诰,为皇帝起草诏书。
三年后实授官职,出任同州刺史,不久转任陕州。
卢生热心于水利工程,从陕西凿通河道八十里,以补救交通的不便。
治下的百姓都拥戴信赖他,立碑颂德。
后来先后调汴州、岭南道采访史,进京任京兆尹。
这时神武皇帝正为夷狄入侵之事操心。
赶上吐蕃将领新诺罗和龙莽布攻陷瓜州,节度使王君㚟刚刚兵败身亡,河西走廊和湟水一带,上下震恐。
皇帝想到将帅责任之重,于是任命卢生为御史中丞、河西陇右节度使。
大破异族军队,斩首七千,占领土地九百里,修筑三座大城的城墙,从而在要害地段设下了牢固的防卫。
整个北部边界都依靠他,信赖他,为他刻石记功。
回到朝庭论功封赏,皇帝待他恩深礼重。
转任御史大夫,吏部侍郎。
德高望重,群臣吏民遍生拥戴景仰之心。
很为当时的宰相所嫉妒,遭到流言蜚语的中伤,结果被贬为端州刺史。
三年后征召回京,任户部尚书。
授中书侍郎,行宰相之职。
跟萧令嵩、侍中裴光庭同掌大政十年。
献良谋,受密令,皇帝一天里数次接见。
献佳策废旧章,抒肝胆谏明君,号称贤相。
一班同僚把他视为心病,便诬告他跟边将勾结,图谋不轨。
皇帝下诏,要把他缉拿下狱。
府吏带领随从来到家门,追逼十分急切,卢惊慌失措,哭着对妻子说:“我家本来住在崤山、函谷关以东的地方,有良田数顷,足以抵御饥寒,何苦要追求功名利禄?现在到了这个地步,想再穿上粗布短衣,骑上青色小马,行走在邯郸道上,已经不可能了!”拔刀想要自刎,他的妻子上前急救,才没有死。
他的同案犯都已被处死,只有卢生靠太监的庇护,才减罪免死,出京任驩州刺史。
几年以后,皇帝知道了他的冤情,再一次起用他为中书令,封为赵国公,皇帝对他恩宠极厚,关怀备至,一时间达到极点。
他生有五个儿子,名字依次为僔、倜、俭、位、倚。
卢僔做了考功员外郎,卢俭为侍御史,卢位任太常丞,卢倜做万年尉。
小儿子卢倚最贤良,二十四岁就担任右补阙之职。
卢家姻亲都是天下有名望的大家族,有十几个孙子。
对外两出岭南讨贼平寇,入京重登重臣宰辅之位。
出入皇宫内外,驰骋才干在尚书省中,三十多年来,位高势重,显赫荣耀,一时间天下无比。
晚节有些奢侈放荡,喜欢安闲娱乐。
后庭所养的舞女歌妓,技艺姿色都是天下第一。
皇帝先后赏赐的上好田地、甲等住宅、美人名马,不计其数。
后来年岁渐老。
多次请求告老还乡都没有获准。
到生病的时候,太监们前来探望,一个接一个,往来不断。
名医请遍,好药送全。
临终前,上疏道:“臣本山东书生,以耕田种菜为乐,偶然遇到圣上的垂青,能够跻身官宦。
得到了过分的荣耀和褒奖,享受到浩荡皇恩。
出门排列着将帅的仪仗,入宫行使着宰相的职权,内外周旋,连续许多年。
我有辱于皇帝的恩遇,无补于圣明的教化。
但我毕竟还算尽心尽力,安内抚外。
小心谨慎,如履薄冰;战战兢兢,如临深渊。
一天又一天,不知老迈的时候即将到来。
现在年过八十,职位历经三公。
生命即将完结,筋骨全都坏损,沉于弥留困顿之际,生气很快就会断绝。
只是想到我没有真实的成效,报答明君,白白辜负了圣上的大恩,这样永远告别了圣明的时代,我有难以承受的感慨、眷恋之情。
谨奉表称谢,请皇上知道。
”圣上下诏说:“贤卿凭借高才美德,做我的宰相,在外雄震边关,使四方安宁,入宫则宣扬光明的政风。
二十四年间天下太平,实在是靠你的力量。
眼下被疾病所累,日间还以为已经痊愈,怎么突然间这样严重起来?朕深为同情哀怜。
现在派骠骑大将军高力士,到府上探望。